Ломакс проснулся от грома запущенных дизелей. Он лежал на койке, глядя на стальной потолок, и когда вспомнил, где находится, легкая улыбка появилась на его лице.
Но тут что-то скрипнуло, и он приподнялся на локте. Алексиас, развалившись в складном парусиновом кресле, смотрел на него.
Улыбнувшись, грек вынул сигарету изо рта.
– Оказывается, ты разговариваешь во сне, дружище. Ты знал об этом?
– Только этого мне не хватало, – ответил Ломакс. – Может, знаешь, как от этого избавиться?
Грек, кивнув, поднялся с кресла. Это был громадный мужчина грозного вида, которому давно уже следовало побриться. Его огромные плечи просто выпирали из-под синего бушлата.
– Я так думаю, что, может быть, ты слишком уж долго играешь в эти игры, – сказал он, передавая Ломаксу сигарету и зажигая для него спичку.
– А как же все мы?
Грек не успел ответить, занавеска отодвинулась, и появился сержант Бойд с двумя чашками кофе. Он передал одну Алексиасу, а другую Ломаксу, который, отпив немного, состроил гримасу:
– Здесь все отдает подводной лодкой. Прямо не знаю, как они это выносят.
Бойд был надежный северянин с ленточкой военной медали, аккуратно пришитой над его левым карманом, прямо под крылышками авиакомпании САС.
– Мы только что всплыли на поверхность, – сказал он. – Командир Свенсон просил передать, чтобы вы были готовы выйти через пятнадцать минут.
– Все снаряжение готово?
Бойд кивнул.
– Мне надо было чем-нибудь занять себя. Так и не мог заснуть. Никогда не могу спать в таких случаях.
– А как себя чувствуете?
– По поводу работы? – Бойд пожал плечами. – Обычная вещь. Разве нет?
Ломакс покачал головой.
– Нет особых причин для волнений. Нам в последнее время частенько приходилось делать такую работу, не так ли? И мы не вечны, вы же знаете.
– Так же, как и сама война, – ответил Бойд. – Каждый раз у нас шансов пятьдесят на пятьдесят. Даже я настолько хорошо знаю математику.
– Не уверен, – возразил Ломакс. – Это совсем другой случай. На Крите человек может долго скрываться в горах, но Кирос – небольшой остров.
– Но мы и раньше бывали на малых островах. К тому же у нас есть Алексиас, он нам все покажет. И все будет в порядке.
Алексиас улыбнулся, на фоне небритого лица сверкнули зубы.
– Конечно, все будет хорошо. Вам не о чем беспокоиться.
– А кто сказал, что я беспокоюсь? – Ломакс спустил ноги с койки. – Вы оба займитесь поклажей, а я буду наверху через пять минут.
Когда они ушли, он еще посидел на краю койки, допивая отвратительный кофе, после которого ничего не оставалось, как только закурить сигарету.
Он очень устал, вот что было плохо. Просто чертовски устал, и это притупляло его восприятие. После такого дела он определенно нуждается в отдыхе. Месяца в Александрии вполне хватило бы, но ему уже целый год обещают это. Он надел куртку из овчины и вышел из каюты.
Пройдя через пост управления лодкой, он поднялся по трапу в боевую рубку. Над ним распростерлось ночное небо, усыпанное сверкающими звездами, он вдохнул свежий морской воздух и сразу же почувствовал себя лучше.
Загасив сигарету, Ломакс подошел к Свенсону, осматривавшему берег в бинокль ночного видения.
– Как дела?
– Пока все идет гладко, – ответил Свенсон.
Они продвигались между многочисленными беспорядочно разбросанными острыми скалами и маленькими островками. Ломакс тихонько присвистнул:
– Мне кажется, проходить здесь слишком рискованно.
– Нам выбирать не приходится, – отозвался Свенсон. – Ведь вы сами хотели подойти именно к этой стороне острова, и, по крайней мере, у нас тут есть хоть какое-то прикрытие от их радара. Мне говорили, что здешняя гавань буквально забита их военными катерами. Хотите взглянуть?
Ломакс взял бинокль ночного видения, и немедленно из темноты перед ним возникли острые скалы и белая полоса прибоя.
Свенсон проговорил что-то в переговорную трубу и, когда обернулся, обнажил зубы в улыбке.
– Уже близко. Как вы себя чувствуете?
– Прекрасно. Об этом можете не беспокоиться.
– Ну конечно, вы же проделывали такие вещи много раз, разве нет? Должен вам признаться, мне понравился ваш сержант.
– Мы работаем вместе уже два года, – ответил Ломакс. – Крит, Родос, да и по всему Эгейскому морю. Он разбирается в подрывном деле лучше всех, кого я когда-либо знал. До войны был подрывником в шахте в Йоркшире. Ему хотели дать отсрочку от призыва, но он отказался.
– А как у него с языками?
– Немножко понимает по-гречески и по-немецки, но это не имеет значения. Я сам бегло говорю на двух этих языках.
– Это интересно, – удивился Свенсон. – А чем вы занимались, прежде чем началась эта свалка?
– Университет, журналистика. Немного пописывал, – неопределенно отозвался Ломакс. – Я еще не выбрал окончательно.
– Война, война, проклятая война, – процитировал Свенсон чьи-то строки. – Я вас хорошо понимаю. Я учился на третьем курсе медицинского, а теперь посмотрите на меня.
Они были уже совсем близко от берега, и он взглянул на единственную на острове большую гору, которая черным силуэтом вырисовывалась на ночном небе.
– А что, местные люди действительно считают, что Ахилл похоронен на вершине этой горы?
Ломакс кивнул.
– Так говорят. Там, наверху, еще и монастырь Святого Антония.
– Похоже, вы хорошо знаете эти места.
– Не совсем. Вот почему мы берем с собой Алексиаса. Он здесь родился и вырос. Без него мы не сможем выполнить свое задание.
– Он выглядит довольно грозно, – заметил Свенсон. – Вы с ним давно работаете вместе?
Ломакс покачал головой.
– Он работал с группой на юге Крита. Разведка отобрала его специально для этой операции.
– А как вы после будете выбираться отсюда?
– Должна подключиться специальная морская служба. Пришлют греческую шлюпку, и мы будем выдавать себя за рыбаков. За это отвечает парень по имени Сомес.
– Я его хорошо знаю. – Свенсон поморщился. – Лучше, если бы это был Джеррис.
– Переживем.
– Я тут как-то на той неделе говорил с одним парнем в баре в Шепхерде, и он сказал, что Оливер Ван Хорн все еще там живет. Что немцы его не тронули. Это верно?
– Я знаю. Он приехал сюда перед самой войной из-за туберкулеза. Я не думаю, что он причинил немцам какие-то неприятности, и они позволили ему остаться жить на острове, это для них неплохая реклама. Вы читали его книги?
Свенсон кивнул.
– Одну или две. У него прекрасные типы, прямо как у Сомерсета Моэма.
– Хотел бы я иметь хоть половину его таланта, – прочувствованно проговорил Ломакс.
Свенсон снова поднес к глазам бинокль, потом наклонился к что-то коротко сказал в переговорную трубку.
Подводная лодка начала сбавлять ход, и он обернулся:
– Боюсь, что дальше нам идти нельзя. Вашу лодку подготовили к спуску через передний люк. Ваш сержант и грек ждут внизу.
– Спасибо за помощь, – сказал Ломакс.
Они обменялись коротким рукопожатием. Надувная лодка была уже на воде, и когда Ломакс подошел, Бойд спустился в нее, а за ним и Алексиас.
Трое матросов с проклятиями еле удерживали лодку за лини, а один из них даже поскользнулся на выпуклом мокром корпусе подводной лодки и упал.
Старшина передал Бойду упакованные автоматы и переносную рацию и обратился к Ломаксу:
– На вашем месте я надел бы рацию на плечи, чтобы не потерять. При переходе через линию прибоя будет большая болтанка.
– Полезное предупреждение, – поблагодарил Бонд.
Ломакс продел руки под лямки тяжелой упаковки и аккуратно застегнул пряжки.
– Готовы к отходу, сэр? – спросил старшина.
– Самое время, старшина.
Он немного выждал, выбирая момент, и, когда лодку подняло на волне, шагнул в нее и сразу же сел. Матросы отпустили лини, и тут же прилив подхватил лодку и погнал ее прочь от подводной лодки к берегу.
Ветер крепчал, и на волнах появились белые барашки. Ломакс потянулся к веслу, но лодка, накренившись, зачерпнула воды. Лишь найдя правильное положение, он начал грести.
Сквозь завесу брызг все яснее проступали зловещие очертания острых скал, о которые разбивался прибой.
Вода все время переливалась через борт, и Бонд непрестанно ругался, а Алексиас, глубоко погружая весло в воду, напрягая всю свою громадную силу, старался держать шлюпку в нужном направлении. Тут их подняло на высокой волне, и Ломакс увидел цепь скал не далее чем в сотне ярдов.
На какое-то мгновение они зависли на этой высоте, а потом их бросило между двух громадных скал. Их закрутило в водовороте, и вдруг послышался глухой шлепающий звук, будто лодка ударилась дном.
Вода превратилась в белую шипящую пену, высоко вздымающуюся в воздух, прибой подхватил лодку и опустил ее на большую плоскую скалу.
Ломакса выбросило через корму в бурлящую воду, и он, упав на колени, инстинктивно схватился за рацию. Он едва успел нащупать лямки, как его настигла другая волна.
Он изо всех сил стремился подняться на ноги, и Бойд, протянув к нему руки, пытался пройти через бурлящую воду к нему на помощь. Им удалось вцепиться друг в друга, и тут еще одна громадная волна, перехлестнув через рифы, снова сбила их с ног.
Ломакс невольно отпустил из рук лямки рации и схватился за Бойда. Пальцы его свободной руки отчаянно цеплялись за гальку берега, в то время как волна с громким шипящим звуком отступила назад.
Он с трудом поднялся на ноги, не отпуская Бойда, и тут рядом появился Алексиас. Кипящая вода достигала им до пояса и бурлила вокруг, а когда она отступила, все трое, спотыкаясь, вышли за линию острых скал. И через мгновение они были уже в безопасности на белой полоске пляжа у подножия горы.
Ломакс тяжело опустился на песок спиной к скале. Бойд сел около него:
– Все в порядке, сэр?
Ломакс кивнул.
– Да, кажется, пронесло.
– Еле спас оружие. Хорошо, что мы привязали его, – облегченно вздохнул Бойд.
– Да, но боюсь, что наша рация вышла из строя.
Зубы Бойда светились в темноте.
– Не беспокойтесь об этом. По крайней мере, теперь у вас не будет искушения воспользоваться ею, особенно когда этого нельзя делать.
Алексиас присел на корточки рядом с ними.
– Хорошо, что мне удалось схватить лодку.
Он открыл клапаны и начал давить на нее. Послышалось шипение выходящего воздуха.
– Хорошо, что у тебя такие сильные руки, – сказал ему Ломакс. – Все это оказалось куда труднее, чем я предполагал.
Алексиас посмотрел на вздымающуюся над зубчатыми скалами белую пену и задумчиво произнес:
– С этой стороны острова море как женщина. Никогда не знаешь, что она сделает в следующий момент. Еще мальчишкой в жаркие летние ночи, когда вода как черное стекло, я заплывал в море с этого пляжа.
– Ну, мы все целы, не считая рации, и это главное, – резюмировал Ломакс. – Далеко отсюда до фермы твоего брата?
– Около двух миль, и идти будет легко.
– Чем скорее мы попадем туда, тем лучше. – Ломакс поднялся на ноги. – Судя по сведениям разведки, даже на этой стороне острова патруль появляется каждый час.
Они поспешно засыпали оболочку лодки песком и камнями, Бойд раздал автоматы, и они тут же двинулись в путь – Алексиас впереди, а Ломакс замыкал шествие.
Он, тихо ругаясь, тяжело ступал по глубокому песку. Но вскоре они вышли на узкую тропу, которая круто поднималась в горы.
Алексиас, предостерегающе подняв руку, осторожно продвинулся вперед и выглянул за кромку откоса. Мгновение спустя они быстро пересекли плато, поросшее низкой выгоревшей травой, и начали подниматься по усыпанному валунами склону.
В течение получаса не было сказано ни одного слова, и когда они пересекли отрог горы, то увидели внизу, в небольшой долине, дом, окруженный оливковой рощей.
Алексиас немного подождал, а потом начал спускаться напрямик, не обращая никакого внимания на шедшую зигзагами вниз дорожку.
В доме было темно, и они спрятались за забором. Ломакс посмотрел на часы. Было почти девять, и он нахмурился.
– Они, должно быть, рано ложатся спать.
Алексиас пожал плечами.
– У них нелегкая жизнь, у этих людей.
– Может быть, – сказал Ломакс и повернулся к Бойду: – Нам надо сохранять осторожность. Вы обойдете дом и возьмете на себя переднюю сторону, а я в случае чего прикрою Алексиаса с этой стороны.
Бойд скользнул в темноту, и они выждали пару минут, прежде чем двинуться с места. Ломакс опустился на одно колено возле лошадиной кормушки у амбара, а Алексиас, пройдя через двор, поднявшись на крыльцо, осторожно открыл дверь и вошел в дом.
Где-то в стойле беспокойно забилась лошадь, а вдали глухо залаяла собака. Ветерок бросил в лицо Ломакса пыль, и он вытерся тыльной стороной руки. Его глаза сузились, и он думал о том, что происходит там, в доме.
Потом чуть слышно, но зловеще скрипнула дверь амбара, и кто-то тихо приказал по-гречески:
– Положите оружие и поднимите руки!
Это был голос женщины, которая, несмотря на необычные обстоятельства, казалась на удивление спокойной. Он положил автомат на лошадиную кормушку и повернулся к ней.
Ему в грудь смотрел ствол ружья. Он увидел, что это всего-навсего молодая девушка, чья голова едва ли доставала ему до плеча.
– Что вы здесь делаете? – спросила она. – Кто вы?
Он спокойно отвел ствол ружья в сторону.
– В этом нет необходимости. Я друг. Британский офицер. Я ищу Николи Павло. Он дома?
Она подалась вперед, ее лицо белело в темноте. Когда она заговорила, ее тон заметно изменился:
– Нет, его здесь нет.
– Понимаю. А могу я спросить, кто ты?
– Катина Павло, его дочь.
Со стороны крыльца раздался тихий свист, и он взял автомат.
– Давайте войдем в дом. Думаю, вас ждет там неожиданность.
Она прошла за ним, и когда они поднялись на крыльцо, в дверях показался Бойд.
– В доме никого нет. Но в печи горит огонь и лампа еще теплая.
Он увидел девушку и удивленно спросил:
– А это кто?
– Дочь хозяина. Пряталась в амбаре.
Он прошел за Бондом на кухню с каменным полом и побеленными стенами. Дальше располагалась жилая комната, очень просто обставленная. В очаге горели дрова, и в углу находилась деревянная лестница, ведущая на чердак.
Алексиас зажигал лампу, стоящую на столе в середине комнаты. Он вставил стекло и обернулся. Какое-то время они с девушкой смотрели друг на друга, а потом она, выпустив из рук ружье, бросилась к нему в объятия.
Он поднял ее и закружил в воздухе.
– Катина, моя маленькая Катина! Как же ты выросла.
Он опустил ее на пол и, держа за плечи, спросил:
– А где твой отец?
Лицо молодой девушки побледнело, вытянулось, глаза стали грустными. Она медленно покачала головой, не в силах сказать ни слова, и улыбка сошла с лица Павло.
– Что такое, Катина? Ну!
Когда она заговорила, ее голос казался хриплым и неестественным.
– Его убили. Они расстреляли его на главной площади на прошлой неделе.
И она заплакала, горькие рыдания сотрясали маленькое тело, а Алексиас притянул ее к себе, слепо глядя в пространство перед собой. Потом провел ее через комнату в кухню, волоча ноги, словно старик, и дверь за ним тихо закрылась.
Когда минут через двадцать Алексиас вернулся в комнату, Ломакс и Бойд сидели перед жарко пышущим огнем, раздетые до пояса, а от их одежды, развешанной на веревках, валил пар.
Грек тяжело опустился на стул и механически потянулся за сигаретой. Казалось, он сразу стал на целых десять лет старше, его глаза, устремленные в пламя, были исполнены боли.
Немного погодя он громко вздохнул:
– Он был хорошим человеком, мой брат. Слишком хорошим для того пути, который он избрал.
Ломакс дал ему огня.
– А что случилось?
– Они поймали его, когда он пытался повредить военный катер в гавани.
– Он был один? – с удивлением спросил Бойд.
Алексиас кивнул.
– Кирос маленький остров. Здесь просто не может выжить организованное сопротивление. Вот почему два года назад я ушел на Крит. Николи хотел идти со мной, но один из нас должен был остаться. Здесь ферма и Катина, о которой надо заботиться, особенно теперь, когда умерла ее мать.
– А как она сейчас? – спросил Ломакс.
– Катина? – отозвался Алексиас. – Ничего, это была минутная слабость. Она отважная девочка. Сейчас она готовит нам кофе и что-нибудь на ужин.
– А что она собирается делать? – спросил Бойд. – Ей же нельзя жить здесь одной. Она ведь еще совсем дитя.
– Она живет у моей жены. У меня на набережной есть небольшой бар, «Кораблик». Пока что Катина ездит сюда каждый день на повозке и смотрит за хозяйством. Она уже собиралась уезжать, когда заметила нас, спускающихся по виноградникам.
– Она знает, зачем мы здесь?
Алексиас покачал головой.
– Сейчас нет. Я скажу ей позже. Она может оказаться нам очень полезной.
– А как вы считаете, смерть вашего брата может как-то повлиять на наши дела?
– Очень немного, – ответил Алексиас. – Но это значит, что я теперь должен устанавливать контакты кое с кем из местных людей сам. После ужина мы с Катиной съездим в город.
– Но это, наверное, опасно, – сказал Бойд.
Алексиас возразил:
– На Киросе нет комендантского часа, и кафе на набережной всегда переполнены далеко за полночь. Немцы могут изменить многое, но только не наш образ жизни.
В этот момент вошла Катина и поставила на стол поднос.
Она обернулась, откинув со лба прядь волос.
– Боюсь, что здесь совсем немного – козий сыр и оливки, но зато хлеб совсем свежий. Моя тетушка испекла его утром, когда я уезжала.
– Но это все так прекрасно выглядит, – сказал Джой Бойд, и она, краснея, налила четыре чашки кофе.
Ломакс у огня надевал рубашку и свитер, и когда повернулся, увидел ее стоящей позади себя с чашкой кофе.
Она смущенно улыбнулась:
– К сожалению, сахара нет.
На ее миловидном бледном лице под глазами темнели круги. Черные волосы были забраны назад и аккуратно перевязаны лентой. Из-за ее усталого вида и совсем не детского взгляда, какой он встречал в последнее время довольно часто, трудно было определить, сколько ей лет – шестнадцать или семнадцать.
Он улыбнулся и отхлебнул кофе.
– Совсем неплохой кофе. А почему ты сама не выпьешь?
Она отрицательно покачала головой.
– Моя тетушка ждет меня к ужину.
На ней было полинявшее, застиранное и перешитое платье и старомодная мужская куртка, на два размера больше, чем надо, перехваченная в узкой талии поясом.
Ломакс легонько провел пальцем по воротнику куртки:
– Шотландский твид. Где ты это достала?
Она вспыхнула, и он с сожалением понял, что задел ее самолюбие.
– Новую одежду здесь раздобыть совсем невозможно, – ответила она. – Эту куртку мне дал мой друг, мистер Ван Хорн.
– А вы знакомы с Оливером Ван Хорном? – с удивлением спросил Ломакс.
– На Киросе каждый знает мистера Ван Хорна. Он прекрасный человек.
– Он все еще живет на своей вилле за городом? – спросил Алексиас.
Она кивнула.
– Немцы его не беспокоят. С тех пор, как умер старый доктор Дуплас, мистер Ван Хорн занял его место. Здесь, на острове, он единственный врач.
– А я и забыл, что он изучал медицину в молодые годы. Вот что еще роднит его с Сомерсетом Моэмом. Я много бы дал, чтобы встретиться с ним.
– Кто знает, может быть, вы и встретитесь, – сказал Алексиас, отрезая себе кусок сыра. – Катина, я хочу с тобой проехать в город. Как ты думаешь, это безопасно?
Она согласно кивнула.
– В такую теплую ночь на улицах должно быть полно народа.
Алексиас повернулся к Ломаксу.
– Я вернусь рано утром. Мне надо кое-что уладить. А вы с Бойдом можете спать здесь, на чердаке.
– Я иду запрягать лошадь, – перебила его Катина. – Если я задержусь, тетя Сара будет беспокоиться.
Дверь за ней закрылась, а Ломакс надел китель и взял бинокль ночного видения.
– Пойду помогу ей, а потом посмотрю вокруг.
Алексиас налил себе еще кофе и подошел поближе к огню. От его овчинной куртки сразу же повалил пар.
– Буду готов минут через пять. Дайте только немного обсохнуть.
Пока Бойд налегал на хлеб и сыр, Ломакс, пройдя через кухню, вышел на крыльцо, пересек двор и остановился в дверях амбара.
На балке висела старая масляная лампа, и в ее свете Катина Павло запрягала лошадь. Под его ногами скрипнули доски пола, и она тут же схватилась за ружье, которое было прислонено к стене возле нее.
Увидев его, она облегченно вздохнула:
– Это вы, капитан Ломакс.
– Так твой дядюшка сообщил тебе мое имя?
Она кивнула.
– А вы моложе, чем я вас представляла. Гораздо моложе.
Он слегка нахмурился.
– Боюсь, что я не совсем тебя понимаю.
– Даже на Киросе слышали о Ночном Пришельце, – объяснила она. – И о том, что вы совершили на Крите. В прошлом месяце во всех кафе только и было разговоров, как вы похитили немецкого генерала на Родосе и тайно вывезли его в Египет. Даже немцы не смогли удержать это в секрете.
– Все эти истории обыкновенно раздуваются – запомни это.
Она перебросила вожжи через голову лошади и быстро закрепила хомут.
– А ваш греческий очень хорош, даже слишком хорош для иностранца.
Он усмехнулся:
– Я еще мальчиком провел пять лет в Афинах. Мой отец работал там в британском посольстве.
– Понимаю.
Она начала выводить лошадь из стойла, и Ломакс поспешил к ней:
– Помочь тебе?
Она кивнула:
– Повозка там, в углу. Если можно, прикатите ее сюда.
Он без труда подкатил легкую двуколку, и она задом завела лошадь между двух оглоблей. Он привычно укрепил упряжь с одной стороны, а она – с другой.
Когда они закончили запрягать, она улыбнулась.
– А вы и раньше занимались этим делом?
Он кивнул.
– Мой дед был фермером. И мальчишкой мне тоже хотелось быть, как он.
– А теперь?
Он пожал плечами.
– Не думаю, что на то, чему я научился на войне, будет спрос, когда она кончится.
– Но все, что происходит с нами теперь, не в счет, – возразила она. – Ни для кого из нас. У нас говорят – время, о котором не стоит вспоминать. Вот и война – как кошмарный сон, от которого ничего не останется, когда придет утро.
В ее голосе была подкупающая прямота, и в мягком, рассеянном свете лампы ее лицо уже не казалось усталым и она вся светилась молодостью. В какое-то мгновение ему захотелось сказать, что жизнь не всегда бывает такой, какой ей следовало быть, но он не осмелился.
– Будем надеяться, что ты права, – запнувшись, проговорил он.
Она доверчиво кивнула:
– Если я не права, то жизнь вообще ничего не стоит.
Он промолчал и закурил сигарету, а потом вышел за двуколкой из амбара. Небо теплой и благоуханной ночи, словно черный бархат, было усыпано алмазами.
Они стояли рядом, касаясь друг друга плечами, и она радостно вздохнула.
– В такую ночь, как эта, забываешь о войне. О, я могла бы показать вам здесь так много, будь сейчас мир.
– Если бы я был английским туристом, приехавшим на корабле из Афин? – хмыкнул он. – И с чего бы мы начали?
– Конечно же, с гробницы Ахилла. Мы могли бы посмотреть ее при лунном свете, а потом на рассвете, когда в горах еще лежит туман. Вы в жизни не видели ничего более красивого.
– Если быть там вместе с тобой, то удовольствие гарантировано, – галантно заметил он и посмотрел на пик, чернеющий на фоне ночного неба.
– Там, наверху, монастырь Святого Антония, не так ли?
Он услышал ее вздох и заметил, как она вся напряглась. Она обернулась и посмотрела на него.
– А, так вот вы зачем здесь?
– Я тебя не понимаю.
– Пожалуйста, капитан Ломакс. Я же не дурочка. Каждый на острове знает, что три месяца назад немцы оборудовали в части монастыря радарную станцию.
Он покачал головой.
– Не радарную станцию, Катина. Кое-что поважнее.
– Понимаю, – сказала она. – И вы хотите разрушить ее? Но там все еще живут монахи.
– Если бы их не было, мы бы давно все здесь разбомбили. Вот почему немцы заставили их там жить. Типичная нацистская штучка. Они ее попытались применить в больших масштабах в Монте-Кассино, в Италии, но там это не сработало. Все было снесено с лица земли взрывом.
– А почему тогда не повторить здесь то же самое? С каких это пор жизнь двадцати или тридцати старых монахов стала так уж важна для воюющих сторон?
– Потому что в этом нет нужды, – ответил он, удивленный горечью в ее голосе. – Потому что мой способ проще и дешевле, и при известной удаче ни один человек не будет даже ранен.
– Может быть, кроме вас самого. Вы забыли про это.
Он усмехнулся.
– А вот об этом я уже давно научился не думать. Это не имеет значения.
Она собралась ему ответить, но тут он, услышав вдали неясный звук, предостерегающе положил руку на ее плечо:
– Подожди-ка минутку!
Они замерли, и звук раздался громче.
– Это патруль.
– Сколько их бывает? – резко спросил он.
– Обычно двое, иногда один. Проезжают по дороге в скалах на мотоцикле с коляской.
Он поднял бинокль ночного видения, и, пока наводил фокус, шум мотора стал громче. Появившийся мотоцикл остановился на краю обрыва.
Он ясно видел, что коляска пуста и что мотоциклист в стальной каске сквозь защитные очки смотрел вниз, в долину. Мгновение спустя мотор снова заработал и мотоцикл начал спуск, поднимая клубы пыли.
– Обычно они заезжают на ферму? – поинтересовался Ломакс.
– Иногда они останавливаются и просят кофе, но не очень часто.
Он взял ее за руку, и они побежали к дому. Бойд и Алексиас с автоматом встретили их в дверях кухни.
– Опасность? – спросил грек.
Ломакс кивнул.
– Немецкий патруль. Один солдат на мотоцикле.
Джой Бойд выхватил из кобуры висевший слева под рубашкой маузер с глушителем, каким обычно пользовались в СС. Распространенное у немецких контрразведчиков оружие было трофеем, взятым на Крите.
– Не валяйте дурака, – оборвал его Ломакс. – Если мы убьем его, они перевернут вверх ногами весь остров и это разрушит все наши планы.
– Капитан Ломакс прав, – вмешалась Катина. – Забирайте свои вещи и идите на чердак. Когда он приедет, я скажу, что собираюсь уезжать.
Уже не оставалось времени для споров. Они прошли в комнату, где Бойд, поднявшись по лестнице, открыл люк в потолке, и Ломакс с Алексиасом быстро собрали и передали ему все снаряжение, а Катина убрала остатки ужина и грязную посуду в шкаф в углу.
Погасив лампу и подойдя к двери, ведущей на кухню, она обернулась, чтобы убедиться, что они готовы. И тут шум мотора послышался во дворе. Ломакс коротко кивнул и присоединился к Бойду и Алексиасу, уже сидевшим на чердаке.
Бойд опустил крышку, подсунув под нее кусок дерева, так что образовалась щелка, через которую можно было видеть часть комнаты. Угол с очагом, большую часть стола, стул возле него, но не дверь.
Они ожидали, а Ломакс думал о девушке, вспоминая ее очень бледное, но странно спокойное лицо. Потом они услышали голоса и скрип двери. Через несколько мгновений они увидели немца.
Почти такой же большой, как Алексиас, в кожаной куртке до колен, покрытой белой пылью, он снял каску и перчатки с крагами, бросил их на стол и вытащил сигарету. Без каски он выглядел моложе. Он провел по своим светлым волосам и обратился к Катине на ломаном греческом языке.
Ломакс не мог расслышать его слов. Через мгновение Алексиас, приблизясь к нему, прошептал:
– Она готовит ему кофе. Я чую запах.
Немец поднялся на ноги и исчез из вида, очевидно, подошел к кухонной двери. Потом он вернулся к столу и сел, и тут же появилась Катина с подносом.
Как только она протянула руку к кофейнику, немец схватил ее за запястье и потянул к себе. Она пыталась освободиться, но силы были неравны. Немец засмеялся, а Ломакс, закрыв глаза, вытер со лба пот.
А когда он снова их открыл, немец уже почти втащил ее на стол и лез на нее, шаря руками по ее юному телу.
Ее лицо было белым, как смерть, и казалось, она смотрит прямо в глаза Ломаксу. У него пересохло в горле, и в этот момент она громко закричала.
Ломакса опередил зарычавший, как зверь, Алексиас, который, с грохотом откинув крышку, выпрыгнул через люк. Его ноги при этом попали между двух ступенек лестницы, и он рухнул на пол.
Немец, в тревоге оглянувшись, какое-то мгновение со страхом смотрел на Алексиаса, а потом оттолкнул от себя Катину.
Ломакс выпрыгнул через люк и бросился к нему. Тот успел торопливо расстегнуть кобуру и вытащить пистолет, но было уже поздно. Ломакс, схватив его за запястье, отвел руку в сторону и ударил коленом в пах.
Немец, взревев от боли, наклонил голову, и Ломакс, ударив его правым локтем в челюсть, сломал ее. Немец завопил, откинул голову и упал на стол, Ломакс рубанул его по горлу ребром ладони. Стол с треском развалился, и немец покатился на пол.
Катина была уже на коленях возле дяди, а Бойд, спустившись до середины лестницы, держал в руке на изготовку маузер. Потом он спрятал его в кобуру и помог Катине поднять Алексиаса.
Лицо грека было перекошено от боли, лоб покрыт испариной.
– Матерь Божья, неужели я сломал ее! – воскликнул он.
Ломакс быстро пересек комнату и подал стул. Алексиас осторожно ощупал ногу и внезапно вздрогнул от боли:
– Так и есть. Сломал ногу прямо под коленом. Что за пакость!
Катина была готова расплакаться.
– Мне так жалко, – приговаривала она. – Я делала что могла, но он никак не отставал. Он настаивал, чтобы я принесла ему кофе.
Бойд опустился на колени у лежащего немца.
– Одно вполне ясно – он уже ни к кому приставать не будет. – Встав, он хмуро посмотрел на Ломакса. – Вы никогда не делаете что-то наполовину, да? Еще пара часов, и они будут искать этого парня по всему острову.
– И они должны найти его, – вставил Алексиас.
Ломакс недоуменно взглянул на него.
– Что вы имеете в виду?
– Бога ради, дайте мне сигарету, – взмолился грек. – Все довольно просто. Они патрулируют на мотоцикле по горным дорогам. Он вполне мог попасть в аварию.
– Боже мой, он же прав, – сказал Бойд. – Это выход из положения.
Ломакс согласно кивнул.
– Причем единственный, но есть одно препятствие. Они обнаружат его лишь на рассвете. А это значит, что у нас тут будет напряженная обстановка в течение всей ночи. А Алексиасу нужен врач. – Он повернулся к греку. – Как далеко отсюда до места, где живет Ван Хорн?
– За отрогом горы, не более часа, но надо знать тропу.
Ломакс нахмурился.
– Если воображаете, что мы оставим вас здесь, то вы просто сумасшедший. Когда немцы переполошатся, они обязательно обыщут этот дом.
– А я и не буду здесь, – возразил Алексиас. – Буду в безопасности, в городе, в баре «Кораблик». Помогите мне сесть в двуколку – и я через полчаса буду на месте.
– А как же я, дядя? – спросила Катина.
Он через силу улыбнулся и погладил ее по руке.
– Проводи их к мистеру Ван Хорну как можно скорее. Если все будет хорошо, он может еще сегодня ночью вернуться с тобой в «Кораблик».
– Ты как будто заранее все продумал, – удивился Ломакс.
– То, что он предлагает, единственное, что мы можем сделать, – согласился Бойд.
Ломакс кивнул.
– Так и есть. Надо поскорее отправить его до того как мы начнем действовать. Чем скорее он будет в безопасности, тем лучше.
Они с Бойдом, поддерживая Алексиаса с двух сторон, вывели его на крыльцо, а Катина подвела лошадь с двуколкой прямо к порогу. Они помогли ему подняться на узкое сиденье, и он устроился, положив сломанную ногу на одну из оглобель.
Бойд вынес из дома один из автоматов, и Алексиас, сунув его под сиденье, улыбнулся, его зубы сверкнули в темноте.
– Не беспокойтесь. Все будет отлично. Я просто нутром это чувствую, и это никак не отразится на нашем главном плане. Я буду с вами на связи.
Он взял поводья и исчез во тьме. Ломакс обернулся к Бойду.
– У нас совсем нет времени. Давай избавимся от этого друга как можно скорее.
Катина прошла с ними в дом и от дверей наблюдала, как они натянули мотоциклетные перчатки на немеющие пальцы немца, одели каску и застегнули ее ремень. Когда они волокли тело мимо нее, она отвернулась, но как только они погрузили его в коляску мотоцикла, она вышла на крыльцо.
– А кто отвезет его? – спросил Бойд.
– Я сам, ты пока спусти все снаряжение вниз, чтобы быть наготове и двинуться сразу, как только мы вернемся.
Бойд кивнул и взбежал по ступенькам в дом, а Ломакс обернулся к Катине:
– Боюсь, что мне придется просить тебя указать ближайшее подходящее место.
Она, не говоря ни слова, вслед за ним уселась на мотоцикл, и он, нажав кик-стартер, отпустил ручку сцепления.
Они какое-то время ехали прямо по дороге, а потом по указке Катины он резко свернул машину на тропу, которая белой линией виднелась в темноте ночи.
Дующий в лицо ветер принес запахи моря, и Ломакс почувствовал на губах вкус соли. Преодолев небольшой подъем, они оказались у края обрыва. Под ними, не далее чем в пятидесяти ярдах, была черная гряда скал.
Он заглушил мотор, и она слезла.
– Это и есть то самое место?
Она утвердительно кивнула.
– Здесь скалы в сто футов высоты. Там, внизу, маленький причал и домик, где до войны отец держал свою рыбачью лодку. Теперь немцы запретили нам ею пользоваться.
Вытащив из коляски тело, он положил его на землю, а потом поставил мотоцикл на нейтральную скорость и пустил его катиться вниз, к краю обрыва.
Туда же он подтянул мертвого немца, перевернув его на спину. Ломакс немного постоял, глядя на белую полосу прибоя, разбивавшегося внизу о скалы, а потом спихнул тело вниз вслед за машиной и вернулся к девушке.
Она стояла там, где он ее оставил, и он чувствовал, как она смотрит на него в темноте.
– Мне очень жаль, что тебе пришлось участвовать в таком деле, – сказал он, чувствуя некоторую неловкость. – Это просто ужасная во всех отношениях ночь.
Она ничего не ответила, и он подошел ближе:
– Ты в порядке?
И тут она заплакала. Он нежно ее обнял и притянул к себе. Немного погодя они направились сквозь темноту обратно к ферме.
Вилла Оливера Ван Хорна прилепилась на узком выступе скалы над тихой уединенной бухтой, которая отделялась от города мысом. Это было двухэтажное здание с плоской крышей, стоящее в саду площадью в пару акров, огороженном высокой стеной.
Спустившись со склона горы, они пересекли белую пыльную полосу дороги и начали осторожно приближаться. Они миновали открытые настежь большие чугунные ворота, и Катина повела их по узкой, выложенной камнем дорожке среди оливковых деревьев.
Буйство цвета и запах цветов окружали их. Пальмы возвышались над стенами, и их ветви слегка качались под дуновением прохладного бриза. Над небольшим бассейном журчал фонтан.
Они услышали где-то совсем близко неясные голоса, и Катина прошмыгнула вперед и пригнулась.
Они оказались у самого края круговой подъездной дороги, ведущей к главному входу. Там стоял немецкий штабной автомобиль, и два унтер-офицера в серой форме и пилотках, небрежно опираясь на него, покуривали сигареты.
Через секунду дверь отворилась, и двое мужчин вышли на освещенное крыльцо. По ранее виденным фотографиям Ломакс тут же узнал Ван Хорна. Худой и жилистый, в белом полотняном костюме, с подстриженными усами и рано поседевшими волосами.
А другим мужчиной, с подвижным умным лицом, был немецкий старший офицер, пехотный полковник, на удивление молодой для такого высокого чина.
Сильно хромая, он спустился по ступеням и сел в машину, а Ван Хорн остался на крыльце. И когда автомобиль двинулся с места, разбрасывая гравий, он в знак прощания поднял руку, а потом вернулся в дом.
Как только дверь за ним закрылась, Ломакс обернулся к Катине:
– А что это за немецкий офицер?
– Полковник Штайнер. Он здесь самый главный.
– Они выглядели прямо как старые друзья, – заметил Бойд.
Она покачала головой.
– От доброй воли Штайнера зависят поставки медицинских препаратов. Вот почему мистер Ван Хорн каждую неделю играет с ним в шахматы. – Она выпрямилась во весь рост. – Думаю, нам лучше обойти дом с другой стороны.
Они прошли по дорожке за угол, и она задержалась перед узкой лестницей, ведущей на крытую террасу. Через открытое французское окно с развевающимися на ветру занавесками в темноту проливался свет.
Кто-то совсем неплохо играл на рояле старую, еще довоенную мелодию Роджера и Харта, ностальгическую и грустную, словно рассказ о прошедшем лете, от которого осталось только воспоминание.
– Подождите здесь, – сказала Катина.
Она пересекла лужайку и, поднявшись по ступеням, вошла через французское окно; Ломакс с автоматом в руке притаился за деревом.
Рояль замолк. Тишина длилась долго, как вечность, и он слышал, как внизу о скалы бьется прибой. Неожиданно из-за занавески появился Ван Хорн.
Он прошел через террасу, перегнулся через перила и тихо позвал:
– Капитан Ломакс?
Ломакс, а за ним и Бойд, выйдя из кустов, прошли через газон.
– Мой дорогой, очень приятно видеть вас, – проговорил Ван Хорн, будто приветствуя старого друга, приехавшего к нему на званый обед. – Заходите в дом.
Это была огромная и хорошо обставленная комната, низкий потолок которой пересекали внушительные балки. У стены стоял рояль, и в большом камине пылали дрова.
Катины здесь не было, но тут же открылась дверь, и она вошла, а за ней пожилая женщина со смуглым морщинистым лицом и острым взглядом темных глаз. Вытирая руки о белый фартук, надетый поверх платья, она рассматривала вошедших с большим любопытством.
Ван Хорн подошел к ним, все трое быстро переговорили между собой по-гречески, а потом он вернулся.
– Я попросил Марию, мою домоправительницу, позаботиться о комнате и еде для вас. Мы поговорим, когда я вернусь.
– А вы едете в город? – спросил Ломакс.
Ван Хорн кивнул.
– Это ненадолго. Немцы, естественно, отобрали у меня автомобиль, но я утаил от них пару велосипедов, которыми пользуюсь в экстренных случаях.
– А здесь есть еще кто-нибудь?
– Только Мария. Она, кстати, глухая, но понимает все, что ей говорят. – Он повернулся к Катине: – Нам надо уже ехать, моя дорогая.
Она была очень бледна и утомлена, но, взглянув на Ломакса, попыталась улыбнуться.
– Мы, может быть, увидимся утром.
– Но только при условии, что вы поспите не менее двенадцати часов.
– Не беспокойтесь, я сам присмотрю за ней. – Ван Хорн обнял ее за плечи, и они покинули комнату.
Потом Мария повела их наверх и показала удобную комнату с двойной кроватью в конце коридора. Ломакс, подойдя к окну, смотрел на море и вдруг понял, что ужасно устал. Бойд, раздевшись до пояса, мыл голову и плечи холодной водой, и Ломакс, последовав его примеру, почувствовал себя лучше. Они спустились вниз и, ведомые ароматом кофе, добрались до кухни. Там пожилая женщина приготовила им жареную рыбу и яйца.
Поев, они взяли свой кофе и перешли в гостиную, где расположились перед камином и закурили сигареты.
– Мне кажется, я мог бы пробыть здесь столько времени, сколько они мне предложат, – высказался Бойд. – Вот сейчас выкурю еще одну сигарету – ив кровать. А вы?
– А я подожду возвращения Ван Хорна, – ответил Ломакс. – Он, наверное, принесет сообщение от Алексиаса насчет завтрашнего дня.
Встав, Бойд подошел к книжным шкафам, тянувшимся вдоль стен комнаты, осмотрел один или два из них и причмокнул.
– Это все его книги, этого корифея, и все в зеленой коже с золотым тиснением.
– Дайте-ка мне одну, – попросил Ломакс.
Бойд принес целых полдюжины и бросил их на пол перед ним. А сам взял маленький томик карманного формата того же издательства, и на его лице появился неподдельный интерес.
– А вот эта называется «Уцелевший». Похоже, о войне.
Ломакс кивнул.
– Он сидел в окопах во время той войны.
– Я, пожалуй, возьму ее с собой в кровать. Посмотрю, действительно ли он знает то, о чем пишет. Увидимся позже.
Когда он ушел, Ломакс, взяв наугад одну из книг, пролистал ее. Он раньше читал ее, но, раскрыв, был захвачен талантом писателя. И наверное, прошел целый час, пока занавеска на французском окне не отодвинулась и в комнату не вошел Ван Хорн.
На диван он осторожно поставил старую, потрепанную гладстоновскую сумку.
– А, вот вы где? А что случилось с вашим сержантом?
– Лег в постель с томом ваших стихов. Думаю, вы не будете возражать?
– Не буду, если только он вернет книгу. Знаете, Ломакс, по какой-то странной причине считается, что писатели раздают свои книги бесплатно. – Он вздохнул: – Боже, какой трудный подъем сюда из города. Я уже совсем не молод.
У него был очень утомленный вид. Он вынул из шкафа бутылку и два стакана.
– Остатки джина.
– И не тратьте их на меня. Я предпочитаю пропускать в главном баре Шепхерда, так сказать.
Ван Хорн, усмехнувшись, опустился на стул напротив:
– Пустяки, как упустить такой случай. Не так уж часто у меня случается такая приятная компания.
– А полковник Штайнер не в счет? – спросил Ломакс.
Ван Хорн приподнял брови.
– Боже сохрани, конечно, нет. Это просто интересы дела. Я даю ему возможность обыграть меня в шахматы один раз в неделю, а он считает себя обязанным за это снабжать меня медикаментами, которые я у него прошу.
– Мы видели его садящимся в автомобиль, когда пришли.
Он показался мне неожиданно молодым.
– Ему двадцать семь. Тяжело ранен под Сталинградом и эвакуирован прежде, чем русские замкнули кольцо. Кроме всего прочего, он получил Рыцарский крест, и они и не думают сдаваться. Вы же сами видите.
– А у него грозный вид. В городе были какие-нибудь трудности?
Ван Хорн покачал головой.
– Нет, Алексиас приехал в «Кораблик» минут за двадцать до нас. Они уложили его в кровать и позаботились о его ноге.
– А что, с ней плохо?
– Довольно плохо. Я вправил кость, дал ему сулфадимезин. Через неделю-другую он будет в порядке. Но, конечно же, не сможет активно участвовать в вашей операции.
– А он прислал какое-нибудь сообщение?
– Только то, что он хочет устроить вам встречу с некоторыми людьми завтра после обеда. Катина будет знать, где и когда.
– И он ввел вас в курс дела?
– Думаю, что да. – Он налил себе еще джина. – Катина рассказала мне, что вы приехали сюда, чтобы что-то такое сделать с радарной станцией, что в главной башне монастыря.
– Но это не радар. Это новая установка, которая электронным способом выбирает цель. Все их самолеты и подводные лодки идут по лучу и поэтому не могут ошибиться. Они нанесли огромный ущерб нашим судам.
– Но так ли уж это сейчас важно? Я думаю, что они так или иначе проиграют войну, особенно после высадки союзников в Нормандии в прошлом месяце.
– В ближайшем будущем есть вероятность вторжения на Крит, и установка на Киросе тому досадная помеха. Но операция на Эгейском море будет только отвлекающим ударом, если вы это имеете в виду. Не думаю, что то, что здесь произойдет, хоть на йоту изменит общий ход войны.
Он грустно улыбнулся, отпил джина и добавил:
– А с другой стороны, им надо как-то сковывать нас здесь.
– Вот теперь это кажется мне интересным, – заметил Ван Хорн. – А чем вы занимались до войны?
– Университет, немного журналистики, – пожал плечами Ломакс. – Ничем в особенности.
– И война облегчит вам найти простое решение всех ваших проблем. – Он указал кивком головы на ряд ленточек от медалей на мундире Ломакса. – Кажется, вы активно вели себя на войне.
– Можно так сказать.
– И вы довольны этим?
Ломакс с неохотой улыбнулся:
– Да так, на свой лад.
– Готовность убивать. Очень важно для солдата. – Ван Хорн вздохнул. – Как странно, что одно и то же слово может означать разные вещи. Для меня война – это окопы, грязь и мерзость, жестокость и смерть в невероятных размерах. Вымерло целое поколение. Иногда я чувствую себя человеком из другой эпохи, каким-то анахронизмом.
– А что же тогда я?
– Вы? Высадка под покровом темноты, ночные действия, преследования в горах. – Ван Хорн пожал плечами. – А через неделю вы будете сидеть в главном баре Шепхерда и пить, отмечая очередную награду. Я сильно подозреваю, что в тот день, когда кончится война, вы не будете знать, что с собой делать.
– Вы лишь забыли об одной мелочи. Всех офицеров секретных служб, попадающих в плен, автоматически расстреливают. Это прямой приказ немецкого верховного командования, действующий уже два года. Это добавляет определенный элемент риска.
– Правильно. Но жизнь – это действие и страсть, и человек вынужден между ними выбирать, если ему грозит смертельная опасность. – Он улыбнулся и снова сел в кресло. – Что-то меня снова одолевают эмоции. Это во мне писатель взял верх. Но как бы то ни было, эти слова первым сказал Оливер Уэнделл Холмс.
– А я мечтал когда-нибудь стать писателем. Вот почему я особенно рад встрече с вами.
– Воспевать оружие и людей с оружием, да? – Ван Хорн поднялся на ноги. – Тогда вы должны что-то вынести из войны. Давайте выкурим по последней сигарете на северной террасе. Думаю, вам понравится.
Миновав коридор, они попали в темную круглую комнату со стеклянными стенами. Ван Хорн отодвинул раздвижную дверь, и они вышли наружу.
У Ломакса перехватило дыхание. Терраса выдавалась далеко вперед, и первым ощущением было, будто они плывут в воздухе. Огромный амфитеатр ночи, наполненный запахами цветов и расцвеченный вверху звездами, распростерся над морем.
В сотне футов внизу волны лениво бились о скалы, взбивая белую полоску пены.
– Я никогда не видел ничего подобного, – с замиранием сердца сказал Ломакс. – Как может человек в такой обстановке не писать?
– Вот и я так думал, – возразил Ван Хорн. – А потом пришла война. Не стало старого доктора Дупласа, и я вспомнил, что во время юношеских исканий учился на врача. С тех пор у меня совсем нет времени.
– Может быть, когда кончится война...
– Кто знает? – Ван Хорн покачал головой. – Когда я стою здесь и думаю о человеческой глупости, то сомневаюсь, буду ли я когда-нибудь снова писать о людях. В такие часы, чтобы убедить себя, что жизнь прекрасна и стоит жить, я должен полюбоваться на свою коллекцию.
– Ваша коллекция? – переспросил Ломакс.
Ван Хорн кивнул:
– Я покажу вам, если хотите.
С этими словами он, войдя внутрь, задвинул за собой дверь и пересек комнату.
Раздался щелчок выключателя, и Ломакс оказался совершенно не подготовленным к тому, что увидел. Из темноты со всех сторон выступили освещенные изнутри стеклянные шкафы.
Но не они сами, а их содержимое вызвало у него невольный вздох восхищения. Это была самая совершенная коллекция греческой керамики, которую он когда-либо видел.
Ван Хорн шел рядом с ним, и его лицо казалось совсем бестелесным в свете витрины.
– По коммерческим стандартам здесь больше, чем на сто тысяч фунтов стерлингов. Но на самом деле тут есть вещи, которым нет цены.
В его голосе было много теплоты, и Ломакс шел от шкафа к шкафу, с интересом рассматривая их содержимое. Наконец он остановился у изумительной греческой винной амфоры высотой в три фута, черная и красная краски орнамента казались совершенно свежими, хотя ей было две тысячи лет.
– Она едва ли подлинная, да к тому же и не разбитая.
– Ее нашли в гробнице под храмом Аполлона на Родосе. Греческое правительство вело там раскопки как раз перед войной. – Ван Хорн усмехнулся. – По праву это должно находиться в Афинах, но я сумел договориться с одним, скорее всего, малооплачиваемым правительственным чиновником, который нашел ее.
– Это одна из наиболее красивых вещей, которые я когда-либо видел, – признался Ломакс.
– Дела рук человеческих, вот что все еще придает мне надежду. Я никогда не знал, что делать с мазней, которой занимались в двадцатые и тридцатые годы и которую они называют искусством.
– А с другой стороны, некоторые из них не очень-то представительны. – Ломакс указывал на шкаф с ранними грубыми критскими фигурками, которые главным образом изображали мать-Землю.
Ван Хорн причмокнул:
– А вы понимаете в них толк.
Он выключил свет, и они по коридору прошли в холл. Когда они поднимались по лестнице, Хорн сказал:
– Я знаю, что у нас не так много времени, но если повезет, то утром поговорим подольше. А теперь вам надо поспать.
Он пожелал спокойной ночи, и Ломакс прошел в свою комнату, лег и под легкое дыхание спящего Бойда стал перебирать в памяти события этой ночи.
Его мысли то и дело возвращались к Катине Павло, он вспоминал, как она была бледна и какой выглядела уставшей, когда он в последний раз видел ее. Последнее, что запечатлелось в его сознании, так это светящееся в темноте ее лицо, и, что странно, она ему улыбнулась.
На следующий день сразу после полудня Катина въехала на своей двуколке на главную площадь Кироса, где на высоком флагштоке болтался нацистский флаг.
Рядом с ней сидел Ломакс, опираясь спиной на охапку дров, одну ногу он поставил на оглоблю, а другая свободно свисала.
В старой робе, стоптанных сапогах и потертой твидовой кепке он походил на типичного крестьянина с одной из горных ферм.
У Катины на голове был платок, повязанный по-крестьянски, а из-за одетого на ней полинявшего ситцевого платья без рукавов ее руки казались очень тонкими. Почти весь путь от виллы Ван Хорна она молчала, но ее глаза были ясны, а лицо свежо, что говорило о том, что она хорошо спала эту ночь.
Ей пришлось, натянув поводья, остановить лошадь, потому что дорогу пересек строй немецких солдат в серой полевой форме, и Ломакс рассматривал их с профессиональным интересом.
– Старики и мальчишки, – подвел он итог, когда они снова тронулись с места. – В последние месяцы они забрали из Греции и с островов все свои лучшие войска. Уже одно это говорит, кто выигрывает войну.
Когда они свернули на набережную, он наклонился вперед, чтобы лучше рассмотреть гавань. Ярко раскрашенные рыбачьи лодки были вытащены на песчаный пляж, а сами рыбаки, сидя в тени каменных стен, чинили сети.
В море выходил, военный катер, оставляя за собой белый пенистый след и поднимая волну в гавани.
Несколько других стояли на причале у пирса, на их палубах работали матросы, под жарким солнцем раздетые по пояс.
– Всегда так много военных катеров в гавани? – спросил Ломакс.
Катина кивнула.
– И еще столько же в море на патрулировании.
Она повернула лошадь в узкую боковую улочку, к бару «Кораблик», и Ломакс, спрыгнув на землю, открыл двойные ворота, которые вели во двор позади здания.
Он вытащил из-под дров небольшой армейский мешок, и они, войдя в дом, прошли по побеленному коридору. Он слышал гул голосов, звяканье стаканов, а кто-то начал наигрывать веселую мелодию на бузуки. Коридор заканчивался лестницей наверх и занавесом из бусинок, и Катина, сделав ему знак подождать, сама прошла за него.
Он заглянул сквозь занавес в бар. Это была приятная прохладная комната с побеленными стенами и сводчатым потолком, как в винных погребках. Она оказалась заполненной рыбаками. Немецкими солдатами здесь и не пахло.
Занавес раздвинулся, и появилась Катина, а за ней миловидная круглолицая женщина с яркими голубыми глазами. Ей было за тридцать.
– Это тетя Сара, – представила она. – Остальные уже здесь и ждут в комнате моего дяди. Мистер Ван Хорн прибыл минут десять назад.
Миссис Павло улыбнулась и прошла наверх, они последовали за ней.
– Похоже, что она воспринимает все на редкость спокойно, – шепнул Ломакс.
Катина улыбнулась.
– Она замужем за моим дядей двадцать лет. Всегда говорит, что все может случиться, и так и бывает. Она очень его любит.
Поднявшись по лестнице, Сара Павло открыла дверь, и они вошли в очень накуренную комнату. Алексиас полулежал на большой кровати с трубкой в зубах. В комнате было еще несколько мужчин, но Ломакс знал только одного – Ван Хорна, который сидел у кровати и курил сигарету в серебряном мундштуке.
– А, Ломакс, мой добрый друг! А мы ждем тебя, – приветливо улыбнулся Алексиас. – Так вот он, смотрите все. Сам Ночной Пришелец во плоти.
Сразу же воцарилась тишина, все с любопытством уставились на Ломакса, а он быстро обошел всех, и Алексиас представлял каждого.
Первым был священник, отец Иоанн Микали, достойный пожилой человек с седой бородой в строгих черных одеждах. Он не проявил никаких эмоций, и Ломакс почувствовал некоторую холодность в его манерах.
Следующим был высокий бородатый мужчина по имени Джон Парос. Он выглядел как капитан рыбачьей лодки, а оказался местным электриком. Рядом с ним в углу сидел Николи Алеко, шурин Алексиаса. Маленький и жилистый мужчина, он помогал своей сестре работать в «Кораблике».
Последними были представлены Георге Самос и Янни Демос. Им было лет по двадцать, загорелые, кудрявые, они могли бы сойти за братьев. Они пожали ему руку, не скрывая своего восхищения.
– Ты принес то, что я просил? – требовательно спросил Алексиас.
Ломакс опустил маленький армейский мешок на край кровати.
– Все здесь.
– Отлично, теперь мы можем перейти к делу.
– Один момент, Алексиас, – перебил его отец Иоанн. – Есть вопрос, который я должен задать капитану Ломаксу, прежде чем мы начнем разговор.
Немедленно возникла какая-то напряженность, и Ломакс почувствовал, что этот вопрос уже обсуждался до его появления.
– Ваша миссия, капитан Ломакс, – спросил он. – Насколько она важна?
Ломакс знал, что Ван Хорн не отрываясь смотрит на него, но это его не смутило.
– Очень важна, – спокойно ответил он.
– Но почему? – холодно возразил отец Иоанн. – Немцы проигрывают войну, всему миру известно, что теперь это только вопрос времени. Может ли разрушение радарной станции или чего-то там еще на таком маленьком острове в Эгейском море оказать реальное влияние на исход войны?
– Если этот аргумент довести до логического конца на всех театрах войны, то это может повлиять на ее окончание, – парировал Ломакс. – А могу я спросить, почему вы поднимаете этот вопрос?
– Как приходской священник я имею доверие своих людей судить обо всех вещах. Простите меня за прямоту, но после завершения вашей миссии вы покинете Кирос. Ну а мы должны будем остаться и принять на себя гнев немцев.
– Я знаю это, святой отец.
– И вы также знаете, что если немцы узнают об участии в агрессии кого бы то ни было, то арестуют его вместе с ближайшими родственниками и сошлют в концлагерь Фончи на материке? В случае Катины полковник Штайнер сделал исключение только потому, что мистер Ван Хорн и я просили за нее, аргументируя просьбу ее крайней молодостью. А теперь это дитя будет втянуто во что-то еще худшее.
– Вам надо побывать на Крите, отче, – вмешался Алексиас. – В качестве репрессий за наши успехи там опустошены целые деревни. Мужчины и женщины висели на оливковых деревьях, словно спелые фрукты. Но это только озлобляет и укрепляет людей.
– У нас здесь немцы уже три года, – тихо сказал Джон Парос. – Кирос маленький остров. И мы до сих пор не могли сделать много. А это, наверное, наш единственный шанс внести свой вклад.
Катина выступила вперед и опустилась на одно колено возле стула старого священника.
– Не беспокойтесь обо мне. Мой отец отдал свою жизнь. Как же я могу предложить что-то меньшее?
Отец Иоанн нежно коснулся ее головы, потом обвел взором всех в комнате и кивнул:
– Ну пусть будет так. Ясно, что только я один думаю иначе.
В комнате раздался вздох облегчения, и Николи Алеко передал Ломаксу стакан красного вина.
– За успех нашего предприятия, – произнес он и улыбнулся.
Ломакс чокнулся с ним, а Алексиас сказал:
– Так вот. Завтра – праздник Святого Антония. Как обычно, весь остров будет веселиться целый день. Каждый солдат, если он не на дежурстве, будет развлекаться и отдыхать.
– А монахи?
– Обычно большинство из них участвуют в религиозной процессии в городе. Отец Иоанн должен убедиться, что так будет и в этом году. Они покидают монастырь обычно в три часа дня и возвращаются к шести.
– А какая обстановка в самом монастыре?
– Один часовой в будке у главных ворот. Днем ворота открыты, но там есть шлагбаум. Башня на другой стороне маленького внутреннего двора. На ее первом этаже караульное помещение.
– Какая связь с башней?
– Телефон, но Парос сможет обрезать провода в любой момент. Он знает, как это сделать. Он у них работал. Есть еще в башне и коротковолновый передатчик. С этим мы ничего не сможем поделать.
– Как много солдат на дежурстве?
– Трое в караульном помещении, четверо на самой установке. Кстати, она на пятом этаже, и туда можно подняться только по внутренней винтовой лестнице.
– Это выглядит довольно правдиво, – сказал Ломакс. – И как туда можно попасть?
– А это дело Георге и Янни. – Алексиас кивнул в сторону двух молодых людей. – У них есть пастушья хижина там, в горах. Катина отведет вас туда на ночь.
– Ну и как все это можно сделать?
– Каждый день в три тридцать в монастырь на грузовике привозят еду. Вы же знаете, какие немцы методичные. Георге и Янни заблокируют дорогу своим стадом овец. Вполне хватит времени, чтобы убрать водителя.
– И мы въедем на грузовике прямо в монастырь? – спросил Ломакс.
Алексиас кивнул.
– Георге и Янни вызвались добровольно поехать с вами. Они спрячутся в кузове. Вы или Бойд можете надеть форму водителя.
– Если так, то мы попадем в монастырь в три сорок пять, – прикинул Ломакс. – А как долго они будут добираться из города, когда услышат взрыв?
– Довольно долго, потому что они будут двигаться пешком, – ухмыльнулся Алексиас. – Вы проезжали по мосту через глубокую пропасть здесь, недалеко от города, когда ехали сюда из виллы мистера Ван Хорна. Сегодня ночью Николи заминирует его при помощи принесенной вами взрывчатки. Как только он услышит взрыв в монастыре, то тут же взорвет этот мост.
– И перережет единственную дорогу с этой стороны горы, – подхватил Ломакс. – И немцы не смогут воспользоваться своими автомобилями.
– Мне кажется, вам понравилась наша идея. – Алексиас протянул свой стакан, чтобы его наполнили снова. – По сравнению с той работой, которую мы провернули на Крите, это будет совсем нетрудно.
– Не считая того, что лодка, которая должна забрать нас, не сможет войти в гавань до девяти часов, – уточнил Ломакс. – Нам надо скрываться целых пять часов в то время, как Штайнер перевернет весь остров вверх ногами.
– Когда мы взяли того генерала на Родосе, они гонялись за нами по всему острову четыре дня и все же не смогли поймать, – напомнил ему Алексиас.
– На Родосе было где разгуляться, – возразил Ломакс. – Ну ладно, посмотрим, как пойдет дело.
– Ну а в целом вы согласны с планом, да?
Ломакс подошел к окну и посмотрел на гавань, слегка нахмурившись. Спустя несколько секунд он повернулся:
– Кроме только одного. Георге и Янни не должны идти с нами. Они должны исчезнуть, как только остановят грузовик.
Алексиас в недоумении нахмурился:
– Я не понимаю.
– Но это совсем просто. Бойд и я вполне справимся, нам только надо попасть на грузовик. В любом случае мы ворвемся туда в своей форме. На этот раз никаких людей в крестьянской одежде.
– Да ты с ума сошел! – недоверчиво воскликнул Алексиас.
– Готов с тобой согласиться. – Ломакс налил себе еще вина. – Но это оставляет хоть малейший шанс, что Штайнер поверит, что мы провели эту акцию без помощи местного населения.
Он повернулся к священнику:
– Это все, что я могу сделать, отец.
– Я благодарен вам, капитан Ломакс, – ответил отец Иоанн. – Вы отважный человек.
– Или глупец, – добавил Ван Хорн.
– Так выпьем за это, – предложил Ломакс.
Он поднял свой стакан, вдруг почувствовав большое облегчение, и увидел, что Катина смотрит на него сияющими глазами. Впервые он заметил на ее щеках румянец.
Стояла тихая ночь, и единственным звуком, нарушавшим тишину, был лай собак, доносящийся с одной из горных ферм, расположенных в долине. Ночное небо было неправдоподобно прекрасно, все усыпано звездами до самого горизонта, где оно встречалось с темными горами.
Ломакс смотрел на него несколько минут и вдруг подумал: «Почему в жизни все не так просто и понятно, как вот эта летняя ночь. Ты только должен вот так стоять и смотреть на нее, не жалея времени, и это тебе ничего не стоит, зато так много дает».
Катина полуобернулась, ожидая его, он снова двинулся вперед, и вскоре они дошли до края горной гряды, откуда открылся вид на развалины храма в центре плато.
Желтый серп нарождающейся луны заливал все волшебным светом, а тени от полуразрушенных колонн лежали на мозаичном полу, словно железные полосы.
– Вот он, – выдохнула Катина.
Он прошел вперед, стуча ботинками по камням. Они остановились перед большой квадратной гробницей из растрескавшегося мрамора с еле заметными фризами с каждой стороны.
– Так вот она, гробница Ахилла, – сказал Ломакс.
– Так говорят. – Катина обернулась и посмотрела на долину и море, расстилавшееся внизу. – Что за нелепость, в такую ночь, за которую надо благодарить Бога, человек должен думать о смерти и насилии.
Он опустился на одно колено и сложил ладони, чтобы прикурить. А когда он поднял голову, она уже отошла к другому краю плато.
Она повернулась, чтобы вернуться обратно, и в этот момент его вдруг охватил восторг. Луна была прямо за ней, и от этого контуры ее тела светились. Она выглядела как-то нереально, словно была совсем бесплотной и могла в любой момент улететь прочь. Но стоило ей шевельнуться, как колдовство исчезло.
Она села на камень спиной к гробнице, а он устроился возле нее.
– Тебе надо уходить, уже за полночь, – сказал он.
Она кивнула и с любопытством наклонилась вперед. Из-под расстегнутой рубашки в лунном свете была ясно видна монета на золотой цепочке, которая висела у него на шее.
– Религиозный знак? – спросила она.
Он покачал головой.
– Это старинная бронзовая монета с головой Ахилла.
Она кивнула, будто неожиданно что-то поняла.
– Талисман на счастье?
– Что-то вроде этого. Я достал его у старой предсказательницы судьбы на глухой улочке в Александрии, как раз перед тем, как пойти на свою первую акцию. Она предсказала мне, что я встречусь с большой опасностью, но всегда буду отважен, пока ношу эту медаль.
– И вы ей поверили?
Он усмехнулся.
– Да нет. Если я правильно понимаю, даже Ахилл оказался уязвимым, когда подошел решающий час.
Она поколебалась, а потом медленно произнесла:
– Когда вы убили того солдата на ферме, вы были так спокойны, что это испугало меня. Мой дядя Алексиас убивает, потому что ненавидит немцев. А вы почему?
– Бог знает почему. Я действительно не ненавижу их. – Он помолчал. – Такие люди, как Бойд и я, просто имеют талант к этому, вот и все. Мы убиваем, потому что так надо.
– Я понимаю.
После некоторого молчания она спросила:
– А как вы думаете, вам завтра повезет?
– Трудно сказать. Всегда может случиться что-то неожиданное, на что не рассчитывал. Я думаю, что самое трудное будет выжить уже после акции, пока нас не заберет лодка.
– А что вы собираетесь делать все это время?
– Еще неясно, будем действовать по обстоятельствам. Мы не должны быть на вашей ферме, лучше спрятаться где-нибудь поближе к гавани. В семь тридцать будет уже темно, и это может нам помочь.
– Пару лет назад отец пытался начать выращивать табак, – сказала она. – Он вырыл под стойлами подвал для его хранения. Вход через трап в конце конюшни, он обычно прикрыт соломой.
– Наверняка они быстро его обнаружат, когда начнут повальный обыск, – возразил Ломакс. – Но спасибо за идею. А теперь, я думаю, тебе пора идти.
Они спустились по склону в небольшую впадину к пастушьей хижине. Там на страже сидел на камне Георге Самос. Поперек колен у него лежало ружье, а у ног, сохраняя тепло, свернулась собака.
Он поднял руку в приветствии, а Ломакс и Катина, подойдя к краю, заглянули вниз, в долину.
Странно, но он отчаянно подбирал слова, словно желая сказать что-то важное, но они никак не приходили. А эта странная, таинственная девушка, обернувшись к нему, улыбнулась, словно понимала, какой хаос царил в его мыслях.
– Вам завтра повезет, Хью Ломакс.
Их руки соприкоснулись, а потом она начала спускаться по склону. И вскоре исчезла во тьме.
В хижине, построенной из грубого камня, были низкие потолки. Бонд развалился на одеяле перед огнем и собирал длинноствольную спортивную винтовку «винчестер».
Он поднял голову, когда Ломакс, пригнувшись, шагнул в хижину.
– Девушка ушла?
Ломакс кивнул, и Бонд продолжал:
– Они воспитывают их смелыми на этих островах.
Он прикрепил на место телескопический прицел, приложился, и послышался сухой щелчок бойка по пустому патроннику.
– Когда мы двинемся завтра после обеда, оставьте эту штуку здесь, – посоветовал ему Ломакс. – Она хороша только на короткие расстояния.
Бойд нежно провел рукой по ружью.
– Может быть, вы и правы, но все равно это отличное оружие.
Он тщательно его зарядил, положил на одеяло возле себя, а потом расстегнул карман кителя и вытащил тоненький, переплетенный в кожу томик.
Когда он открыл его и наклонился поближе к огню, Ломакс с любопытством спросил:
– Что это там у вас?
– Книга военных поэм Ван Хорна. – Бойд вздохнул. – Я не очень силен в таких вещах, но отдаю ему должное. Он действительно попал в самую точку.
– Значит, у вас есть надежда на лучшее, – сказал Ломакс с усмешкой, глядя, как Янни разливает кофе в помятые железные кружки и раздает их каждому.
Потом, завернутый в одеяло, он лежал в углу и смотрел на тлеющие остатки огня, думая, что его занесло сюда, на вершину горы, на маленьком острове Эгейского моря.
Но ответа не было, а те, которые он находил, не удовлетворяли его. И он, повернувшись лицом к стене, погрузился в неспокойный сон.
Ломакс лежал во впадине между скал, и солнце жгло ему спину. Несмотря на блеяние овец, которые спускались по склону, он за несколько минут до появления расслышал звук мотора приближающегося грузовика.
Встав на ноги, он прислонился к скале рядом с Бойдом, наблюдая, как грузовик показался из-за отрога горы в долине под ним и тут же снова скрылся за большой скалой. Он выбежал из впадины и замахал Георге и Янни, которые немедленно начали гнать стадо овец вниз по склону, подбадривая отстающих камнями.
Ломакс и Бойд бегом спустились по склону, увязая в рыхлой земле, и спрятались в канаве. Вокруг них, жалобно блея, сбились овцы, а Георге и Янни направляли растерянных животных длинными шестами так, чтобы они заблокировали узкую дорогу.
Ломакс, услышав, что грузовик начал замедлять ход, сделал знак Бойду, и они, согнувшись, спрятались под выступающей скалой в промоине. Грузовик проехал мимо них и остановился.
Водитель, высунувшись в окно кабины, начал сердито кричать на Георге, который стоял в нескольких ярдах от него и вроде бы беспомощно смотрел на овец, сбившихся в кучу вокруг него.
Водитель высунулся еще больше и закричал снова. И в этот момент Янни, обогнув грузовик сзади, быстро прошел вперед. Его длинный шест поднялся и опустился на незащищенную шею водителя с силой топора палача. Немец не издал ни звука, и когда молодой пастух, подскочив к машине, открыл дверцу, безжизненное тело сползло на землю.
Ломакс и Бойд уже вылезли из канавы и бежали к грузовику. Бойд сунул свой берет в карман камуфляжной куртки и надел серую пилотку водителя. Она оказалась ему слишком мала, и он надвинул ее на лоб, чтобы на расстоянии это не было так заметно.
Он уселся за руль, а Ломакс обернулся к Янни, который, стоя на коленях возле убитого солдата, обшаривал его карманы.
– Сунь его в канаву и проваливай отсюда. Помни, тебя здесь не было.
Георге Самос уже сгонял овец с дороги, и Бойд тронул грузовик с места, а Ломакс заскочил в кабину с другой стороны. Через несколько мгновений они уже освободились от овец, и их блеяние затихло позади, как только они свернули, чтобы обогнуть очередной отрог горы и пересечь глубокую долину.
Ломакс успел только вытащить из кармана маузер Бойда, проверить глушитель и обойму, как они выехали из долины и перед ними открылся монастырь.
Он эффектно примостился на краю небольшого плато, прилепившегося к склону горы. За ним скальная стена высотой не менее пятисот футов перекрывала все другие подходы.
Бонд вел грузовик на относительно большой скорости. Начав сбавлять ход, он сказал:
– Вот нам и повезло немного. Он уже поднимает шлагбаум.
– Мы все равно должны о нем позаботиться.
Бойд кивнул:
– Конечно, мы позаботимся.
Он остановился, оставив мотор работающим, и открыл дверцу. Часовой прокричал что-то, чего Ломакс не смог понять, и, обойдя машину, подошел к дверце.
Это был мужчина маленького роста, лет сорока или чуть больше, в уродливых очках в стальной оправе. Он улыбался, а винтовка беспечно болталась у него за спиной.
Ломакс не оставил ему ни одного шанса, схватив его за грудки, притянув к себе и выстрелив в переносицу. Он снова залез в кабину, втянув туда тело, а Бойд захлопнул дверцу и проехал ворота.
Легкая глуповатая улыбка застыла на лице мертвеца, а кровь так и хлестала изо рта и ноздрей. Ломакс сдвинул тело в сторону, а Бойд круто развернулся и резко затормозил около входа в башню.
Ломакс, выпрыгнув из машины, вбежал в башню, держа автомат наготове. Внутри было прохладно, темно и очень тихо. Первые ступени винтовой лестницы находились всего в нескольких футах от него, а рядом была дверь в караульное помещение. Когда там кто-то рассмеялся, это прозвучало как бы издалека и нереально.
Ломакс подскочил к двери, вытер пот со лба тыльной стороной ладони и кивнул Бойду, стоявшему у него за плечом. Тот открыл дверь, и они вошли внутрь.
Двое из охраны, в рубашках с короткими рукавами, сидели за столом и играли в карты, а третий лежал на узкой железной койке и читал журнал. Один из игроков выругался и бросил карты на стол. Другой расхохотался, его рука протянулась к кучке монет, лежащей посередине стола, и тут он увидел Ломакса и Бойда.
– Встать, – приказал Ломакс по-немецки. – Делайте, что вам говорят, и останетесь живы.
Они медленно встали и заложили руки за голову. Те, кто играл в карты, были почти мальчишки, а читавший журнал был старше, с тяжелым, холодным взглядом, со шрамом на лице от ранения шрапнелью.
Он не мигая смотрел на них, и Ломакс скомандовал Бойду:
– Быстро наверх. Я посмотрю за этими тремя.
Бойд выбежал, а Ломакс обратился к солдатам:
– Снимите пояса и повернитесь.
Один из мальчишек задрожал от страха, и солдат со шрамом на лице ободрил его:
– Не бойся, сынок. Ничего они не сделают.
– Заткнись и делай, что тебе говорят, – оборвал его Ломакс. – Если поднимете шум, считайте себя мертвецами.
С лестницы послышалась стрельба. Ломакс инстинктивно оглянулся на дверь, а солдат со шрамом толкнул ногой стул на него и бросился к стойке с оружием у стены.
Ломакс развернулся и дал с бедра длинную очередь по дуге. Солдата со шрамом отбросило к стене. Ломакс продолжал стрелять по двум мальчишкам, которые все еще стояли у стола, беспомощные и растерянные. Один из них закричал в агонии, упал и забарабанил пятками по полу. Ломакс прикончил его другой короткой очередью и выбежал в холл.
Когда он подбежал к лестнице, из-за угла вывернул Бойд с кровью на лице от осколка камня.
– За поворотом встретил одного, он шел вниз, – объяснял Бойд. – Очень быстро все получилось. Он успел закрыть стальной люк между этажами.
– Сейчас они вызовут всех солдат из города. А Николи не будет рвать мост, пока не услышит наш взрыв. Надо закладывать заряды здесь.
Бойд не стал возражать и снял свой ранец. Пластиковая взрывчатка, которой он пользовался, уже была разделена на заряды, и Ломакс помогал ему быстро установить взрыватели. Бойд разместил заряды вдоль стен на определенном расстоянии один от другого. Как только он начал соединять их проводом, где-то вдалеке прогремел взрыв.
Они коротко переглянулись, а потом Бойд с непроницаемым лицом продолжил свое дело. Что-то заставило Николи Алеко действовать раньше времени. Возможно, через мост пытались проехать автомобили и он догадался, что произошло что-то плохое.
– А хватит этого? – спросил Ломакс.
– Зависит от того, насколько хорош фундамент. В таком климате цемент в старых зданиях обычно становится хрупким.
Бойд присоединил провода к небольшой коробочке взрывного устройства, работавшего на батарейках.
– Заводите грузовик! Как только я услышу мотор, ставлю эту штуку на тридцать секунд.
Ломакс быстро выбежал наружу. Мертвый часовой, скрючившись, лежал на полу кабины, и по его лицу уже ползали мухи.
Ломакс вытащил его и сел за руль. Он завел мотор и только включил скорость, как Бонд выбежал и вскочил на место рядом с ним.
Ломакс развернул грузовик так круто, что внешние колеса оторвались от земли. Когда они, набирая скорость, проезжали через двор, откуда-то с верхних этажей застучала очередь из «шмайссера» и слева от них в десяти ярдах поднялись фонтанчики пыли от пуль. Они проскочили за ворота.
И тут раздался взрыв ужасной силы. В зеркало заднего вида Ломакс увидел, как над башней встало грибовидное облако.
Сама башня приподнялась и на мгновение как бы замерла, сохраняя вертикальное положение, а потом чуть покосилась на один бок. Она медленно начала падать, все ускоряя движение вниз, одновременно погружаясь в облако пыли и дыма.
Бойд смотрел назад, высунувшись из окна, а потом обернулся и с усмешкой вытер с лица кровь тыльной стороной ладони.
– Должен вам сказать, что на какой-то момент-другой, когда мы были там, у меня возникли сомнения.
– У меня тоже, – признался Ломакс. – Чем скорее мы окажемся по ту сторону горы, тем больше она мне понравится.
Он повел грузовик вниз по ущелью в клубах пыли и вдруг резко затормозил. Из-за отрога горы, в двухстах ярдах от них, показался немецкий бронетранспортер, ехавший к ним навстречу.
У Ломакса были только секунды, и он сильно толкнул Бойда в бок по направлению к двери и крикнул:
– Прыгай, быстро!
Когда Бойд, не говоря ни слова, выпрыгнул наружу, Ломакс разогнал грузовик и только после этого покинул машину.
Немцы, казалось, совсем не ожидали опасности, и только в самый последний момент их водитель так резко вывернул руль, что бронетранспортер свалился в канаву, а пустой грузовик пронесся мимо. Через пятьдесят ярдов он сорвался с дороги и исчез из вида. Но тут из-за отрога горы появился второй бронетранспортер.
Как только Ломакс выбрался из канавы, навстречу ему бросилась целая дюжина немецких солдат. Упав на одно колено, он выпустил по ним длинную очередь. Они сразу же пригнулись, а он, перебежав дорогу, начал карабкаться вверх по склону.
Сзади него фигурки в сером развернулись веером, а он бежал по диагонали, стараясь прикрываться скалами. Он задержался на секунду, и тут же пуля подняла пыль в опасной близости от него. Он пригнулся и побежал дальше.
Теперь немцы были близко от него, очень близко. Поскользнувшись, Ломакс потерял равновесие и сполз вниз на несколько "шагов по крутому склону. Тут же позади него раздались торжествующие крики, которые немедленно были прерваны взрывом. А когда эхо взрыва затихло вдали, он услышал не звуки погони, а стоны умирающих и раненых.
Он встал на ноги и увидел Бойда, который выглядывал из-за скалы чуть выше по склону. Тот отвел назад руку, и в воздухе пролетела еще одна граната. Ломакс инстинктивно пригнулся, когда она взорвалась, быстро поднялся на несколько футов и присоединился к Бойду.
Он обернулся, переводя дыхание, и прислонился к скале. Под ними оставшиеся в живых солдаты из первого бронетранспортера все еще поднимались на склон. И вдруг за их спинами в воздух взлетели обломки скал.
– Николи должен был взорвать этот мост раньше, – сказал Ломакс.
Бойд согласно кивнул.
– Что-то все это дело начинает пованивать.
Слева от них круто поднимался склон горы, где наверху в небольшой котловине стояла пастушья хижина, в которой они провели ночь. Солдаты из второго бронетранспортера успели уже высоко подняться на склон, стараясь отрезать им путь к отступлению.
Ломакс не колебался. Он быстро пошел вверх по склону, и Бойд следовал за ним по пятам. Пули вонзались в землю в нескольких футах позади них, и Ломакс знал, что найти правильный прицел для них – это дело секунд.
Быстро подниматься на крутой склон было довольно тяжело, но Бойд все же остановился и выпустил длинную очередь, чтобы заставить вконец обнаглевших преследователей хотя бы пригнуть головы. Они остановились и открыли плотный огонь, но вдруг один из них упал лицом вниз, а за ним и другой. Немедленно вся группа рассыпалась и попряталась за ближайшие укрытия.
Кто-то стрелял в них сверху, с хребта горы, и Ломакс, повесив автомат на шею, начал, обдирая руки о камни, быстро карабкаться вверх.
Там за скалами лежала Катина со спортивной винтовкой Бойда у плеча. Она выпустила одну за другой еще две пули и подошла к Ломаксу.
– Какого дьявола ты здесь делаешь? – закричал он.
– Я очень волновалась. Утром я проснулась с каким-то тяжелым чувством и решила приехать сюда и подождать вас в хижине. Я нашла эту винтовку и ваши остальные вещи, и тут все началось.
Бонд сидел, опершись спиной на скалу. Задрав боевую куртку и рубашку, он пытался перевязать уродливо развороченную рану.
Ломакс опустился возле него на одно колено:
– Очень плохо?
Бонд заставил себя улыбнуться.
– Не беспокойтесь обо мне. Я подтяну свой пояс на одну дырочку потуже.
Катина заглянула за гребень скал и быстро вернулась назад.
– Они уже совсем близко!
– Хорошо, нам надо идти, – решил Ломакс.
Он подал Бойду руку, помогая ему встать, и они направились вверх на плато, к гробнице Ахилла.
Они подошли к противоположному краю плато и посмотрели с горы на другую сторону острова. Лицо Бойда было искажено от боли, и на его лбу выступили крупные капли пота. Он в отчаянии сказал Ломаксу:
– Все, я больше не могу идти так быстро. Я только вас задерживаю.
Ломакс не стал слушать его и обратился к Катине:
– Я задержу их здесь. Проведи его вниз по склону как можно дальше. Через десять минут я сделаю бросок и попробую увести их в сторону. Доставь его вниз, на ферму. Когда стемнеет, я тоже туда приду.
Он забрал у нее «винчестер» и передал автомат Бойда. Не дав им времени на возражения, он побежал к дальнему краю плато, где залег за скалами. Отсюда ему открывался вид на хижину.
По краю осторожно шел солдат. Нажимая спусковой крючок, Ломакс в оптический прицел мог ясно видеть нацистского орла на его мундире.
Он глянул через плечо и понял, что остался один.
Когда Ломакс осторожно спускался по склону к хижине, начался дождь и с моря надвигался туман, охватывая его своими прохладными щупальцами. У него пересохло во рту и, казалось, болела каждая косточка тела.
Он остановился в укрытии оливкового дерева и посмотрел вниз, в лощину. На ферме было темно и тихо, все казалось спокойным, и он подлез под забор.
Он задержался возле лошадиной поилки, зачерпнув воду одной рукой, сполоснул лицо и освежил рот. Когда он выпрямился, из открывшейся двери амбара появилась Катина.
– А я была на чердаке и наблюдала за вами. Я уже начала думать, что вы никогда не вернетесь.
Он тут же почувствовал, что случилось что-то плохое; и придвинулся ближе, глядя на нее в упор.
– Где Бойд?
Она немного помедлила с ответом, а потом тихо сказала:
– Здесь, в первом стойле. Я не смогла перенести его дальше.
Что-то в ее голосе подсказало ему, что он обнаружит, но он все же быстро двинулся вперед, доставая из кармана электрический фонарик.
Бойд лежал навзничь на соломе, его невидящие глаза ввалились, руки, уже холодные и закоченевшие, были аккуратно сложены на груди.
– Он был в полном порядке, пока мы не поднялись наверх, – заговорила Катина убитым голосом. – А потом началось кровотечение. Я никогда не видела столько крови. Мне потребовался почти час, чтобы спустить его сюда.
Она залилась слезами, и Ломакс, бросив «винчестер», обнял ее и притянул к себе. Ее хрупкое тело содрогалось от рыданий, а он, крепче прижав ее, нежно поглаживал по волосам.
Немного погодя Катина взяла себя в руки и отодвинулась от него.
– Мне так жаль. Я вела себя как дитя. Вам же надо идти вниз, к заливу. Осталось так мало времени.
Он устал, так устал, как никогда за все эти долгие четыре года, и его охватило полное безразличие. Вытащив сигарету, он закурил и со вздохом выпустил клуб дыма. И тут сверху, над склоном, в ночном воздухе явственно, словно удар колокола, послышался собачий лай.
Она схватила его за руку.
– А я-то думал, что оторвался от них у ручья, в миле отсюда. Кажется, я ошибся.
– Но ведь еще есть время, – настойчиво повторила она.
Он покачал головой.
– Для вас. Катина, но не для меня. Я попытаюсь увести их отсюда. Как только начнется стрельба, выскользни из оливковой рощи и иди через горы. Я оставлю тебе «винчестер». Если его разобрать на части, то довольно легко спрятать.
– Я не оставлю вас.
Он крепко схватил ее за руку.
– Отец Иоанн был прав, когда говорил обо мне. Сражаться, а потом убежать и оставить других отвечать за последствия. На этот раз я готов взять вину на себя.
– Но какой в этом толк? – с отчаянием спросила она.
– Не знаю, – ответил он. – Может быть, это поможет людям Кироса, а может быть, и нет. Хотя бы тебе это помогло, и то хорошо.
Она снова заплакала, положив голову ему на грудь. Ломакс приподнял ее подбородок, поцеловал в губы и мягко отодвинул от себя. Быстрым движением он снял с себя золотую цепочку с монетой и положил ей в руку.
– Мне это больше не пригодится.
Он перевел Бонда в сидячее положение, нагнулся и взвалил его себе на плечо. Тело оказалось неожиданно легким, и когда он вышел наружу, холодный дождь, бивший ему в лицо, казалось, придавал ему новые силы.
Собаки были теперь уже совсем близко, и когда он пересек двор и вышел на дорогу, они появились вверху, на гребне холма.
Неуклюже побежав, он вскоре свернул с дороги и двинулся по иссохшему склону. Наверху небольшого холмика он остановился, бережно опустил на землю Бойда и снял с плеча автомат.
Солдаты уже просачивались через оливковую рощу, и он дал по ним длинную очередь. Собаки залились неистовым лаем, а потом прозвучало несколько ответных выстрелов.
Ломакс кинулся прочь, но почему-то ноги отказывались бежать, он споткнулся и упал на камни.
Какое-то время он лежал, наполовину оглушенный, а потом вскочил на ноги. Солдаты с собаками, обойдя ферму, уже с криками бежали по тропе.
Он поднял автомат и нажал на спуск, яркое пламя вырвалось из ствола во тьму ночи, он стрелял, пока не опустел магазин.
Ломакс отбросил в сторону бесполезное оружие, и тут в ответ застучал «шмайссер». Он почувствовал, словно его кто-то несколько раз ударил по ногам, и рухнул вниз лицом. Уже теряя сознание, он чувствовал, как его схватили за плечо, повернули лицом вверх и осветили лучом фонарика. Он слышал возбужденные голоса солдат и злобное рычание собак, потом все звуки слились в бессмысленный шум, и он погрузился в темноту.
Но вот понемногу тьма стала просветляться, и Ломакс услышал, как кто-то тихо говорит рядом с ним. Он открыл глаза и увидел яркий свет прямо над собой, устремленный на него, словно злобный глаз.
Он лежал на узком операционном столе, и когда шевельнулся, разговор прекратился и он услышал звук быстрых шагов по покрытому плиткой полу. Над ним склонился человек в аккуратном белом халате, очевидно, врач.
– Теперь отдыхайте, – сказал он. – Теперь вы поправитесь.
Рядом появился санитар с подносом, доктор наполнил шприц и сделал Ломаксу укол. Почти тут же в распахнувшуюся дверь вошел Штайнер и склонился над операционным столом.
На его лице блуждала тонкая улыбка.
– Ну, мой дорогой Ломакс. Вы еще с нами?
Ломакс нахмурился и постарался приподняться.
– Откуда вам известно мое имя?
Санитар нажал ногой на педаль и приподнял один конец операционного стола так, что они оказались лицом к лицу. Штайнер рассмеялся.
– У меня в кабинете есть ваше дело, папка толщиной в шесть дюймов. И разведка все еще вносит туда каждый месяц добавления. Вот уж не думал, что увижу когда-нибудь вас на Киросе. Хотя в монастыре, кстати, вы отлично сработали. Представляю, какую вы получите следующую награду.
Вынув из плоского золотого портсигара сигарету, он вставил ее в рот Ломаксу и зажег.
– Как себя чувствуете?
Ломакс посмотрел вниз на разрезанные брюки и сильно забинтованные ноги.
– Будто бы я не у вас нахожусь.
– Но вы у нас, – возразил Штайнер. – Не повезло, что поделаешь. Придется вас расстрелять. Вы, разумеется, знаете это?
– Но я хорошо поработал, – ответил Ломакс.
– Конечно, небольшое сотрудничество могло бы помочь мне изменить свое решение. Например, имена местных жителей, которые вам помогали.
– Я не нуждался в помощи здешних людей, – сказал Ломакс. – У меня было полдюжины крепких ребят.
– А вот это странно, – удивился Штайнер. – Ведь когда мы вас взяли, кроме вас и убитого сержанта, никого не было. Как вы это объясните?
– Остальные мои люди успели вовремя попасть на условленное место.
Ломакс посмотрел на ручные часы и попытался быть убедительным:
– В восемь нас должна была забрать подводная лодка на другой стороне острова. – Он слабо улыбнулся. – Вы прозевали лодку, полковник.
– Так, значит, взаимопонимание между нами невозможно?
– А здесь нечего и понимать.
– Так и знал, что вы это скажете. – Штайнер натянул перчатки. – Не переживайте, Ломакс. Я уважаю отважных людей, но я должен делать свою работу.
– А я и не переживаю.
Немец пожал плечами и вышел, а Ломакс опустился на подушки. Больше ничего не казалось ему важным, он начал засыпать, лекарство делало свое дело. Странно, почему Штайнер подсмеивался над ним? Санитар опустил конец операционного стола, и Ломакс уставился на свет, а потом погрузился в сон.
~~
~~
Когда он проснулся, то понял, что лежит на носилках в санитарном автомобиле. Два военных санитара в полевой униформе сидели рядом. Он повернул голову и тихо спросил:
– Где я? Что со мной?
Один из них нагнулся над ним. Это был молодой парень с приятным лицом. Из-под пилотки смотрели серьезные глаза.
– Не беспокойтесь. Вас всего лишь направляют на Крит. Ваша нога требует специального хирургического вмешательства.
Он лежал в дреме, пытаясь собраться с мыслями, но никак не мог сконцентрироваться. Потом санитарный автомобиль остановился и его вынесли наружу.
Было раннее утро, серое и дождливое, и в гавани дул холодный ветер. На пристани стояло тридцать или сорок человек, разбившись на небольшие группки. В основном это были рыбаки, а чуть поодаль держались одна или две женщины.
Они с любопытством придвинулись, когда санитары подняли носилки, а охрана начала прокладывать путь в толпе.
Им потребовалось не более двух минут, чтобы спуститься по трапу на ожидающий военный катер. Санитары поставили носилки на палубу возле боевой рубки, а матросы быстро отдали концы.
Когда за кормой катера вспенилась вода и он начал отваливать от пирса, молчаливая толпа придвинулась к краю пристани. Ломакс смотрел на ряд белых, ничего не значащих для него лиц и вдруг увидел Катину.
Так она на свободе? Вот за это можно быть благодарным судьбе. У нее на голове был шарф, и она выглядела совершенно такой же, какой он увидел ее в первый раз, очень юной, глаза словно тени на бледном лице, и в горле у него поднялся комок, который чуть не задушил его.
Остров скрывался в тумане, а он так и лежал на палубе под холодным дождем, сыпавшим ему в лицо, и чайка, было снизившаяся над его головой, унеслась вдаль, словно отлетающая душа.