Примечания

1

В Междуречье фигурка человека, изготовляемая из мягких пород камня, а позднее — шины, устанавливавшаяся в храме для того, чтобы молиться за поставившего ее человека. Статуя адоранта представляла собой сидящего или стоящего молящегося человека со сложенными на груди руками. Лицо обычно выполнялось тщательнее, чем туловище, хотя и должно было соответствовать определённым условностям, что лишало скульптуры индивидуальных черт.

2

Немецкие художники-романтики XIX века.

3

Не путать с Вайстором — ритуальным именем австрийского полковника и бригадефюрера СС Карла-Марии Вилигута, который консультировал Генриха Гиммлера по мистическим вопросам.

4

Более подробно об этой организации см. Васильченко А. Война кланов. «Черный фронт» против НСДАП. М.: Яуза, 2005.

5

Вальфатер — одно из многих имен Одина.

6

Дата и место рождения Генриха Гиммлера.

7

В указанное время назревал конфликт между Гитлером и Людендорфом.

8

В скандинавских мифах суровая зима, которая будет предшествовать кончине мира. В ариософии Фимбул — это погибель выведенной высшей расы.

9

Не этот ли сюжет оказался скрытым от читателя в парамасонском романе У. Эко «Маятник Фуко»?

10

Более подробно об этом сюжете можно прочесть: Васильченко А. В. Зондеркоманда X. Колдовской проект Гиммлера. М.: Вече, 2011.

11

Производное от слова «Бог» (Gott) и «гот» (Got).

12

Поскольку в русском языке слово «год» ассоциируется в первую очередь с астрономическим циклом, то далее будет использоваться слово «годен», что позволит избежать смысловой путаницы.

13

Жена императора Франца Иосифа I, по рождению принцесса Баварии.

14

Греческий поэт.

15

Амальгама — жидкий или твердый сплав ртути с каким-либо металлом.

16

Aurum potabile (лат.) — питьевое золото или золотой напиток. В алхимии данным термином обозначалось в известной степени разведенное вещество под названием «философский камень».

17

В Германии кандидат на вступление в государственную должность.

18

Лаборатория в Гильхинге.

19

Докимаст — монетный контролер.

20

На немецком языке означает «тысяча».

21

Лапидарий (от лат. lapis — камень) — экспозиция образцов старинной письменности, выполненной на каменных плитах (в том числе надгробиях). Под данное понятие также попадают остатки скульптур и строений, то есть части некогда единого целого (иногда неизвестного происхождения), зачастую выставленные в месгах археологических раскопок.

22

Подразумевалась Веймарская республика.

23

Устоявшийся в отечественной историографии перевод НСДАП как Национал-социалистической рабочей партии Германии является не совсем верным и по смыслу и лексике. Правильнее было бы говорить о Национал-социалистической партии немецких трудящихся, которая возникала на базе «Партии немецких трудящихся».

24

После прихода национал-социалистов к власти В. Фрик был назначен имперским министром внутренних дел.

25

Сохраняется написание фамилии, использованное в документах ОГПУ.

26

Не путать с организацией «Консул».

27

Для этого проекта использовалось немецкое слово Heilkunde, то есть «медицина» в ее высшем, священном значении.

28

Руководитель Имперского союза врачей и Национал-социалистического союза медиков.

29

Не исключено, что Эмиль Шлегель являлся как раз тем самым человеком, который приобрел замок Тарандг, а затем передал его национал-социалистам.

30

Заражения крови.

Загрузка...