Глава 2 Мод Веджвуд

На следующее утро часов в десять жена Артура, Мод, отправилась пешком в город Септ-Поле. Дел предстояло невпроворот. Нужно сделать покупки, а всюду очереди. Потом она должна провести собрание местного отделения Красного Креста, да еще час или два отдать госпиталю — помочь с подбором материалов на торговом складе.

По дороге все ее мысли были заняты мужем. И мысли эти были совсем невеселыми. Он выглядел сильно уставшим и старел буквально на глазах. Да в общем, это и понятно. Он слишком много работает. Нормальному человеку и его деловых хлопот было бы по горло, а ведь сверх этого еще и маета с самообороной. Слишком много работает, слишком частые тревоги и недосыпание! Ну конечно, война, никто и не думает роптать. Но все-таки ей хотелось бы, чтобы он воспринимал вещи чуть более беззаботно.

Веджвуд был мелким фермером. До воины, когда были трудности со сбытом продуктов питания, у него все силы уходили на то, чтобы удержаться на плаву. Теперь ситуация изменилась, но жизнь проще не стала. Ушли проблемы со сбытом, зато возникли иные: как увеличивать производство, когда душит нехватка буквально всего? Веджвуд вкалывал от темпа и до темпа. Все свое время, свободное от службы в силах самообороны, он отдавал ферме.

В свои пятьдесят с небольшим, он при своем высоком росте отличался заметной худобой. Он служил в армии в первую мировую, но даже если бы профессия не защищала его от призыва, он был уже непригоден к службе по возрасту и здоровью.

Он был очень дружен с женой. Мод Веджвуд была для него настоящей опорой в жизни. Вскоре после женитьбы их нынешнюю ферму выставили на продажу, и он сумел купить ее только благодаря ее активному участию. Она не была достаточно сильна, чтобы работать по хозяйству, но зато научилась печатать на машинке и освоила азы бухгалтерии, так что на нес и легла вся конторская работа. И она превосходно со всем этим справлялась. Она научилась ориентироваться в цепах и умела строить кривые, и ей очень правилось готовить для «совета директоров», то есть для мужа и самой себя, всякого рода статистические таблицы и графики. Своим успехом «фирма» была в значительной степени обязана ее исследовательским и аналитическим способностям.

У Веджвуда почти не было тайн от жены. Он обсуждал с ней все проблемы и неизменно имел возможность опереться на ее сочувствие и безотказный здравый смысл. Неудивительно, что, хоть он сам потребовал от Гибсона помалкивать, да и сам был обычно сдержан относительно всего, что касалось службы в отряде самообороны, он рассказал ей о кражах. За его напускной беззаботностью она почувствовала глубокую тревогу.

Было свежее и ясное утро, когда она вышла за ворота своего хозяйства. Было два пути в город. Можно было выбраться на шоссе, которое петлей охватывало Церковный холм и склад военного снаряжения, а можно было проселком выйти к берегу и там идти вдоль прибоя. Длина обеих дорог была примерно одинаковой — миля с небольшим.

Она решила идти вдоль берега, потому что любила море, да ей и легче было идти по плотному и ровному песку. Конечно, этот путь был доступен только во время отлива, но прилив начался только недавно и у нее еще было время.

Она шла на восток вдоль невысоких скал Западного мыса, где жили самые состоятельные горожане, и вскоре добралась до крутого спуска, который, виляя по склону, вел прямо к морю.

Вид, открывавшийся с вершины обрыва, нельзя было назвать особо эффектным, но он был очень красив. Изогнутая береговая линия шла на восток до самого города, который, по правде сказать, был не намного больше деревни, и уходила за горизонт. Перед ней простирался залив Септ-Поле. Он вдавался в берег ровной дугой, почти в самом центре которой был небольшой мыс, деливший залив на две почти ровные части. Он представлял собой различимые до сих пор остатки волнореза, построенного когда-то, чтобы защитить берег от размывания. От берега вверх поднимались заросли вереска и папоротника, среди которых вскоре появлялись кусты, потом отдельные деревья, сгущавшиеся в лес, который окружал развалины церкви, высившиеся на самой вершине округлого холма. В миле от берега был скалистый островок Рэм-Айленд, поросшие травой уступы которого были излюбленным местом для пикников.

Впереди Мод увидела одинокую фигуру мужчины, неспешно продвигавшегося к городу. Она узнала в нем дядю Джошуа. Его неподражаемую танцующую походку и характерный силуэт было ни с кем не спутать. В общем-то, она почти ожидала встретить его здесь. В хорошую погоду он примерно в это время почти всегда ходил в городскую читальню, чтобы просмотреть газеты и посплетничать с приятелями. Он также предпочитал путь берегом.

Хотя он был далеко впереди, Мод различила, что идет он очень медленно и как-то неуверенно. Конечно, он был уже немолод — почти семьдесят. В последнее время он начал сдавать. Она, как и почти все окружающие, любила его, и хотя с его смертью ей должно было кое-что перепасть, она искренне желала ему прожить как можно дольше.

Джошуа Рэдлет жил чуть дальше, на Западном мысе. Жена его умерла уже много лет назад, и с тех пор за ним присматривала и обеспечивала жизненный комфорт пожилая чета Вилтонов. Джессика часто заходила к нему, потому что их дом был совсем неподалеку. Рэдлет был довольно состоятельным господином. Никто точно не знал величины его состояния, но примерно его оценивали в тридцать тысяч фунтов. Зато хорошо были известны основные пункты его завещания. Он оставлял понемногу слугам и на благотворительность, довольно существенную сумму выделял Мод Веджвуд, но основная сумма должна была достаться его дочери, Джессике.

Источник его богатства держался в глубокой тайне, хотя совершенно непонятно, зачем и почему. Он даже пригрозил родне, что, если что-нибудь просочится наружу, он всех лишит наследства и оставит все деньги благотворительным организациям. Поскольку в эту тайну были посвящены только Джессика, Мод и их мужья, угроза была достаточно действенной: других источников утечки не было. Нечего и говорить, что все четверо свято блюли запрет.

При этом никто из них не мог понять почему, потому что в его истории не было ничего таинственного. В молодости Рэдлет в разгар золотой лихорадки отравился на Клондайк, и там ему повезло. Спрашивается, ну и что здесь стоит скрывать? Но Рэдлет не удостаивал их объяснениями, а они, несмотря на сильное любопытство, не рисковали его расспрашивать.

Мод уже подходила к мысу, образованному старым волнорезом. В это время из-за невысоких кустов, теснившихся вплотную к берегу, ее окликнул женский голос. Это была миссис Крейн, член комитета Красного Креста. Она остановилась и подождала ее.

— Доброе утро, Элмина, — сказала она. — Спешишь на заседание?

— Ну да, и плюс сотня всяких других дел, — засмеялась та. — Превосходное утро.

Элмина Крейн была женой Уикхема Крейна. Их дом стоял на берегу, прямо у волнореза. Имя Уикхема Крейна было довольно хорошо известно, поскольку он был автором триллеров. Он сам первый охотно признавал, что все это полная чушь и что составляет он их по тем же рецептам, по которым производятся фильмы для малообразованной публики. Он выпекал их с немыслимой скоростью и в огромных количествах, так что, несмотря на мизерные гонорары, умудрялся выколачивать довольно приличный доход. По крайней мере, так это было до войны. Теперь созданные войной трудности с бумагой и типографиями крепко подорвали его благосостояние.

Их общие знакомые его жену — существо приятное, но довольно бесцветное — скорее терпели, чем любили. Она во всем держалась середины, разделяла самые общепринятые взгляды и вкусы, и если возникала необходимость действовать, выступала за самые традиционные и пассивные меры.

Мод тут же приступила к обсуждению предстоящего заседания, потому что хотела заручиться поддержкой миссис Крейн в вопросе о снабжении госпиталя. Они сумели договориться уже на самом подходе к городу. Когда тропинка вывела их на первую из улиц, они увидели направляющегося к ним мужчину, немолодого, невысокого, плотного сложения, с обветренным лицом, одетого в спортивную куртку, свитер и брюки гольф. Двигался он очень важно и от всего его облика так и веяло самодовольством.

— Ох, — воскликнула миссис Крейн, — это мистер Сэйвори. Не люблю встречаться с ним.

— Я и сама его не очень люблю, — согласилась Мод, — по ты, пожалуй, преувеличиваешь. Он ведь не кусается.

— В самом деле? Если бы мог, кусался бы. И ты ведь знаешь, я в этом не одинока. Его все вокруг терпеть не могут.

— Боюсь, так оно и есть. Бедняга! Иногда мне его бывает очень жалко!

— Вот уж кому я ни капли не сочувствую, — миссис Крейн скроила гримасу сильнейшего отвращения.

Несмотря на всеобщую нелюбовь, Чарльз Сэйвори обладал немалым влиянием. Он имел права землевладельца и жил в большом доме, стоявшем недалеко от домов Рэдлета и Литтлов. Он щедро давал деньги благотворительным организациям и оказывал серьезную поддержку властям. Благодаря этому он получил пост судьи и был избран членом сельского окружного совета. Кроме этого, он был гражданским членом тройки руководителей, отвечавших за готовность сельского округа отразить вторжение врат. Он нередко использовал свое положение для вмешательства и дела других людей — всегда с ущербом для них; его приговоры подсудимым отличались неизменной суровостью, а порой их можно было счесть свирепой расправой, а не актом правосудия. Многие сожалели, что такой человек смог так высоко взлететь.

В прошлом у него были конфликты и с Веджвудом и с Крейном. Столкновение с Веджвудом стало уже седой древностью — тогда возник спор о праве прохода. А вот судебное разбирательство с Крейном, одну из книжек которою он объявил клеветнической, было в полном разгаре. Обе жены были целиком на стороне своих мужей, так что эмоции были крайне раскалены. Именно этим объяснялась вспышка неприязни со стороны миссис Крейн.

Сэйвори совсем не был смущен эти встречен. Приблизившись к дамам, он остановился, сделал жест типа «снимаю шляпу» и сразу же напустился на Мод.

— Послушайте! — он говорил очень громко и напористо. — Что это рассказывают об отряде самообороны?

— Отряд самообороны? — повторила ошеломленная Мод.

— Я сказал отряд самообороны. Хищение бризантных взрывчатых веществ с их склада и так далее.

— Я понятия не имею, что вы там слышали, — Мод быстро взяла себя в руки и говорила холодно и твердо, — боюсь, что мне это совсем не интересно.

— Намекаете, что ничего об этом не знаете, да? Это не пройдет. Я слишком хорошо знаю вашего мужа.

— Если это дело вас касается, лучше спросите моего мужа.

— Касается меня! — Сэйвори взорвался. — Еще как касается! Нашей самообороне дали массу всяких опасных вещей, а раз они не могут это сохранить, мы все в опасности. Конечно это меня касается! Это всех касается!

— Вот здесь вы ошибаетесь, мне до всего этого нет никакого дела. Когда вы меня перебили, я как раз хотела сказать, что, если вам нужна информация, обратитесь напрямую к моему мужу. — Мод повернулась, чтобы уйти.

— Я его спрашивать ни о чем не буду, — последовал пренебрежительный ответ. — Я сделаю кое-что получше этого. Я обращусь к командующему военным округом. А уж он позаботится, чтобы за дело отвечали толковые люди.

Щеки Мод загорелись от гнева. Ошеломленная перепалкой, миссис Крейн, подавленно семенила за ней. Распалившийся Сэйвори сделал было шаг им вслед, но тут же одумался и продолжил свой путь к морю.

Миссис Крейн побледнела как полотно.

— Ну как же это?! — восклицала она. — Это выходит за всякие рамки! Я сроду не сталкивалась с подобной грубостью.

— Я также, и я уж позабочусь, чтобы больше никогда такого не слышать, сердито сказала Мод. — Какая наглость! Как он посмел обвинить Артура в воровстве?

— Так склад действительно обокрали? — заинтересовалась миссис Крейн.

— Но даже если бы так, — возразила Мод после паузы, — какая вина может быть на Артуре?

— Ну, он-то, конечно же, ни в чем не виноват, — с некоторым разочарованием согласилась миссис Крейн.

— Когда я в другой раз встречу мистера Сэйвори, я его просто не замечу, — продолжала Мод. — Будь он хоть десять раз сосед. Терпеть не могу всяких ссор, но должен же быть какой-то предел.

Миссис Крейн совершенно согласилась, что именно так и следует поступить, но в голосе ее звучала неуверенность, и Мод почувствовала, что, если дойдет до дела, ей придется воевать в одиночку.

— Тише! — понизила вдруг голос миссис Крейн. — Говори осторожней, смотри — там миссис Сэйвори.

Эта самая миссис Сэйвори — средних лет и очень эффектная — в этот самый миг повернулась и, завидев их, с улыбкой направилась навстречу. Это была высокая и отлично сложенная женщина, привлекавшая взоры своей прекрасной осанкой. Лицо ее было простовато, но на нее было приятно смотреть. Она излучала приязнь и доброжелательность, в глазах чувствовалась некоторая усталость и напряжение. В общем, она создавала ощущение надежности Все дружно не любили ее мужа, но на пес это не распространялось. К ней все относились очень приязненно. Одной из причин этой симпатии было то, что при взгляде на нее чувствовалось, что жизнь у нее далеко не сахар.

— Какое дивное утро, — поприветствовала она. — Вы только что пришли?

— Только что. Заседание намечено на пол-одиннадцатого, вы же знаете.

— Ну конечно, такие вещи я помню. Вам не встретился мой муж?

— Да, прямо на выходе из города. Он шел к морю.

— Ну это как всегда у мужчин, — миссис Сэйвори с напускной досадой всплеснула руками. — Я хотела, чтобы он отнес домой рыбу, а он ушел с пустыми руками. Хотя боюсь, что винить можно только себя, он ничего не знал о моих планах.

— Полагаю, это можно принять как смягчающее обстоятельство, критическим тоном заявила Мод.

Последовал оживленный обмен репликами, а потом миссис Сэйвори затронула новую тему.

— Вы слышали, что Энн нашла работу? — она перевела глаза на Мод.

— Вот это да, — воскликнула заинтересовавшаяся Мод. — Ничего не слышала. А что за работа? — Миссис Крейн, как будто боясь пропустить ответ, даже придвинулась поближе.

— Боюсь, ничего особо хорошего, — ответила миссис Сэйвори. — Это у нас в городе, в канцелярии на газовом заводе. Я не хотела, чтобы она туда шла, потому что она могла бы найти кое-что и получше. Но знаете, — тут она улыбнулась, и глаза ее вспыхнули доброжелательством, — в этом есть и свои преимущества.

История с Энн Мередит недавно вызвала целую волну сплетен. Она была племянницей Чарльза Сэйвори и уже пару лет работала у него секретаршей.

Но недавно он, безо всяких видимых причин, отказался от ее услуг. Был вызван шофер, который нашел средних лет женщину, взявшую на себя обязанности одновременно шофера и секретарши. Все были убеждены, что все это неспроста, но о причинах этой перемены в отношениях никто ничего не знал.

— Когда она съехала от вас, миссис Сэйвори? — спросила Мод.

— В конце месяца, две недели назад. Я хотела, чтобы она жила у нас, но она решила, что так ей слишком далеко до работы и переехала. Я так рада, что она, по крайней мере, осталась в городе.

Мод крепко подозревала, что близость к месту работ здесь ни при чем, но миссис Сэйвори всегда была лояльна к своему мужу и Мод, естественно, придержала свои соображения при себе.

Когда они вошли в комнату для собраний, она вся гудела от слухов об ограблении склада боеприпасов, а поскольку Мод была женой командира местной самообороны, ее тут же атаковали с расспросами.

— Но Артур никогда мне не рассказывает о своих военных делах, оборонялась она, кривя душой из чувства семейного долга. — Он ничего не говорил о краже, да и вовсе не выглядел как-то озабоченным.

— Но ведь это все ужасно серьезно, — говорили ей разъяренные дамы. Украли столько взрывчатки, что можно полгорода разнести. Полиция решила, что это все настолько опасно, что сержант Ганди не рискнул взяться за дело сам и вызвал на помощь инспектора из Труро.

Скрывая тревогу, Мод высмеяла все эти страхи. Она были уверена, что Артур встревожен куда сильнее, чем показывает. Она решила, что стоит пересказать ему все эти разговоры, а там пусть сам решает, как противостоять сплетням.

В это утро Веджвуд уехал в Труро и вернулся не к ленчу, а много позже к пятичасовому чаю. Попав наконец домой, он испытал настоящее облегчение. Удовлетворенно вздохнув, он опустился в удобное мягкое кресло, стоявшее в прохладной гостиной, и, чуть прищурившись, смотрел, как Мод водружает перед ним на столе вкусную еду.

— Клейтон завтра собирается в Лондон, — сказал он, имея в виду то дело, из-за которого сегодня он ездил в Труро. — Он не сможет приняться за всю эту дрянь, пока не вернется оттуда.

Мод любила его и отложила рассказ о своем утреннем визите в город до тех пор, пока они не допили чай и закурили.

— Все знают об этой истории с кражей, — заметила она. — Из-за нее весь город прямо кипит. Говорят такое, что ты и представить себе не можешь. Миссис Роуз заявила мне, что украденной взрывчаткой можно разнести полгорода.

— Ей бы это понравилось, — зло отреагировал он. — Уверен, что и ее старый хрыч думает так же. Что ты им сказала?

— Что, хотя и без подробностей, ты упоминал о краже, но тебя, кажется, это не сильно заботит.

— Вот и хорошо. Пусть себе говорят. Что еще они могут делать?

Из всего этого Мод поняла, что он действительно озабочен. Она решила идти напролом и, понизив голос, мягко спросила:

— Ты всем этим расстроен, Артур. Это действительно так серьезно?

Немного помедлив, он ответил:

— Не думаю. Быть может, это был кто-то, кому взрывчатка нужна для нормальной работы, и тогда можно не ждать, ничего плохого. Правда, но это все строго между нами, старая, есть шанс, что это сработала пятая колонна. Тогда беда.

Мод кивнула.

— Но ведь даже в таком случае не ты виноват? В чем тебя можно обвинить?

— Я командир отряда, и отвечаю за все.

— Ну, это теория. Но так ведь не бывает.

— Если уж речь об этом, отвечать должен Дик, но мне это не поможет. Нам обоим придется туго, по крайней мере в смысле престижа и тому подобное.

— Я ведь почему расспрашиваю, — задумчиво сказала Мод, — боюсь, что мистер Сэйвори попытается воспользоваться ситуацией.

— Сэйвори? Господи, он-то здесь при чем?

— Вот об этом я его и спросила, немного другими словами. А он ответил, что это всех касается, потому что если это попало не в те руки, мы все в опасности.

— Чертовская наглость! На него это похоже! Расскажи подробнее.

— Мы с Элминой Крейн только вошли в город, и тут он нам навстречу. Ох, Артур, он был так груб.

— А чего от него ждать? Он иначе и разговаривать не умеет. Что он сказал?

— Ах, да ничего особенного. Но его стиль! Я сказала, что, если ему нужна информация, пусть обращается к тебе.

— Ну, на меня где сядешь, там и слезешь, это ему хорошо известно.

— Он сказал, что не будет с тобой говорить, что он пойдет выше, к командующему военным округом.

— Чтоб его разорвало! Кем это он себя возомнил?

— Ты знаешь, может, он просто хочет тебя пугнуть, но я решила, что лучше тебе знать об этом.

— Ну конечно. Вот гад, если он и в самом деле позвонит наверх, то они все узнают от него первого. Мне следовало бы доложить обо всем этом сегодня же утром, но я еле успел на автобус. Позвоню-ка я прямо сейчас. Но как со всем остальным? Если эта наглая свинья был груб с тобой, ему придется извиняться и низко кланяться при этом.

— Нет-нет, об этом забудь и думать. Все прошло и закрыто. К тому же его и так все терпеть не могут.

— Никто не смеет безнаказанно оскорблять мою жену, — твердо заявил Веджвуд, — и я его научу, что…

Он не успел досказать, чему и как он научит этого Сэйвори.

— Можно зайти? — послышался женский голос, и в комнату вошли Джессика и Дик Литтлы.

— Ах, как здорово! — радостно воскликнула Мод, — как вы вовремя. Рассаживайтесь, я мигом заварю свежего чаю.

Внешне кузины были полной противоположностью. Мод высокая и темная, с правильным сухощавым лицом и белой, как мрамор, кожей. В Джессике было что-то от хорошенькой пушистой кошечки: небольшого роста, все черты плавные, округлые. Джессика, несомненно, была более симпатичной, но зато Мод производила впечатление более сильного и уверенного человека. Джессика удержала ее за руку.

— Нет-нет, Мод, спасибо, не возись с чаем. Мы уже пили, только закончили. Мы зашли, чтобы перемолвиться с Артуром, по крайней мере Дик пришел за этим.

— Это все об этой чертовой краже, — сказал Лип л. — История просочилась наружу.

— Мы как раз говорили об этом, — откликнулся Веджвуд. — Ты где сядешь, Джессика? — Он выдвинул кресло. Мод убирала со стола.

Джессика отмахнулась.

— Спасибо, Артур, не надо. Пойду помогу Мод вымыть посуду, — она также исчезла, и мужчины остались наедине.

— Как ты узнал об этом? — спросил Литтл. — Я думал, что ты все утро пробыл в Труро.

— Так оно и было: я только-только вернулся и сам ничего не слышал, но Мод была на заседании Красного Креста и говорит, что все только об этом и судачат. С обычными преувеличениями, как водится.

— Так Джессика в курсе… Я думал позвонить Вэнсону, чтобы узнать, как он продвигается, а потом решил сначала спросить тебя, чтобы дважды его не беспокоить.

— Еще не звонил, сейчас позвоню. Мод говорит, что эта свинья Сэйвори хочет нам напакостить.

— С этой кражей? Да ему-то что за дело?

Веджвуд рассказал ему.

— Вот старый проныра! А что он может нам сделать?

— Сказал, что намерен обратиться в верха.

— Господи, к командующему округом! А ты, Артур, доложился по начальству?

— Да то-то и оно, черт побери, что нет. Вчера вечером я решил, что можно не спешить. Домой вернулся поздно, уехал в Труро ранним утром и вернулся только сейчас. Ты вошел, я как раз собирайся звонить.

— Я бы на твоем месте так и сделал. Не давай этому поганцу себя опередить.

— Пожалуй, да, — отозвался Веджвуд. — Сейчас звякну Вэнсону, а потом буду через батальон дозваниваться в округ.

Инспектора Вэнсона на месте не было, зато удалось соединиться с сержантом Ганди. По его сведениям, действия инспектора пока не дали никаких результатов, но расследование продолжается, и он надеется, что скоро появится ясность. Потом Веджвуд позвонил в штаб батальона, кратко обрисовал ситуацию и сообщил, что вскоре пришлет им письменный рапорт.

— Они явно пока еще ничего об этом не знали, — сказал он Литтлу, — так что все получилось удачно.

Литтл кивнул.

— Жаль, что так все получилось, — сказал он. — Мне из этой истории чистым не выбраться.

— И со мной все точно так же, но здесь уж ничего не поделаешь и лучше без толку не волноваться.

— Замок был хороший и засов мы закрепили стандартным образом, — гнул свое Литтл. — Я имею в виду, что почти все такие, как у нас, склады запираются точно так же.

— Я знаю это, и наши меры предосторожности были как у всех других отрядов. Нас не в чем винить, Дик, хотя, конечно, влипли мы с тобой.

— Это точно, да еще Сэйвори раздует всю эту историю, как он умеет.

— А что он сможет сделать с фактами? Хорошо бы он попытался, тогда мы бы привлекли его за клевету.

— Ну что за гадина этот мужик! У нас в округе есть хоть кто-нибудь, с кем он не еще не поцапался?

— Если он не поостережется, кое-кто ему накостыляет в ближайшие дни.

— Удивлен, что пока еще никто этого не сделал.

— Не вешай нос. Он скоро свое получит.

На этой человеколюбивой поте они и расстались. Веджвуд пошел сочинять рапорт, а Литтл с женой отправились домой.

Загрузка...