Часть третья Звуки охоты

Глава 12 Нельзя возвращаться в прошлое

Проснувшись с крепко зажатой в руке монетой, он с недоумением посмотрел на нее и не сразу все вспомнил.

Прошлое и настоящее так сложно переплелись, что трудно было понять, где что. Он бросил цепочку с монетой на стоящий у кровати столик, спустил ноги на пол и посидел, стараясь собраться с мыслями.

Кто же я такой на самом деле, думал он. Ночной Пришелец или Хью Ломакс, житель Калифорнии, киносценарист и писатель? Он не мог найти ответа, во всяком случае такого, который бы его удовлетворил. Он просто не узнавал себя. Потом он встал и прошел к умывальнику.

В боку, куда его ударили ногой, была ноющая боль, а через всю правую щеку шла большая ссадина. Он стащил с себя рубашку и ополоснул лицо тепловатой водой. Когда он начал вытираться, в дверь постучали и вошла Катина. На ней были тот же шарф и кремовое льняное платье. Она закрыла за собой дверь и улыбнулась.

– Как вы себя чувствуете?

Он угрюмо усмехнулся.

– Я слишком стар для уличной драки с людьми, вдвое меня моложе.

Открыв его сумку, она достала оттуда свежую рубашку и начала расстегивать на ней пуговицы.

– А чем вы занимались? – спросила она.

– Был в своем прошлом. Пытался понять, что тогда произошло.

– Опасная игра. Говорят, что нельзя возвращаться в прошлое.

– Я начинаю думать, что это правильно. Я даже не уверен, кто я теперь?

– Вы Хью Ломакс, – уверенно заявила она. – Ночной Пришелец давно умер.

– А вот я не так уверен в этом. Он сегодня чуть не убил человека.

Не получив ответа, он вынужден был продолжать:

– В этом нет логики, Катина. Нет ответа. Я уверен только в одной вещи в этом сумасшедшем мире. Я точно знаю, что никогда не предавал тех, кто мне помогал.

– Я знаю, Хью, – ответила она. – Я вам верю и Оливер тоже. Он хочет вас видеть. Думает, что сможет вам помочь. Вы поедете со мной на виллу?

– А почему бы и нет. Я буду рад увидеть его в любом случае.

Она открыла дверь.

– Я жду вас внизу? Мне надо сказать пару слов Анне перед тем, как уеду.

Он не стал бриться и быстро оделся. Когда через пять минут он вышел наружу, под жаркое солнце, она уже сидела, за рулем джипа и разговаривала с Китросом.

Сержант полиции обернулся, критически рассматривая Ломакса.

– А вы выглядите значительно лучше, чем Димитрий.

– А как он там? – поинтересовался Ломакс.

– Когда я в последний раз его видел, у него на лице было наложено несколько швов, – ответил Китрос. – Но не надо его недооценивать. Чтобы его свалить, нужна не одна такая битва. Он словно железный, а его ненависть просто ужасающа.

– Вы предупреждаете меня?

Китрос хмуро кивнул.

– Не ходите по улицам ночью, мистер Ломакс. Не облегчайте задачу тем, кто хочет вас убить.

– Постараюсь, – сказал Ломакс, садясь в джип рядом с Катиной. – Что-нибудь еще?

– Наверное, единственно полезное, что оставили нам немцы после своей оккупации, – это телефонная связь. Было бы неплохо, если бы вы держали меня в курсе своих передвижений. Если меня не будет в офисе, оператор всегда соединит вас со мной.

Он отступил назад, и Катина тронула машину с места. Когда они свернули в боковую улочку, она спросила:

– Вы будете делать, как он просит?

Ломакс кивнул:

– Почему нет, если он так хочет?

Она сосредоточила внимание на ведении машины. Как опытный водитель, она быстро ехала по узким и кривым улочкам. За городом через ущелье был построен новый мост, его паутина стальных балок заменила старинную каменную кладку старого моста. Но больше ничего не изменилось.

Он закурил сигарету, прикрываясь сложенными ладонями от ветра, и отсел немного в сторону, чтобы лучше ее видеть.

– А где Янни? – спросил он.

Она улыбнулась.

– Я оставила его на кухне, пусть отъедается.

– С кем, со старой Марией?

С ее лица сошла улыбка.

– Мария давно умерла в концлагере Фончи. Они взяли ее, когда пришли за Оливером.

Он горестно вздохнул, вспомнив старую женщину и ее доброту, и тут в голову ему пришла мысль и он осторожно спросил:

– А что случилось с твоей тетушкой?

– Она пыталась предупредить дядю, когда они пришли за ним. Ее застрелили на лестнице.

– Еще одно обвинение против меня? – с горечью спросил Ломакс, но она не ответила, и они продолжали ехать в молчании.

Когда Катина остановила машину у конюшен на заднем дворе виллы, было тихо и жарко, и казалось, что здесь ничего не изменилось. Время будто остановилось, прошлое и настоящее смешалось и все представлялось каким-то нереальным.

Когда Ломакс шел за ней по узкой дорожке между оливковых деревьев, чувство нереальности осталось и даже усилилось, едва они поднялись по ступеням в дом.

Все кругом было точно таким, как и семнадцать лет назад. Большой каменный камин, рояль, даже шкафы с книгами. Он остановился и осторожно потрогал их рукой.

И вдруг он пошатнулся, у него внезапно закружилась голова, и Катина в тревоге спросила:

– Вы в порядке?

Он сделал глубокий вдох и овладел собой.

– Ничего особенного. Просто в этой комнате мне кажется, что время остановилось. К этому надо привыкнуть.

Она хотела что-то сказать, но, поколебавшись немного, промолчала и отвернулась с легкой улыбкой. Она вышла из комнаты в прохладный коридор с побеленными стенами, который вел к северной веранде.

Круглая стеклянная комната была освещена рассеянным светом, потому что прозрачные занавеси, наполовину задернутые, защищали от прямых солнечных лучей. Великолепная коллекция греческого фарфора Ван Хорна была цела, и большая красно-черная амфора стояла в самом центре. В отличие от того, какая она была раньше, сейчас казалось, что она собрана из сотен осколков, тщательно подобранных один к другому. Сзади него послышались шаги, и голос Ван Хорна произнес:

– Если вам интересно, эта работа заняла у меня больше года.

Его лицо теперь казалось немного похудевшим, волосы и усы стали белыми, как снег, но глаза на загоревшем лице оставались очень голубыми, и когда Ломакс взял протянутую руку, его рукопожатие оказалось неожиданно сильным.

– А что случилось? – спросил Ломакс.

– С амфорой? – Ван Хорн пожал плечами. – Когда немцы пришли за мной, то вели себя несколько грубовато. Удивительно другое: когда я вернулся сюда после войны, то нашел все осколки собранными в ящик в подвале. И целый год склеивал их в единое целое. Как раз то, что было нужно, чтобы прийти в себя.

– После концлагеря Фончи? – спросил Ломакс.

Ван Хорн кивнул.

– Давайте выйдем на террасу. Там очень приятно в этот предвечерний час.

Катина тихо вышла, и Ломакс прошел за ним на террасу. Отсюда открывался захватывающий дух вид. Солнце, словно громадный оранжевый шар, спускалось, готовясь встретиться с морем. В горячем мареве вдалеке слабо просматривались горы Кипра.

Ломакс оперся на бетонные перила и посмотрел вниз на небольшой залив среди скал в пару сотен футов ширины. С этой высоты он мог различать разные оттенки синего и зеленого цвета воды из-за разных глубин моря. Тридцатифутовый морской катер стоял возле каменного причала, который выдавался от белого, как кость, пляжа.

Ван Хорн сел в парусиновое кресло у стола, на котором были поднос с ледяной водой и несколькими бутылками и портативная пишущая машинка.

Ломакс подобрал несколько листков бумаги, которые сдуло ветром, и положил их снова на стол.

– Кажется, я уже давно не читал ничего нового из ваших произведений.

– Мой дорогой друг, я уже давно сказал все, что хотел сказать.

Ван Хорн налил джина в два стакана и продолжал:

– Знаете, немцы дали нам понять, что вы погибли. Что лодка, на которой вас послали на Крит, так никогда туда и не пришла. Что же все-таки случилось?

Ломакс тоже сел и вынул сигарету.

– Мы встретили греческую рыбачью лодку там, где ей не полагалось быть, и командир военного катера решил ее осмотреть. Но к его несчастью, это оказался волк в овечьей шкуре. Лодка специальной морской службы, которая шла забрать нас с Кироса после выполнения задания.

– Так, значит, катер был потоплен? А что произошло после этого?

– Командир нашей лодки как можно быстрее доставил меня в Александрию. Мои ноги были в таком плачевном состоянии, что они отправили меня в Англию для специального лечения. И я не занимался активными действиями вплоть до начала 1945 года. В то время события в Европе стали разворачиваться очень быстро, и они посчитали, что лучше использовать меня в Германии.

– В самом деле, почему нет? – воскликнул Ван Хорн. – Ведь Эгейское море никогда не было ничем более, как местом для отвлекающего удара. Они даже не удосужились вторгнуться на Крит. Когда пришел конец войне, на Киросе немцы просто-напросто капитулировали, как и на других островах.

– Но планировавшееся вторжение на Крит оправдывает операцию на Киросе, – возразил Ломакс. – Может быть, вы считаете, что вся эта акция была просто потерей времени?

Ван Хорн выглядел слегка удивленным:

– А разве я когда-нибудь утверждал что-то другое? Все это выглядело очень романтичным здесь, на Эгеях, с вашими ночными высадками и легализированным разбоем, но не будем делать вид, будто считаем, что вся эта затея имела хотя бы малейшее влияние на ход войны.

Слепая, беспричинная злость вспыхнула в Ломаксе.

– Жаль, что Джой Бойд и пара других ребят, которых я мог бы назвать, не слышат вас сейчас.

– А я тоже могу назвать вам несколько имен, – холодно возразил Ван Хорн. – Старая Мария, жена Алексиаса и многие другие. Невинные случайные свидетели, которые едва ли знали, что происходило. Фончи – это просто ужасно, но что вы скажете о женщинах и таких молодых девушках, как Катина, которых послали в солдатские бордели в Грецию? Вот они – настоящие жертвы.

Он продолжал что-то говорить, но Ломакс уже не слышал его. Он закрыл глаза и погрузился в темный вакуум тишины. Его страдания были почти физическими, в горле застрял ком, который был готов задушить его, и он оперся на перила, словно тяжелобольной человек. Он глядел вниз, в пустоту, и, постепенно обретая слух, увидел около себя Ван Хорна, протягивавшего ему стакан.

Когда содержимое этого стакана обожгло желудок Ломакса, Ван Хорн примиряюще произнес:

– Очень сожалею, я думал, вы знаете.

– Это единственное, о чем она умолчала, – прошептал Ломакс.

Ван Хорн дружески положил руку ему на плечо и снова сел, Ломакс закурил, продолжая невидящим взором смотреть в пустоту.

Немного погодя он проговорил:

– Катина сказала, что вы – единственный человек, кто верит, что я не предавал вас Штайнеру.

Ван Хорн налил себе еще стакан.

– Это верно.

– Могу я узнать, почему?

Ван Хорн пожал плечами.

– Скажем так, это не совпадает с вашим образом.

– И вы считаете, что это – достаточная причина?

– Помните, я профессиональный писатель. Мое дело – знать людей.

Ломакс тоже сел за стол.

– Расскажите, что произошло, когда они вас арестовали.

– Слишком официальный молодой офицер приехал и обыскал весь дом, не давая мне никаких объяснений. Вот тогда и разбили амфору. А потом они отвезли меня в штаб к Штайнеру. Он сказал, что у него есть информация о том, что я представлял убежище вам и Бойду. Естественно, я ответил ему, что не понимаю, о чем он говорит.

– А когда возникло первое предположение о том, что это я передал немцам информацию?

– Впервые я услышал об этом месяц спустя от одного из охранников в городской тюрьме.

– Значит, они не отправили вас на Фончи сразу же?

– Меня держали здесь три месяца и только потом перевели туда. Большинство из наших были уже там.

– Включая Алексиаса?

– Нет, он никогда не был в концлагере Фончи. Они сразу послали его в тюрьму гестапо в Афинах. Думаю, они полагали, что со временем смогут выжать из него все, что им надо. Они знали, что он работал на национально-освободительный фронт на Крите.

– Но почему же они держали вас здесь, в городской тюрьме, когда других давно уже отправили?

– Благодаря Штайнеру. Он знал, что у меня не очень хорошее здоровье, и гарнизонный врач подтвердил, что я выдержу в Фончи не более трех месяцев. Мне кажется, он делал для меня все, что было в его силах.

– А почему он это делал? – резко спросил Ломакс.

– Я нравился ему, вот и все, – пожал плечами Ван Хорн. – Мы каждую неделю играли в шахматы, если помните. Когда мне было нужно, он доставал редкие медицинские препараты, что спасло немало жизней. Он был хладнокровным, даже жестоким, но все же неплохим человеком.

– Тогда почему же он так изменился, когда прошли эти три месяца?

– Все было не так. Как-то утром он поехал на военном катере на Крит на военное совещание. И так же, как и о вас, о нем больше никто никогда не слышал. Его преемник отправил меня в Фончи, как только принял дела. И я был там до тех пор, пока немцы не капитулировали в Греции.

– А как же гарнизонный врач, который говорил, что вы и трех месяцев не выдержите в концлагере, он что был не прав? – спросил Ломакс.

В его словах прозвучал явный вызов, что лег между ним и Ван Хорном, как лезвие меча. Нарушив молчание, Ван Хорн спокойно сказал:

– У вас появляются некоторые сомнения в правдивости моей истории. Может быть, мне удастся убедить вас чем-то более конкретным, чем слова.

Встав, он расстегнул свою кремовую льняную пляжную рубашку и повернулся спиной. От плеч до поясницы вся спина была покрыта шрамами, которые, пересекаясь, образовывали уродливую паутину. И они могли появиться только по одной-единственной причине.

Он снова надел рубашку.

– Не очень приятно, верно? Пятьдесят ударов за то, что ударил охранника, и это еще не сравнимо с тем, что они делали с другими людьми.

– И вы пережили это? – медленно спросил Ломакс.

Ван Хорн начал застегивать рубашку.

– Я опустился на самое дно, Ломакс. Это была полная деградация. Это странная вещь, но когда вы опускаетесь так низко, у вас появляется такая ненависть к людям, загнавшим вас сюда, что вы обретаете новые силы. Я поклялся, что выживу, чтобы выйти из ворот этого ада. Меня оттуда пришлось выносить, но по крайней мере я остался жив.

Ломакс прошел к перилам, и перед его мысленным взором вставали шрамы, пересекавшие спину Ван Хорна, он думал о тех, кто умер, и о Катине и ее душевных муках.

Мгновение спустя Ван Хорн, подойдя к нему, мягко сказал:

– Боюсь, вам придется поискать вашего предателя в другом месте.

– А вы посоветуете мне что-нибудь?

Ван Хорн отрицательно качнул головой и вздохнул:

– Даже если бы я знал, то не уверен, что сказал бы вам.

Ломакс долгим взглядом пристально посмотрел ему в открытое лицо, в его голубые глаза, полные сострадания, а потом круто повернулся и ушел в дом.

Глава 13 На другой конец времени

Он спустился по лестнице с террасы и прошел через сад, наслаждаясь прохладой после жаркого дня. Небо над горизонтом было угрожающе красным, кипарисы рисовались на его фоне черной массой, и прямо над ними, где алый цвет переходил в темно-синий, уже горела вечерняя звезда.

Он слышал плеск воды в фонтане, скрытом где-то в кустах, и, пройдя в узкие ворота, оказался на вершине скал.

Тут же откуда-то выскочил Янни и понесся к нему. Он посмотрел вверх с удивлением и нагловато улыбнулся:

– А, это вы, мистер Ломакс.

– А куда это ты так несешься?

– На кухню. – Улыбка на его лице стала еще шире. – Катина попросила меня сказать кухарке, что она может начинать готовить ужин.

– А она на пляже?

Янни кивнул.

– Я помогал ей готовить катер. Она с мистером Ван Хорном пойдут на Крит на субботу. Катина сказала, что она возьмет меня в команду, если я буду хорошо себя вести.

– Так старайся. – Ломакс взъерошил волосы мальчика, а Янни усмехнулся и помчался к дому.

К пляжу вели каменные ступени, зигзагами вырубленные в скале. Ломакс даже немного вспотел, пока спустился вниз. Он пошел по причалу и увидел Катину у изгиба залива.

Она стояла по колено в воде, держа перед собой в руке свернутый в узел подол платья, и смотрела на закат.

В ней было что-то неукротимое, что-то вечное, идущее от древних корней этой земли. Гордые линии ее тела вырисовывались на фоне неба, а золотые блики на поверхности воды вспыхивали вокруг ее обнаженных бедер.

Она повернулась и увидела его, и у Ломакса пересохло в горле. Это было чувство откровения и восхищения, он впервые открыл для себя, как она красива.

Она улыбнулась:

– А вы с Оливером недолго проговорили.

– Почему ты мне не сказала, Катина? – просто спросил он. Какое-то время они молча смотрели друг на друга, а потом она вышла из воды на песок у подножия скал. Ее туфли и полотенце лежали на старом пледе, она села на него и начала вытирать ноги.

Ломакс присел около нее и закурил. Она протянула к нему руку:

– Не возражаете, если я тоже закурю?

Он, не говоря ни слова, дал ей сигарету, и она молча сделала несколько затяжек.

Немного погодя Катина вздохнула и отбросила сигарету.

– А что вы хотите, чтобы я сказала? Что моя жизнь пропала? Что каждый день для меня – это мучение?

– А разве не так?

– Это было так давно, что мне кажется, что все это происходило с кем-то другим. Во всяком случае, мне повезло. Я забеременела через пару месяцев, и они предоставили меня самой себе.

– А ребенок?

– Выкидыш. – Она пожала плечами. – Он все равно бы не выжил. В то время половина Греции голодала.

– Мне так жаль, Катина, – сказал он. – Ты даже не представляешь, как мне жаль.

– Но здесь не о чем так уж сожалеть.

– Как это не о чем? Вспомни, что тогда говорил отец Иоанн в «Кораблике»? Как люди вроде меня всегда оставляют других расплачиваться за свою славу?

Она покачала головой и твердо произнесла:

– Виновата во всем только война. Я же говорила вам как-то, что это просто черный кошмар, в котором все, что было, ничего не значит.

– И от которого многие люди так и не могут избавиться.

– Вы имеете в виду моего дядю? – Она вздохнула. – Да, я боюсь, что он никогда не сможет забыть все это. Он живет один и весь погружен в воспоминания.

– Как так один? Где?

– На ферме. Он взял ее у меня в аренду сразу же после войны. И проводит там все время, целыми годами. Это не очень хорошо для него.

– Но у него, наверное, есть домоправитель и работники на винограднике и он очень занят?

– Но это только днем. А ночью он предпочитает одиночество.

– А как же бар «Кораблик»?

– Он уже давно взял в компаньоны Николи. Он и Димитрий Парос хозяйничают там.

Ломакс нахмурился:

– А почему Димитрий?

Она пожала плечами.

– Мой дядя всегда чувствовал ответственность перед ним. Его отец был одним из тех, кто погиб в концлагере Фончи.

– И все они ненавидят меня, – с горечью заключил Ломакс. – Все, кроме вас. Почему, Катина? Почему вы так отличаетесь от всех?

Она поднялась и без раздумий сказала:

– Потому что мне не за чем вас ненавидеть.

Она смотрела в море, где солнце наконец скрылось за горизонтом, и Ломакс тоже встал и близко подошел к ней.

– А почему вы так и не вышли замуж? – тихо спросил он. – Такая девушка, как вы, должна была иметь много предложений.

Она медленно повернулась и в оранжевом рассеянном свете напомнила ему Елену, смотрящую на горящую Трою, которая уже никогда не будет прежней.

Ее глаза были словно бездонные темные провалы. Она шепотом произнесла его имя, сделала шаг вперед, и они непроизвольно придвинулись друг к другу. Она притянула руками его голову и поцеловала его, а он поднял ее на руки и положил на плед.

Она заплакала, все ее лицо стало мокрым от слез, его охватило странное чувство, и вдруг словно порывом ветра их подняло и забросило на другой конец времени.

~~

* * *

~~

Потом они шли обратно через сад, держась за руки, словно дети. Льняное платье Катины было сильно измято и в пятнах соленой воды, Ломакс вздохнул и нежно поцеловал ее в щеку.

– Тебе надо бы переодеться перед ужином. Не стоит огорчать Ван Хорна в его годы.

Они прошли через комнату и задержались у начала лестницы.

– Думаю, мне надо принять душ, – сказала она. – Встретимся через полчаса.

Он согласно кивнул.

– Я буду на террасе с Ван Хорном.

Она быстро поцеловала его и ушла, а он все стоял, охваченный какой-то грустью и все еще чувствуя ее аромат.

На какое-то время ему удалось уйти от мира ненависти и насилия и погрузиться совсем в другие чувства. Но то, что он только что испытал там, на пляже, являлось совсем короткой прелюдией к тому счастью, которое он получит, если только ему удастся разрешить эту семнадцатилетнюю тайну. А он уже начал сомневаться, что это вообще возможно.

~~

* * *

~~

Ван Хорн сидел на террасе во все том же кресле, курил сигарету и смотрел на море в бинокль ночного видения.

– А, вот и вы, – протянул он. – Довольны прогулкой?

– Я был внизу, на пляже, – ответил Ломакс. – Очень хороший у вас катер.

Ван Хорн кивнул:

– Очень удобно. То есть я могу попасть на Крит в любой момент, когда мне заблагорассудится. А то почтовый катер ходит сюда только раз в неделю.

– Мне это слишком хорошо известно, – подтвердил Ломакс.

Он перегнулся через перила и посмотрел вдаль, на темнеющее море.

– А зачем вы вернулись сюда, Ломакс? Почему именно сейчас, после всех этих лет? – мягко спросил Ван Хорн.

Ломакс пожал плечами.

– Мне казалось, что все изменилось, это так просто.

– Но ничего не изменилось.

Чувствуя, что он прав, Ломакс, нахмурившись, все же старался разобраться в своих мыслях. Через несколько минут он произнес:

– Может, я где-то неправильно поступил.

– Вы же хотели быть писателем, не так ли?

Ломакс кивнул.

– О, я все-таки им стал. Не великим романистом, как представлял себе, или чем-то в этом роде, но я кое-чего добился в киноделе.

– Научиться отыскивать компромисс – это одна из самых трудных вещей в жизни.

Ломакс в ответ грубовато рассмеялся.

– Мне временами кажется, что жизнь сама делает компромиссы. Я достиг такого положения, когда каждое утро постоянно ощущаю привкус ушедшего дня. Я думал, что если снова попаду на Эгеи, у меня будет время подумать и я смогу понять, что сделал не так, и начать все снова.

Ван Хорн вздохнул.

– Не значит ли это, что все мы что-то хотим сделать и никогда не можем. Мы никогда не совершаем одну и ту же ошибку дважды, но творим кучу новых. – Он грустно улыбнулся. – Есть такая греческая пословица: «На каждую радость Бог дает две печали». Мы должны принимать жизнь такой, какой она есть, Ломакс, и в работе исходить из этого.

Ломакс отрицательно покачал головой:

– Ну, это слишком фаталистично, на мой взгляд. Человек должен иметь волю и бороться, когда ему становится трудно.

– Я полагаю, что и в этом случае вы хотите поступить так же?

Ломакс кивнул.

– Я полностью убежден, что несу некоторую моральную ответственность за то, что здесь произошло, но я не хотел причинить вред этим людям. И не понимаю, почему должен нести крест за кого-то другого.

– Но с чего вы начнете? Вы даже не знаете, что ищете.

– В действительности это просто, – возразил Ломакс. – Я буду искать такого члена нашей группы, чья судьба отличается от других. Того, кто явно выиграл от своего предательства.

– Из-за слабости или страха, вы это имеете в виду? – Ван Хорн покачал головой. – У вас ничего не получится, Ломакс. Каждый член группы пострадал так или иначе. Некоторые погибли, другие смотрели на эту войну из концлагеря Фончи, и все вместе мы были раздавлены в этом аду. Ни один не получил какой-либо поблажки, я уверяю вас.

– Кроме Алексиаса, – заметил Ломакс.

– Кажется, я уже говорил вам, что они отправили его в штаб гестапо в Афинах для особой обработки.

– Но зачем отправили? Они же прекрасно знали, что он работал со мной и с силами национального освобождения на Крите и едва ли мог сказать им что-то такое об общих планах, что им было бы неизвестно. Они имели полное право в соответствии с Женевской конвенцией расстрелять его как шпиона, но они этого все-таки не сделали.

– А с другой стороны, они обычно казнили офицеров специальной службы, когда захватывали их, но в вашем случае этого не произошло.

Ломакс медленно кивнул:

– Вот эту вещь я как раз и не могу понять. Почему Штайнер не расстрелял меня. Они не должны были посылать меня на Крит, потому что их политика как раз и состояла в том, чтобы расстреливать, казнить таких, как я, публично перед местными жителями.

– А я могу добавить, что если вы ищете кого-то, чья участь отличалась бы от судьбы других членов группы, то это Катина, – спокойно заметил Ван Хорн.

Ломакс с удивлением посмотрел на него.

– Бога ради, будьте благоразумны. Мы же точно знаем, что с ней произошло.

– Но только с ее слов. Если вы подозреваете ее дядю, логично подозревать и ее тоже.

Ломакс нахмурился и сел на стул напротив, а Ван Хорн продолжал:

– И еще одно. Если даже Алексиас в самом деле предал нас, то это не объясняет, почему немцы пришли к нему первому.

И это было еще одной большой загадкой. Ломакс тяжело вздохнул:

– Вы, разумеется, правы.

– Я прошу извинить меня, – сказал тихо Ван Хорн. – Но я не могу не спросить. Что вы собираетесь теперь делать?

Ломакс поднялся.

– Думаю, что настало время перекинуться словцом с Алексиасом. Кроме всего прочего, как говорят, он был в центре событий.

– Вы полагаете, он захочет с вами встретиться?

– Не вижу, почему нет. Катина говорит, что он живет один на ферме. Если я просто заявлюсь туда, у него не будет другого выбора, верно?

– Вы, конечно, учитываете и то, что он, может быть, молится, чтобы вы там появились? Чтобы вы сами сунули голову в петлю?

– Со мной такое уже случалось, – холодно ответил Ломакс.

Ван Хорн встал и подошел к перилам. Какое-то время они стояли рядом и смотрели на море, а потом он повернулся и произнес:

– Не могу сказать, что я все это одобряю, Ломакс. Если говорить откровенно, то не думаю, что все это имеет сейчас какое-то значение. Но если я хоть чем-то могу вам помочь, то я это сделаю. Для начала вы можете пользоваться моим джипом. Ломакс покачал головой.

– Благодарю вас, но мне нужно время все обдумать. Лучше я пройду через гору.

– Но вы отужинаете с нами?

– Думаю, что нет. Мне бы не хотелось, чтобы Катина была посвящена в это дело. Если она узнает, что я собираюсь навестить ее дядюшку, она может попытаться как-то помешать мне.

– Что же я ей должен сказать?

Ломакс пожал плечами.

– Да все, что хотите. Скажите, что буду занят. Что хочу наедине все обдумать.

Было похоже, что Ван Хорн собирался возразить, но Ломакс быстро прошел через комнату и вышел в сад. Когда он проходил главные ворота, кто-то окликнул его по имени и со двора появился Янни.

– А вы не останетесь на ужин?

Ломакс покачал головой.

– У меня важное дело, сынок. Такое, что не может ждать. Скажи Катине, что мне очень жаль.

Юное лицо Янни стало печальным.

– Вы снова ищете неприятностей, мистер Ломакс?

Ломакс усмехнулся.

– Всегда есть путь в обход. А теперь иди в дом. Увидимся завтра.

Он перешел через дорогу и начал подниматься вверх по склону горы. Был до странности тихий момент перехода от вечера к ночи. Он слышал отдаленный собачий лай и ощущал запах дыма из пастушьей хижины, который доносило до него легким ветерком.

Остановившись, чтобы отдохнуть, он прислонился спиной к скале и закурил сигарету. Ему показалось, что кто-то идет за ним по пятам, и он зашел поглубже в тень и ждал. Через мгновение послышался шум шагов, и появился Янни, который осторожно продвигался вперед.

Он остановился, явно в нерешительности, а Ломакс вышел из своего укрытия и потрепал его по плечу.

– И куда же это ты направляешься?

Янни застенчиво улыбнулся.

– Я не хотел ничего плохого, мистер Ломакс. Я подумал, что вы снова попадете в беду, как в тот день.

– Ну и зря ты так подумал, – ответил Ломакс. – А Катина знает, что ты здесь?

– Если бы я сказал ей, она тоже захотела бы пойти.

Ломакс развернул его обратно и подтолкнул.

– А теперь бегом на виллу, а то там начнут о тебе беспокоиться.

Мальчик побежал обратно. Один раз он остановился и оглянулся, но Ломакс не поддался, твердо махнул ему рукой, и мальчик с неохотой двинулся дальше и исчез в темной тени долины. Ломакс немного постоял, и легкая улыбка тронула его губы, а потом продолжил свой путь.

~~

* * *

~~

Когда он, поднявшись на край плато, увидел гробницу Ахилла, ночь была уже совсем близко.

Он стоял в затухающем свете сумерек, и гора светилась оранжевыми отблесками. Море под ним вдалеке было черным, а у берегов пурпурным и серым, и огни виллы казались далекими-предалекими.

Эта красота просто подавляла человека. Ломакс почувствовал странную печаль, забыв все свои переживания, и тут внезапно опустилась ночь. Легкий ветерок что-то нашептывал, пролетая между колоннами храма, и кругом царила тишина.

Он почувствовал холод, и дрожь от элементарного страха прошла по его телу. Здесь, на этой горе, среди развалин древнего храма, он был лицом к лицу с молчанием вечности и понял, как мало он значит в общей системе вещей. И в конце концов человек все равно превратится в ничто.

Он ничего не сможет сделать, и ему остается только надеяться на лучшее. Он пересек плато и стал спускаться на другую сторону острова.

Глава 14 Прекрасная ночь для смерти

Когда он спускался по склону через оливковую рощу, поднялась луна, и он начал ощущать на губах соль, которую приносил ветер. На погруженной в темноту ферме не было видно ни одного огня. Ломакс подлез под забор и осторожно прошел через двор.

У крыльца стоял старенький, разбитый пикап, оставшийся с военных времен. Он потрогал еще теплый радиатор и, на секунду остановившись с напряженным выражением лица, поднялся по ступеням и открыл дверь.

В абсолютной тишине чуть слышно скрипнули петли двери. Он прошел на кухню, напряженно всматриваясь в темноту, и вдруг остановился, поняв, что он здесь не один.

Послышались шаги, и голос Димитрия Пароса из темноты произнес:

– Входите, мистер Ломакс. Мы вас ждем.

Ломакс отпрыгнул назад, но тут что-то взорвалось у него в животе, заставив его сложиться пополам. Он опустился на колени и медленно завалился набок.

Зажгли лампу. Он лежал, задрав колени, стараясь восстановить дыхание, а его руки в это время связывали за спиной.

Он слышал оживленный разговор по-гречески и смех, а потом кто-то схватил его за лацканы куртки и поднял на ноги.

Рядом с Димитрием стояли двое молодых рыбаков в потертых робах и заплатанных джинсах. Один из них прямо дрожал от возбуждения, а другой непрестанно вытирал пот со лба тыльной стороной ладони.

Голова Димитрия была вся в бинтах, а его лицо искажала боль.

– Готовься к смерти, англичанин, – сказал он, и его глаза были, словно камни. – За то, что ты выставил меня дураком перед моими друзьями со своими грязными штучками, за то, что послал моего отца на смерть в концлагерь Фончи.

Ломакс все пытался набрать воздуха в легкие, но во рту так пересохло, что он не мог сказать ни слова. Он облизал пересохшие губы и прохрипел:

– Я не отправлял твоего отца на смерть, как и никого другого. Он был смелый мужчина, и я относился к нему с уважением.

В ответ Димитрий ударил его тыльной стороной руки по лицу.

– Ты не смеешь даже говорить о нем! – Он повернулся к двум другим: – Давайте его в машину.

Они затолкали его в кабину старого пикапа и повалили на пол. Один из них сел за руль, а Димитрий и другой парень, обойдя машину, подошли к другой дверце.

Ломакс повернул лицо вверх, и когда фары зажглись, увидел, что смотрит прямо на Димитрия. Этот игрок на бузуки вытащил автоматический пистолет «беретта», которым во время войны были вооружены итальянские офицеры, и передал его своему дружку.

– Если он начнет бузить по дороге, пристрели его.

– А что нам делать, когда освободимся от него? – спросил один из его компаньонов.

– Поезжайте прямо сюда. Я буду ожидать добрых вестей здесь. – Димитрий повернулся к Ломаксу. – Извини, но я не могу присутствовать при твоем убийстве, есть дело поважней. Рики и Никита прекрасно позаботятся о тебе. У них такие же веские причины ненавидеть тебя, как и у меня.

– Это вам так с рук не сойдет, – пригрозил Ломакс.

Димитрий со смаком плюнул ему в лицо.

– Вот тебе на счастье, англичанин. Ты сам напросился.

Он отступил назад, а Рики сел на место пассажира, и грузовик двинулся по неровной поверхности двора. Как только они выехали на дорогу, Никита включил первую скорость, и грохот мотора заполнил всю маленькую кабину.

Ломакс повернулся на бок. В свете от приборной доски Никита казался почти недочеловеком. Кости его лица уродливо выпирали, а с выдающегося вперед подбородка капал пот.

А Рики курил сигарету, потом выкинул ее в окно и начал петь, но рев мотора заглушал все звуки, и казалось, что он беззвучно разевает рот.

Все происходящее выглядело невероятным, словно ночной кошмар, и в первый раз Ломакс почувствовал страх.

– Послушайте меня! – отчаянно закричал он.

Если кто-нибудь из них и услышал его сквозь рев мотора, они не показали вида. Грузовик подбросило на ухабе, и он оказался лицом вниз. С трудом снова повернулся на спину и закричал что было сил:

– Ради Бога, послушайте же меня!

Это вызвало неожиданный эффект. Грузовик резко затормозил, и Никита в тот же момент выключил мотор. Они молча смотрели на него вниз, ожидая его слов. И Ломакс заговорил:

– Это просто сумасшествие. Убив меня, вы ничего не получите, кроме горя.

– У тебя есть лучшая идея? – холодно спросил Рики.

– Я богатый человек. И мне дорога жизнь.

Гнетущая тишина, которая воцарилась, подсказала ему, что он пошел по неправильному пути. Внезапно выругавшись, Рики поднял ногу и нажал на его незащищенную шею. Ломакс начал задыхаться, но через несколько секунд нажатие ослабло.

– Ты когда-нибудь слышал о человеке по имени Георге Самос? – резко спросил его Рики.

Ломакс утвердительно кивнул, внезапно почувствовав, что его обдает холодом, потому что понял, к чему идет дело.

– Я знал пастуха, которого так звали. Он помогал мне, когда я был здесь во время войны.

– Он наш дядя, – сказал Рики. – Брат нашего отца. Немцы выследили его здесь, в горах, и пристрелили как собаку.

– И ты думаешь, что деньгами можно откупиться от этого, англичанин? – резко бросил Никита.

Ломакс ничего не мог возразить на это, ничего такого, что они готовы были бы выслушать. Рики, достав большой красный платок, быстро заткнул ему рот, а Никита завел мотор, и они продолжили путь.

Он понял, что они въехали в город, потому что грузовик вынужден был снизить скорость на узких улочках, и, слегка поворачивая голову, он мог видеть сквозь ветровое стекло крыши домов.

Когда грузовик остановился и Никита выключил мотор, Рики первым спрыгнул на землю. Он потянул Ломакса за собой, ткнув ему в нос «беретту».

– Делай точно то, что тебе сказано, – приказал он. – Не заставляй меня применить вот эту штуку.

Они остановились на самом дальнем от пирса конце мола. Здесь было темно и пустынно, и лишь волны бились о деревянные сваи старого причала. Иногда где-то открывалась дверь кафе, откуда слышались музыка и смех, и казалось, что все это доносилось с другой планеты. Ломакса прохватила дрожь, когда они спустились по каменным ступеням к деревянному причалу.

У дальнего конца причала стоял старый сорокафутовый катер, увешанный рыбачьими сетями, еще сырыми после дневного лова. Там сильно воняло рыбой, и палуба была все еще скользкой от рыбьей чешуи. Они заставили его лечь лицом вниз на ворох сетей и связали ему лодыжки ног, а потом Никита сходил на корму, принес связку тяжелых цепей и с грохотом бросил их на палубу.

Рики повернул Ломакса лицом вверх и присел на корточки рядом с ним.

– Это для тебя, англичанин. Мы знаем тут местечко в двух милях отсюда. Там темно, тихо и очень глубоко. И все это для тебя.

Он потрепал Ломакса по щеке, поднялся и обратился к брату:

– Я выведу катер. Пойди, отдай швартовы.

Он прошел в рубку, а Никита отдал швартов на корме и пошел к носу катера. На секунду он исчез из виду, и Ломакс дернулся в сторону, стараясь освободиться от пут, но это оказалось напрасной тратой времени.

Освещенный рассеянным желтым светом единственного фонаря причал был пуст и тих. Никто не мог ему помочь. Но вот откуда-то сбоку по палубе с грохотом прокатилась пустая консервная банка, будто кто-то поддал ее ногой.

Ломакс с трудом повернулся, чтобы посмотреть, что это такое, и увидел, как Никита с выражением тревоги на лице спешит обратно к корме.

– Что здесь случилось, черт побери! – закричал он.

И тут большой черно-белый кот вышел из тени и потерся о его ногу.

Он подхватил его на руки и сильно потряс:

– Старый черт, у меня просто сердце в пятки ушло.

Как только он отпустил кота и отвернулся, машина заработала, нарушая тишину ночи, и катер стал отваливать от пирса. Скоро они миновали фонарь на конце пирса и развернулись в сторону моря.

От воды поднимался легкий туман, а небо сверкало алмазными звездами. Когда Рики прибавил скорость, его брат подошел к поручням, подставив лицо под брызги волн.

Потом он зажег сигарету, прикрывая ее сложенными ладонями. Вспышка спички на мгновение осветила резкие черты его Лица.

Он отбросил спичку в море и посмотрел на Ломакса.

– Какую ночь подарил нам Бог, англичанин. Прекрасная ночь для смерти.

Его зубы блеснули во тьме. Он, напевая что-то про себя, скрылся в рубке. Несмотря на кляп во рту, Ломакс испустил вздох облегчения. Он был уверен, что кошка не могла так поддать эту банку, и подозревал, что кто-то, согнувшись, прячется за грудой сетей.

Он попытался, подавшись спиной назад, развязать узлы на руках, и тут услышал голос Янни Мелоса, который прошептал ему на ухо:

– Спокойно, мистер Ломакс. Сначала освободимся от этого.

Ломакс выплюнул кляп и жадно вдохнул свежий морской воздух. Он не стал тратить время на бесполезные вопросы.

– Если у тебя есть нож, то лучше поспеши, сынок. Он может вернуться в любую минуту.

Послышался четкий щелчок, когда мальчик нажал кнопку выкидного ножа, и через секунду Ломакс уже потирал свои запястья, которые заболели оттого, что кровь снова начала циркулировать.

Как только Янни перерезал веревки на лодыжках Ломакса, мотор заглох и катер начал замедлять ход. Мальчик снова отступил назад в тень, и Ломакс тихо сказал ему:

– Держись подальше отсюда. Я не хочу, чтобы ты пострадал.

Раздался взрыв хохота, и из рубки появился Никита. Он присел возле Ломакса и ухмыльнулся:

– Это совсем близко, англичанин.

Потом он напрягся, и улыбка сошла с его лица, он наклонился к Ломаксу, и в этот момент тот ударил его по горлу ребром ладони.

Никита завопил, задыхаясь и корчась, упал на палубу, хватаясь руками за горло. Рики тут же выглянул из рубки, держа наготове «беретту». Он моментально выстрелил, и Ломакс сделал только одну возможную в его положении вещь – перепрыгнул через поручень и бросился в воду.

Как только вода сомкнулась над ним, он развернулся и поднырнул под катер, больно задев за киль спиной. Он вынырнул с другой стороны катера, где был трап наподобие тех, какими пользуются ныряльщики за губками, схватился за него и перевел дух.

Вода оказалась неожиданно холодной, и он дрожал, поднимаясь по трапу. Рики стоял к нему спиной и смотрел в море. Как только Ломакс начал перелезать через поручень, Янни выскочил из-за вороха сетей.

Он поднял руку, лезвие ножа сверкнуло в лунном свете, как серебро, и в этот самый момент Рики обернулся к нему. Он отклонился от удара ножа, вывернул его из руки мальчика и забросил в море. Янни попятился, а Рики с искаженным яростью лицом наступал на него, угрожающе выставляя вперед «беретту». На крюке возле рубки висела шестифутовая острога, которую применяют, чтобы вытаскивать крупную рыбу. Это было единственное оружие, и Ломакс, схватив ее, быстро шагнул вперед.

– А вот и я, Рики, – сказал он.

Грек с отвисшей от удивления челюстью глянул на него и начал поворачиваться, поднимая пистолет. Ломакс сделал молниеносный выпад острогой, и ее острие пробило бушлат и попало Рики под мышку правой руки.

Рики закричал, сразу же выронил пистолет и отшатнулся назад, вырвав этим острогу из рук Ломакса. Потом извлек ее из раны и со стоном опустился на ворох сетей.

Янни бросился к поручням и перегнулся через них, сотрясаясь всем маленьким тельцем. Ломакс подобрал «беретту» и подошел к нему. Мальчик повернулся, вытирая рот тыльной стороной ладони, изо всех сил стараясь унять свои слезы.

– Я подумал, что вы погибли. Думал, что вы утонули.

Ломакс тихонько подтолкнул его к рубке.

– Иди в рубку и жди меня там. Я сейчас.

Он засунул «беретту» за брючный ремень и спустился в камбуз. Там было темно и душно, но он ухитрился отыскать полотенце и вернулся на палубу.

Рики сидел возле брата, лежавшего неподвижно со сломанной шеей. Белки его глаз блестели от рассеянного желтого света, шедшего из рубки.

Ломакс опустился на колено и протянул Рики плотно сложенное полотенце:

– Если ты засунешь это под руку и прижмешь посильнее, то еще долго протянешь и покажешься врачу.

Лицо Рики было болезненно-желтым в свете фонаря, его взор остановился.

– Он мертв, – тупо проговорил он. – Мой брат мертв.

Ломакс приподнял его руку и засунул под нее свернутое полотенце. Рики не сделал никаких попыток воспрепятствовать ему. Он сидел возле тела своего брата, прижимая руку к поврежденному боку, а Ломакс повернулся к нему спиной и пошел в рубку.

Он оперся на дверь, закрыл глаза, и ему показалось, что он совсем один и на него надвигается темнота, наваливаясь ужасным невесомым давлением. Он был затерян, совсем один в этой тьме, и вдруг кто-то дернул его за мокрый рукав. Посмотрев вниз, он увидел Янни.

Лицо мальчика совсем побелело от испуга, и Ломакс успокаивающе потрепал его по плечу.

– Все хорошо, Янни. Я просто не так уж молод, как был когда-то.

~~

* * *

~~

Но за этим стояло что-то большее, гораздо большее. Увидев в окно, как Рики скорчился возле тела брата, он быстро отвернулся, потому что у него сразу подвело живот.

Когда он нажимал стартер, его руки дрожали. Машина один раз астматически кашлянула, а потом завелась, он развернул катер по широкой дуге назад и спросил:

– Так как же ты ухитрился здесь оказаться?

– Я тогда в горах не пошел обратно на виллу, а крался за вами до фермы. А когда они вытащили вас и бросили в кабину, я примостился сзади на запасном колесе.

– У тебя была нелегкая поездка, – сказал Ломакс.

– Бывало и похуже, – пожал плечами мальчик. – Я хотел было пойти к Китросу, но боялся оставить вас одного. Я не мог пройти по пирсу из-за фонаря, поэтому заплыл с пляжа и поднялся на катер с кормы. Там я и наткнулся на пустую банку. – Он немного замялся и спросил: – Я правильно поступил, мистер Ломакс?

Ломакс улыбнулся, глядя на него.

– Непонятно, что бы я делал, если бы не ты.

Туман, клубившийся над водой, стал немного гуще, но все же через несколько минут он увидел справа по борту огни пристани и изменил курс.

Когда они проходили мимо пирса, Янни вышел на палубу и стоял наготове со швартовым. Ломакс убавил скорость и выключил мотор лишь в нескольких ярдах от пристани. Он немного не рассчитал, и катер бортом ударился о сваи, немного повредив их, сам он от удара пошатнулся.

Когда он вышел на палубу, Янни был уже на причале и умело накидывал канат на железную швартовую тумбу. Он смеялся.

– Когда в последний раз вы швартовали катер, мистер Ломакс?

– Достаточно того, что мы здесь, целы и невредимы. Далеко ли отсюда до полицейского участка?

– Прямо за углом, – ответил Янни. – Всего лишь пара шагов. Мне позвать сержанта Китроса?

Ломакс кивнул:

– Я подожду здесь.

Над водой гулко отдались шаги мальчика, когда он, пробежав по деревянному настилу причала, скрылся в темноте.

Ломакс обернулся и увидел Рики. Тот стоял, широко расставив ноги, и смотрел вниз на тело брата.

– Кто натравил вас с братом и Димитрия на меня? – спросил Ломакс. – Алексиас Павло?

Рики медленно поднял голову. В желтом свете фонаря его глаза походили на черные провалы, а лицо, покрытое потом, искажала гримаса боли.

Он ничего не ответил, его ненависть стояла между ними как живое существо, и Ломакса проняла дрожь, будто к нему прикоснулась смерть. С воды потянуло легким ветерком, который проникал сквозь его мокрую одежду, и он перелез через поручень и вышел на причал.

Достигнув верфи, он заколебался: конечно самым разумным поступком было бы дождаться Китроса и рассказать ему все. Но он вспомнил о Димитрии, который ждал на ферме известия о том, что его, Ломакса, убили, и в нем вскипела злоба. И уже не раздумывая, он сел в грузовик.

~~

* * *

~~

Подъезжая к ферме, он увидел одинокий огонек, приветственно светящийся в темноте. Заглушив мотор, он немного посидел в машине, глядя на крыльцо, а потом уж спрыгнул на землю и направился к ступеням.

Он вытащил из-за пояса «беретту», снял с предохранителя и, держа пистолет у бедра, вошел в дом. В кухне было темно, но из-под двери, ведущей в жилую комнату, выбивалась полоска света.

Он стоял, ощущая какую-то угрожающую тишину, и вдруг откуда-то издалека донесся грозный раскат грома. Резким движением распахнув дверь, он вошел в комнату.

В камине потрескивал огонь, а в центре стола стояла лампа, и ее желтый свет отбрасывал густые тени по углам комнаты.

Потом он увидел бутылку, валявшуюся на ковре из овечьей шкуры. Красное вино, словно кровь, разлилось по полу, достигая вытянутых ног человека, развалившегося в кресле у камина.

Димитрий Парос смотрел в потолок, словно в вечность, на его лице застыла полуулыбка. Роговая рукоятка ножа торчала у него из-под подбородка, длинное лезвие проткнуло нёбо и вошло в мозг.

В одной руке он все еще сжимал стакан, вино из которого пролилось на пол рядом с ним. Ломакс засунул «беретту» обратно за пояс и опустился на одно колено.

Он потрогал его лицо тыльной стороной ладони и почувствовал, что оно еще теплое. Было очевидно, что он умер совсем недавно. Ломакс вздохнул и начал подниматься на ноги.

И тут он почувствовал на затылке легкое дуновение воздуха, и дверь скрипнула. Знакомый голос сказал:

– Пожалуйста, стой спокойно.

Алексиас Павло вошел в комнату, тяжело опираясь на палку, а в другой руке держа маузер. Он вытащил у него из-за пояса «беретту», сунул ее к себе в карман и посмотрел на Димитрия.

Когда он взглянул снова на Ломакса, его лицо было темным от жажды мести и неумолимым, словно вытесанным из камня.

– Вот теперь я увижу, как тебя повесят, капитан Ломакс, – сказал он.

Глава 15 Угроза виселицы

В маленькой камере, с голыми побеленными стенами и освещенной только одной лампочкой, было маленькое зарешеченное окно, бачок с водой и узкий топчан, на котором Ломакс сейчас и лежал.

Сквозь частую сетку окошка в двери, укрепленную железными полосами, можно было видеть только часть коридора. С той стороны, где располагался кабинет, слышались неясные голоса.

Он завернулся в одеяло, чтобы защититься от пронзительного холода, проникающего сквозь сырую одежду, и закурил одну из сигарет, которые дал ему Китрос.

Сквозь решетку окна он видел темно-синее ночное небо и россыпь звезд, а где-то в отдалении снова прогрохотал гром. Подойдя к окну, он увидел отблески молний над морем у горизонта.

В коридоре послышались шаги. Он повернулся. Надзиратель Ставро, высокий, толстый мужчина в помятой форме цвета хаки, отпирал дверь.

Ломакс бросил одеяло на топчан и вышел в коридор.

– Ну что там еще?

– У сержанта был разговор с отцом Иоанном, – сообщил Ставро. – Старик хочет поговорить с вами, пока он здесь.

Кабинет утопал в полутьме, освещаясь только одной настольной лампой под зеленым абажуром. Отец Иоанн, подперев лицо руками, сидел у стола, а Китрос стоял у окна. Когда Ломакс вошел и задержался в дверях, священник быстро повернул голову.

Они некоторое время смотрели друг на друга, не говоря ни слова, а потом священник поднялся на ноги и спросил:

– Могу ли я чем-то помочь вам?

– Не могу себе представить, чем, – ответил Ломакс.

– Сержант Китрос сказал мне, что вы обвиняете Алексиаса Павло в этом деле, – спокойно продолжал священник.

– А вы, как я полагаю, считаете, что он не мог этого совершить? – спросил Ломакс.

– Убийства? – Отец Иоанн пожал плечами. – В каждом из нас сидит дьявол. Однако в этот вечер Алексиас Павло, как обычно по четвергам, был у меня, и мы играли в шахматы до девяти тридцати.

– И все-таки у него оставалось достаточно времени, – упрямствовал Ломакс.

Старик покачал головой:

– Я так не думаю.

И в этот момент в ставни стукнулся камень.

– Они начинают распоясываться, – сказал Китрос.

Отец Иоанн и Ломакс подошли к окну. Через узкую щель в ставнях Ломакс увидел толпу в двадцать – тридцать человек, стоящую, разбившись на небольшие группы. Некоторые из них разговаривали между собой, а другие смотрели в сторону полицейского участка.

– Чего они хотят? – спросил Ломакс.

– Я так понимаю, что вас, – спокойно ответил Китрос.

– Еще не скоро остров успокоится после этих ночных дел, – тяжело вздохнул отец Иоанн, надевая плащ.

– Меня действительно обвиняют в убийстве?

– Трудно в нашей жизни сказать определенно, кто прав и кто виноват, – ответил ему старик. – Но я уверен только в одном – два человека мертвы. Вам все-таки следовало уехать на почтовом пароходе, мистер Ломакс. Теперь я вижу, что мы обязаны были на этом настоять.

Ломакс сел и достал сигарету из лежащей на столе пачки.

– Чертовски удобно для всех вас, святой отец, считать, что это я во всем виноват. Что человек, принесший всем так много зла, не из ваших людей.

Старик несколько озадаченно посмотрел на него. Сначала показалось, что он хочет что-то возразить, но потом раздумал.

Он обратился к Китросу:

– Мне уже пора. Еще надо зайти к родителям Никиты Па-роса.

– Спасибо, что вы пришли, отец, – поблагодарил Китрос.

– Я скажу людям на улице, чтобы они расходились по домам, – продолжал старый человек. – Если я вам еще потребуюсь, зовите меня без колебаний.

Он снова повернулся к Ломаксу, но, чуть поколебавшись, все же направился к двери. Когда она закрылась за ним, Китрос снова подошел к окну. Немного погодя он с удовлетворением хмыкнул.

– Что, они расходятся? – спросил Ломакс.

– Только на время, потом они снова придут.

Ставро возился на столе с маленькой спиртовой печкой, на которой уже бурлил чайник. Он налил две чашки и поставил их на стол. Ломакс ощутил аромат хорошего кофе. Обжигающе горячий напиток придал ему новые силы. Он вздохнул с наслаждением и закурил еще одну сигарету.

Китрос сидел на другом краю стола. Вставив турецкую сигарету в простенький серебряный мундштук, он зажег ее и откинулся назад, так что его лицо оказалось в тени.

– Мне непонятно только одно, – сказал он. – Димитрию Паросу всегда так нравилось бывать там, где совершается убийство, а в этом случае он предпочел отказаться от удовольствия лично присутствовать при ликвидации человека, которого так ненавидел. Вот я и удивляюсь, почему?

– Он сказал, что у него есть какое-то дело.

– Это, должно быть, очень важно.

Выдвинув ящик стола, он вытащил «беретту» и выкидной нож, которым убили Димитрия. Это был обычный нож со слегка изогнутой ручкой из черного рога, отделанной латунью. Когда Китрос нажал большим пальцем на кнопку, словно по волшебству выскочило девятидюймовое лезвие.

Он спрятал лезвие обратно и нахмурился:

– Какой-то необычный способ заколоть человека, что вы скажете?

– Старый трюк коммандос, – ответил Ломакс. – Я вам сейчас покажу.

Он встал, взял нож и спрятал его в ладони, прижатой к бедру. Потом внезапно выкинул руку вверх, и лезвие ножа выскочило наружу, словно жало змеи. Потом воткнул нож в стол и снова сел.

– Это общепринятый прием, чтобы убить человека, который стоит близко перед тобой. Мгновенная смерть, потому что лезвие проникает в мозг.

– И именно таким способом убит Димитрий Парос?

– Уверен в этом. И на его лице все еще была улыбка. Вы и сами должны были это заметить. Он убит кем-то, кого хорошо знал, и я хотел бы отметить, что он едва ли стал улыбаться мне.

– Дельная мысль, – признал Китрос. – Только я не сказал бы, что эта улыбка была приятной.

– А что может быть вообще приятного в этом выродке, – заметил Ломакс. – И еще одно, если бы я действительно хотел его убить, то почему воспользовался ножом, а не «береттой»?

Китрос вздохнул:

– Запутанное дело, мистер Ломакс. Если бы вы только подождали меня на пристани, все было бы совсем по-другому.

– Так всегда со мной бывает. А что будет теперь?

– Здесь еще много неясного. Вот, например, что даст вскрытие трупа. Сейчас его делает доктор Спанос. А потом...

Вперед вышел Ставро, позвякивая ключами, и Ломакс с горечью произнес:

– Другими словами, я первый в списке.

– Боюсь, что так, – признался Китрос.

– Делайте, как знаете. Только помните, что я британский подданный.

Китрос кивнул.

– Я радирую на Крит. Они сразу же проинформируют ваше посольство в Афинах. Что-нибудь еще?

– Мне надо было бы сменить одежду. Она сырая, а в камере очень холодно.

– Что-нибудь придумаем, – ответил Китрос. – А теперь вы должны извинить меня. Мне надо побывать во многих местах.

Очутившись снова в камере. Ломакс натянул на плечи одеяло и сел, прислонясь спиной к стене.

Если бы только он подождал Китроса на пристани! Но теперь уже поздно говорить об этом. Он попал в паутину случайных фактов, он уже осужден людьми и проклят.

В коридоре послышались шаги. Он повернулся к дверной решетке и увидел Ставро. Тот бросил на койку шерстяной свитер.

– Вот это вам пригодится.

Ломакс быстро стянул куртку и надел свитер. И как раз, когда он продевал голову в воротник, в камере появилась Катина.

Она была очень бледна, и ее глаза были словно темные озера. Они стояли рядом в каком-то своем, особом мире, не говоря ни слова. Ставро слегка прокашлялся:

– Пять минут, не больше.

Дверь закрылась, ключ повернулся в замке, и они остались наедине. Она подняла руку и нежно прикоснулась к его лицу.

– Ты в порядке? Они тебя не ранили?

– Несколько ссадин. Пустяки.

И тут он заметил, что она плачет. Он притянул ее вниз, на койку.

– В чем дело, Катина?

– Я ходила в «Кораблик», хотела попросить дядю, чтобы он помог тебе, но он даже не захотел меня видеть. Николи и вся их компания напилась до беспамятства. Просто ужасно.

– Ты считаешь, что это опасно?

Она медленно кивнула.

– Я уверена, что они хотят, если им удастся, взять это дело в свои руки.

– А ты сказала Китросу?

Она отрицательно покачала головой.

– Нет, он уехал как раз перед моим приходом.

Ломакс поднялся на ноги, и в животе у него возникло неприятное ощущение.

– Все идет не очень-то хорошо, верно?

– На улице ожидают сорок или пятьдесят мужчин. И люди все подходят.

Он снова плюхнулся на койку, во рту у него пересохло, а она вынула из кармана жакета из овечьей кожи пистолет и передала ему.

– Боюсь, что он очень старый, но ничего другого нет.

Он сжал рукой, изношенную рукоятку и спросил:

– И по-твоему, я могу им воспользоваться?

– А стоит ли Димитрий Парос того, чтобы умереть из-за него? И теперь, когда он понял, что даже она верит в то, что это он убил Пароса, ему стало ясно, насколько безнадежно будет его положение, если он здесь останется.

– Ну а что ты предлагаешь? Даже если я обезврежу Ставро, я не смогу выйти через переднюю дверь. А здесь есть черный ход?

– Он выходит в обнесенный стеною двор, а за ним темный переулок, который ведет к набережной. А я буду ждать тебя на джипе у ратуши.

– Но вспомни, что темно, – возразил он. – Я могу легко заблудиться.

Она покачала головой.

– Нет, потому что Янни проведет тебя. Он уже здесь.

– Ну а что дальше?

– Мы с Оливером обо всем уже договорились. Мне нужно только доставить тебя на виллу. А его катер уже готов к выходу в море. И через двенадцать часов ты в Турции. Все очень просто на самом деле.

Он было собирался сказать ей, что в жизни не бывает ничего легкого и нет места на всей земле, где убийца смог бы скрыться, но не хватило времени. В коридоре послышались шаги, и в замке повернулся ключ.

Ломакс начал подниматься на ноги, а Катина схватила его за рукав:

– Не причиняй ему зла. Он хороший человек.

Он коротко кивнул, держа пистолет у бедра. Дверь распахнулась, и вошел Ставро.

– Извини, Катина, но тебе пора уходить. Если Китрос застанет тебя здесь, то будет черт знает что.

И тут, взглянув на Ломакса, он увидел направленный на него ствол. Он побледнел, и его плечи обвисли. Он как-то сразу постарел на десять лет.

Он снова повернулся к Катине и с горечью произнес:

– Ах ты, сучка. Я из-за этого потеряю работу.

– Делай то, что я скажу, и все будет в порядке, – скомандовал ему Ломакс. – Сними галстук и пояс и ложись на койку лицом вниз.

Ставро с неохотой подчинился, а Ломакс, передав пистолет Катине, связал ему запястья рук и ноги в лодыжках. А в качестве кляпа он использовал ее головной шарф.

Заперев камеру, они прошли в контору. Здесь Катина, остановившись, молча посмотрела на него, и он крепко сжал ей руку. После чего она покинула полицейский участок.

Сквозь щель в ставне он увидел на улице толпу, разбившуюся на небольшие группки, и, услышав их голоса, почувствовал угрозу. Это пахло судом Линча. Единственное, чего им не хватало, так это лидера, человека, который решился бы увлечь их за собой. И он понял, что за этим дело не встанет.

Когда Катина отъехала, он прошел по коридору к задней двери, которая оказалась заперта на два ржавых засова. Но даже после того как он не без труда справился с ними, дверь все еще не открывалась. Засунув пистолет в задний карман, он стал пытаться отпереть дверь, пробуя один за другим из полдюжины ключей на кольце. Четвертый ключ подошел, он открыл двери и осторожно вышел наружу.

Было очень тихо, и он какое-то время постоял, давая глазам привыкнуть к темноте, прежде чем двинуться вперед.

Он задержался у стены в двенадцать футов высотой, но тут раздался шорох камня и появился Янни.

– Сюда, мистер Ломакс. Здесь в углу старое оливковое дерево.

– Молодчина. – Ломакс положил руку ему на плечо. – Пошли. У нас совеем нет времени.

Мальчик полез первым. Цемент между камнями частью выкрошился, и было на что опереться ногой, поэтому залезть на стену между оливковым деревом и стеной не составляло труда. Через несколько мгновений он был уже наверху.

Мальчик быстро прошел вдоль нескольких стен и наконец привел его на лесной склад. Посмотрев в глазок больших двойных ворот, он кивнул и вышел через узкий проход.

Они оказались в мощенном камнем переулке, по обе стороны которого шли высокие стены. Здесь было темно, если не считать одного уличного фонаря на половине пути.

Янни обернулся и хотел что-то сказать. Но в этот момент на другом конце переулка возникло какое-то движение и по-гречески закричали:

– Он удирает! Англичанин уходит!

И тут совсем рядом и почти одновременно прозвучали два выстрела, и только опытное ухо могло различить, что стреляли дважды. Янни побежал, а Ломакс, выхватив пистолет, нажал на курок, но он не выстрелил.

Все еще сжимая в руках бесполезное оружие, он повернулся и побежал, не спуская глаз с фонаря. За ним по камню грохотали шаги, отдаваясь эхом от стен. Раздался еще один выстрел, и что-то просвистело около его уха.

Как раз пробегая под фонарем, Янни обернулся, и Ломакс бросил пистолет в фонарь. Переулок тут же погрузился во тьму, а он подтолкнул мальчика вперед.

Скоро они добежали до конца переулка, и Янни, задыхаясь, бросил ему через плечо:

– Осторожно, мистер Ломакс. Мы снова на набережной.

Он немного сбавил скорость, повернул за угол и тут же угодил в руки здоровенного рыбака.

Тот сердито выругался и схватил мальчика за рубашку. Ломакс быстро кинулся вперед, схватил мужчину за правое запястье и через бедро бросил его на стену.

– Беги, Янни! – крикнул он, и мальчик бросился вперед и исчез в темноте.

Рыбак подался вперед, вытянув руки, а Ломакс быстро отступил назад на один шаг и ударил его ногой в живот. Когда тот упал, Ломакс услышал позади смутные голоса и увидел, что находится не далее чем в пятидесяти ярдах от бара «Кораблик».

Около него стоял грузовик, кузов которого уже был забит людьми, а многие толпились вокруг. В свете окон он вполне ясно мог различить Николи Алеко, смотревшего прямо на него. Как только они его узнали, раздался рев толпы, Ломакс повернулся и быстро побежал, спасая свою жизнь.

Он свернул на крутую улицу, которая вела на площадь, его ноги скользили по булыжной мостовой, а сзади слышался надрывный гул мотора грузовика, преодолевавшего подъем.

До него доносились крики людей, требовавших, чтобы водитель прибавил скорость. Кое-кто, спрыгнув с грузовика, бросился бежать за ним, считая, что так они быстрее нагонят его, чем тяжело нагруженный грузовик.

Один раз он поскользнулся и упал, в ночной тишине раздались радостные крики, но он снова поднялся на ноги и выбежал на площадь.

Кто-то выстрелил из ружья. Он пригнулся, и дробь просвистела над его головой. И тут на площадь вылетел джип. Катина резко затормозила, так, что машину занесло.

Она встала во весь рост и, подняв винтовку, сделала один за другим четыре выстрела. Пули срикошетили от мостовой прямо перед грузовиком, заставив его остановиться. А те, кто бежал, бросились в укрытие.

Она ждала его, воротник ее куртки из овечьей кожи был поднят, а лицо словно вытесано из камня. В руках она держала ту самую спортивную винтовку «винчестер» с оптическим прицелом, которую он оставил ей на ферме так много лет назад.

Он почти упал на место пассажира, она передала ему «винчестер» и спокойно спросила:

– А где Янни?

– Мы маленько вляпались, – задыхаясь, ответил Ломакс. – Но теперь все в порядке. Бога ради, едем отсюда поскорее.

Форсируя двигатель, она промчалась через площадь. Когда они попали на узкую дорогу, которая вела из города к мосту, появился другой грузовик. Ломакс едва заметил панически испуганное лицо водителя, как тот круто свернул в сторону, ударив грузовик в стену и заблокировав дорогу.

Быстро включив задний ход, Катина выехала снова на площадь, где первый грузовик, уже почти поднявшись из крутой улицы, был готов заблокировать второй, единственно оставшийся выезд с площади – выход на другую сторону острова.

В последний момент водитель затормозил, чтобы избежать столкновения, и Катина успела проскочить в узкую, кривую улицу и, лавируя между домов, выехала на грязную дорогу, ведущую на ферму.

Теперь им оставался только один путь на виллу: пешком через гору.

Глава 16 Бег ради спасения

Они достигли фермы на добрых пять минут раньше грузовика, и Катина резко затормозила во дворе перед амбаром. Ломакс наклонился над поилкой, чтобы немного освежить водой лицо, и когда поднял голову, то увидел, что она с легкой улыбкой смотрит на него.

– Что с тобой? – спросил он.

– Мы уже стояли с тобой здесь когда-то, – тихо ответила она.

Он кивнул.

– Я помню.

Она, немного задрожав, спросила:

– А что, мы с тобой в этом времени или в том, Хью?

– А я и сам не знаю, Катина, – печально ответил он. – Наверное, каким-то странным образом одно время есть часть другого.

Потянувшись к нему, она коснулась его руки, и он вдруг с полной ясностью понял, что она и есть та самая, которую он давно желал. Он поцеловал ее в губы, и в этот самый момент грузовик перевалил через край плато и начал спускаться в лощину к ферме.

Они пересекли двор, подлезли через забор и устремились вверх по склону между оливковыми деревьями. Катина бежала впереди, несмотря на темноту, уверенно находя верный путь.

Где-то вдали зловеще, будто пушечная канонада, прогремел гром, а потом повисла странная неестественная тишина, словно их накрыло невидимым плащом. Внизу, во дворе, остановился грузовик, мотор выключили, и хлопнула дверца.

Они уже бежали по голому склону, когда из-за облаков выглянула луна, залив все вокруг ярким светом.

Их заметили, снизу раздался дружный крик, и Ломакс обернулся. Он совершенно ясно увидел грузовик посередине двора и белые лица людей, смотревших вверх. А по дороге на ферму спускался еще один грузовик. Катина находилась уже на полпути к вершине, и он, сняв с плеча «винчестер», поспешил за ней.

Это было странное состояние, когда на тебя снова шла охота, и он ощутил старое и такое знакомое нервное возбуждение, охватившее, его и обострившее все его чувства. Он задержался немного наверху и посмотрел вниз – охотники, рассыпавшись ломаной цепью, уже поднимались по склону. У некоторых из них были фонари. Когда во дворе остановился второй грузовик, оттуда послышался лай собак.

В ночи раздался выстрел, и Ломакс отступил.

Катина двигалась рядом с ним. Лицо ее было встревожено.

– С ними не может быть Китроса. Он никогда не допустил бы этого.

Ломакс вытер пот со лба.

– Не о чем беспокоиться. У нас хороший задел.

Она покачала головой.

– Нельзя ни в чем быть уверенным. Многие из них фермеры и пастухи. Они знают горы и могут передвигаться по ним вдвое быстрее, чем мы.

Вместо того чтобы подниматься на гору по диагонали, она пошла по склону прямо вверх, и Ломакс последовал за ней. Склон становился все круче, пока не превратился в чуть ли не отвесную стенку, поросшую пучками жесткой травы, пробивающейся сквозь скалы.

Они вышли на полосу голого камня и глины, она оглянулась через плечо и подождала его.

– Как ты? – спросила она.

– Скажем, я не столь молод, как был тогда. – Он силился улыбнуться.

– Теперь иди осторожнее. Здесь просто предательская дорога.

Она начала карабкаться, медленно и осторожно, пробуя каждый пучок травы, каждый выступ скалы, и Ломакс следовал ее примеру. Скоро он совсем забыл о людях, преследовавших его, забыл об опасности, и им овладело какое-то странное возбуждение.

Неожиданно камень, за который он схватился, оторвался, и ему пришлось быстро сдвинуться в сторону. А камень, подпрыгивая, покатился вниз по склону, и грохот от его падения эхом отозвался в ночи.

Сверху после секундной тишины тревожно прозвучал голос Катины:

– Ты в порядке?

– Пока да, – тихо ответил он и снова начал карабкаться вверх.

Вскоре он очутился на краю широкого плато и посмотрел вниз, в сумрак долины, но не увидел и следа своих преследователей.

Катина подошла к нему:

– Они избрали более легкий путь. Помнишь тропу, по которой мы шли в ту ночь, когда я в первый раз вела тебя на виллу?

– А нам теперь куда? – спросил Ломакс.

Она показала рукой в конец плато на большую скальную стену, залитую лунным светом. Трещины и складки разветвлялись по ее поверхности, словно темные пальцы, и Ломакс тихонько присвистнул:

– А ты уверена, что это возможно?

Она кивнула.

– О да. Я еще девочкой забиралась туда несколько раз. Это не так страшно, как кажется.

Она пристально взглянула на него, и он ухмыльнулся:

– Но у нас все равно нет выбора, не так ли?

Они пересекли плато, обходя большие камни, и когда подошли к основанию скальной стены, Ломакс увидел, что она вовсе не отвесная, а слегка наклонена, а большая часть плит покрыта складками и тысячами трещин.

Катина тут же начала подъем, и Ломакс последовал за ней. Он старался не смотреть вниз, пока они не поднялись на сорок или пятьдесят футов. И вдруг ему показалось, что он плывет в пространстве, а какая-то громадная рука силится оторвать его от поверхности скалы. Он глубоко вздохнул и закрыл глаза, а когда открыл их снова, все было опять в порядке. После этого он не смотрел вниз, но карабкался вверх упорно и осторожно. Через пять минут он добрался до уступа, где его поджидала Катина.

– Ты в порядке? – спросила она.

Теперь, остановившись, он почувствовал, что ноги и руки у него слегка дрожат, но утвердительно кивнул.

– Мы передохнем здесь?

Она покачала головой.

– Нам нельзя терять ни секунды. Нам очень повезет, если мы достигнем храма раньше опытных горцев, которые идут по тропе.

Она стала снова быстро подниматься. Ломакс последовал за ней, стараясь забыть про свои ноющие руки и ноги, концентрируя все внимание на скале. Ветер с моря продувал через свитер. Снова раздались раскаты грома, но на этот раз гораздо ближе.

Он перевалил через последнюю наклонную плиту, где Катина уже ждала его. Над ними возвышалась еще одна отвесная стена, поднимающаяся во тьму ночи на сотню футов. Ломакс задрал голову, рассматривая ее, и холодный ветер быстро высушил пот на его лице.

Катина указала ему на темную расщелину, идущую до верха скалы.

– Она страшно выглядит, но это самый легкий путь, чтобы подняться наверх.

Он еще нашел силы, чтобы улыбнуться.

– Верю тебе на слово.

Он подождал, пока она не исчезла в темноте над ним, а потом пошел за ней. Он повесил «винчестер» на шею и использовал обычный прием скалолазов, опершись спиной на одну стенку, а ногами – в другую. Ему пришлось отдыхать через каждые пятнадцать – двадцать футов подъема.

Вскоре он нашел, что подниматься вполне возможно и опора для рук хороша и достаточна. Через десять минут он поднялся наверх и присоединился к Катине.

Они стояли на краю главного плато у вершины горы в трех сотнях ярдов от храма и гробницы Ахилла. А под ними распростерся южный склон острова, освещенный лунным сиянием.

Это был неправдоподобный вид, но Ломакса тревожила необычная тишина и черная пелена, шедшая от горизонта и поглощающая звезды.

Над головой раздался удар грома, и Катина заметила:

– Скоро разразится гроза. Она станет нам хорошим прикрытием на спуске.

Они двинулись вперед, и здесь откуда-то справа послышался принесенный ветром неясный крик. Ломакс повернулся и увидел, что трое мужчин с двумя собаками показались на краю откоса, не далее чем в двухстах ярдах от них.

Он выстрелил из «винчестера», и одна из собак, подпрыгнув, исчезла за краем плато.

– Это их немного придержит. – Он подтолкнул Катину перед собой. – Уходим отсюда.

И они побежали к храму. Посмотрев направо, Ломакс увидел, что трое мужчин с оставшейся собакой быстро движутся параллельным курсом с явным намерением их перехватить. Один из них был в добрых пятидесяти ярдах впереди других и быстро приближался. Спустя мгновение все они исчезли за небольшим выступом.

Ломакс, следуя за Катиной между огромными скалами, скользя и оступаясь на мокрых камнях, поднялся по лестнице на террасу. Когда они бежали по мозаичному полу между колоннами, вдруг из темноты появился Николи Алеко и устремился к ним.

На его лице резко выделялась черная повязка и зубы были оскалены в хищной улыбке. В правой руке он держал длинный нож, лезвие которого тускло блестело.

Ломакс оттолкнул Катину в сторону и встретил его на бегу. Отбив удар ножа стволом «винчестера», он ударил его прикладом в челюсть. Алеко молча попятился до ближайшей колонны и упал ничком.

Когда Ломакс сбежал вниз, раздался грозный раскат грома. Как только он миновал пастушью хижину, хлынул дождь. Он побежал вслед за Катиной по полоске глины и земли, спускавшейся к долине на три или четыре сотни футов.

На полпути остановившись и оглянувшись, она поскользнулась и, отчаянно пытаясь зарыться в глину пятками, поползла вниз по скользкой глине. Ломакс быстро двинулся вперед, и мгновение спустя они были рядом.

Теперь уже дождь лил как из ведра, и шум воды поглощал все другие звуки. Он наклонился к ней и ободряюще кивнул, и тут блеснула ужасная молния, превратившая ночь в день. И он увидел, что ее рот раскрыт в беззвучном крике.

Он обернулся. На краю обрыва, не далее чем в двадцати футах от них, стояли двое компаньонов Алеко и собака. И в тот же момент животное прыгнуло вперед.

Когда собака приземлилась, он сильно ударил ее «винчестером», и вдруг под ним словно сдвинулась вся земля. Он услышал предостерегающий крик Катины и рычание собаки, и тут они начали скользить в пропасть вместе с большой массой глины и земли.

Бросив «винчестер», он вцепился в землю обеими руками, но было слишком поздно. Его несло ветром сквозь тьму и дождь, а потом движение замедлилось, когда поверхность скольжения стала выравниваться.

Он услышал, как Катина зовет его, и начал скользить вниз по склону, чтобы присоединиться к ней. Она стояла около большого камня в двух футах от воды, и он встревоженно протянул к ней руки.

– Ты в порядке?

Она кинулась к нему и обняла его за шею.

– Я уж думала, что никогда не остановлюсь.

– Но по крайней мере мы далеко спустились за чертовски короткое, время, – сказал он. – У нас теперь преимущество перед ними.

Когда они замолчали, сверху на них посыпалась земля и глина и где-то вверху зарычала собака. Она изверглась из темноты и шлепнулась о землю в шести футах от них.

Отстранив Катину, Ломакс взял двумя руками большой камень и бросил его изо всех сил, как только животное двинулось вперед. Раздался отвратительный звук, будто что-то треснуло, и собака, издав странный, плачущий лай, упала на бок и стала бить ногами по воде.

Ломакс отвернулся, переводя дыхание. Он схватил Катину за руку, и они вместе начали выбираться по скользким камням из большой лужи. Мгновение спустя они уже шли под сильным дождем вниз по склону.

Глава 17 Исповедь

Подходя к вилле, Катина тяжело хромала, и Ломакс должен был ее поддерживать, когда они перебирались через канаву и переходили дорогу.

Ворота были открыты настежь, а лампа, подвешенная под аркой входа, раскачивалась на ветру, и круг света то надвигался, то снова отступал назад, освещая темноту.

Они прошли по узкой вымощенной камнем дорожке между оливковыми деревьями, а дождь, казалось, поглощал все звуки. Ломакс промок насквозь, мокрые темные волосы прилипли ко лбу. У него болел каждый мускул, и он неожиданно обнаружил, что ему трудно передвигать ноги.

Катина была почти сломлена, ее нервы натянулись до предела. Когда они миновали рощицу, она споткнулась, и Ломакс еле успел ее подхватить.

Он крепко прижал ее к себе:

– Теперь уже недолго. Почти все позади.

И тут он услышал ностальгические и грустные звуки рояля, как когда-то очень давно слышал их на этом самом месте. Настоящее и прошлое перемешалось, он стоял здесь, под дождем, обнимая женщину, а музыка наполняла его какой-то странной, болезненной печалью. Французское окно было приоткрыто, и конец красной бархатной портьеры болтался на ветру. Катина отодвинулась от него, и они вошли.

В камине жарко горели дрова, а комната освещалась лампой, стоящей на рояле. В ее свете волосы Ван Хорна блестели, словно серебро. На нем был смокинг из рубчатого зеленого шелка. Когда они вошли, он вскочил и, нахмурясь, сказал:

– А я уж думал, вы никогда не придете. Что случилось?

И в этот момент Катина, вздохнув, начала оседать на пол. Ломакс подхватил ее на руки, пронес через комнату и положил на диван.

Ван Хорн сел около нее, приподнял ее веки и пощупал пульс. Через секунду поднял глаза:

– Она совершенно измождена. Принесите коньяк. Он в серванте под книжными полками.

Ломакс отыскал бутылку и пару стаканов и вернулся. Разлив коньяк, один стакан он передал Ван Хорну, а другой взял себе.

Жидкость обожгла его изнутри, и он наполнил свой стакан снова, глядя, как Ван Хорн приподнял голову Катины и силой открыл ей рот. Она закашлялась, задыхаясь, и открыла глаза.

Она попыталась сесть, и Ван Хорн сказал:

– Все в порядке, моя дорогая. Вы на вилле.

Она непонимающе посмотрела на него, потом что-то изменилось в ее взгляде, и она спросила:

– Катер готов?

Он кивнул, и она тут же опустила ноги на пол.

– Так чего же мы здесь сидим?

Она попыталась встать, но Ломакс усадил ее обратно.

– Нечего спешить. Катина. Не надо больше. Я никуда не еду.

Она подняла голову и с недоумением посмотрела на него, а Ван Хорн вспылил:

– Не будьте дураком. Ломакс. Я слышал, что вы обвиняете Алексиаса в убийстве Димитрия Пароса, но у вас нет ни малейшей надежды доказать это.

Ломакс, достав сигарету из серебряной коробки на рояле, не спеша закурил и выпустил большой клуб дыма. Он чувствовал себя совершенно разбитым, а где-то позади правого глаза ощущалась тупая боль.

– Но я вовсе не думаю, что Алексиас убил Димитрия, – спокойно сказал он. – Думаю, что это были вы.

Снова прогремел гром, и дождь ©разу же усилился, забарабанив по окну. Выражение лица Ван Хорна абсолютно не изменилось. Он холодно произнес:

– Вы совершенно уверены в том, что говорите?

Катина, поднявшись, вышла вперед, глаза казались огромными на ее белом лице.

– Что ты такое сказал, Хью?

Он мягко положил руки ей на плечи:

– Кто-то пытался убить меня в переулке за тюрьмой. Кто-то, кто знал, что я выйду оттуда. И пистолет, который ты мне дала. По какой-то странной причине он не стрелял.

Она с ужасом смотрела на него, а он продолжал:

– А Ван Хорн знал, что твой дядя каждый четверг вечером играет в шахматы с отцом Иоанном Микали?

Она кивнула:

– Все это знают.

– Тогда почему же он не остановил меня, когда я сказал ему, что собираюсь сходить к твоему дяде?

Она медленно повернулась к Ван Хорну, а Ломакс продолжал говорить.

– Когда я пришел на ферму, Димитрий и братья Самос уже поджидали меня в темноте. И этому есть только одно возможное объяснение. Их кто-то предупредил о моем приходе. Но об это знал только один человек.

Ван Хорн слегка улыбнулся.

– Но здесь ничего не вяжется между собой. Как, черт возьми, я успел бы связаться с ним? Джип взяла Катина.

И теперь сама Катина ответила ему:

– Когда я поднялась из кухни, вы говорили с кем-то по телефону. А Димитрий по вечерам работает в «Кораблике», все это знают.

Ван Хорн закурил сигарету. Его руки были тверды, как скала.

– Вы еще не объяснили мне, как я мог попасть на ферму в момент убийства? Ни один суд присяжных в мире не поверит, что человек моего возраста и в моем состоянии может дважды пересечь гору в считанные часы.

– Это тоже немного смущало меня, – признался Ломакс. – Пока я не вспомнил, что Катина говорила мне, что у фермы за скалами есть маленький причал. – Он посмотрел на нее. – Сколько времени, ты говорила, нужно, чтобы добраться морем отсюда до фермы?

– Двадцать минут, – ответила она. – Я часто так ездила. И Оливер тоже.

Ломакс вопросительно взглянул на Ван Хорна:

– Не угодно ли вам привести доказательства того, что катер не выходил в море ночью? Мы всегда можем проверить.

– Но во всем этом нет никакого смысла, – возразил Ван Хорн. – По какой причине я мог бы убить Димитрия Па-роса?

– Пока это только догадка, но, скорее всего, он узнал, что вы и есть тот человек, который несет ответственность за смерть его отца, – сказал Ломакс.

Удивленная Катина присвистнула. На какой-то момент Ван Хорн потерял самообладание, но потом овладел собой и твердо проговорил:

– Это не сработает. Ломакс. Каждый знает, что я прошел через концлагерь Фончи.

– Когда мы обсуждали с вами все это сегодня днем, я сказал, что подозреваю Алексиаса в предательстве. Вы еще заметили, что я должен объяснить, почему немцы пришли за ним первым. А я могу сделать кое-что получше. Я могу показать, как они вышли на вас.

– Боюсь, что все это не имеет никакого смысла, – возразил Ван Хорн, но все краски ушли с его лица и лоб прорезали глубокие морщины.

– Когда мы впервые пришли в этот дом семнадцать лет назад, Джой Бойд позаимствовал у вас томик ваших военных поэм под названием «Уцелевший». Он был переплетен в зеленую кожу с золотым тиснением, из полного собрания ваших сочинений.

Он подошел к книжному шкафу и вернулся с тоненьким зеленым томиком, который бросил на кофейный стол.

– Вот эта книга. Я заметил ее еще в тот раз, когда Катина привезла меня, чтобы снова встретиться с вами. Она каким-то образом снова оказалось на месте.

– Что-то я ничего не понимаю, – сказала Катина.

– Зато Ван Хорн понимает. Дело в том, что Джой Бойд забыл вернуть книгу. Она была у него в кармане мундира, когда мы пошли на акцию. Я только сегодня вечером через столько лет вспомнил об этом. Немцы должны были найти ее, когда обыскивали его тело. Представляю, как Штайнер смеялся над моими словами, что мы ни с кем на острове не контактировали.

Ван Хорн, взяв книгу, начал ее рассматривать. Немного погодя он вздохнул:

– Было бы очень жаль разбить этот комплект. Его подарили мне мои американские издатели перед самой войной.

Поставив книгу на место, он налил себе из графина. Когда он заговорил, его голос звучал совершенно бесстрастно. Будто он обсуждал случившееся с кем-то другим.

– Вы, конечно, правы. Они нашли книгу, и Штайнер тут же приехал ко мне. Я старался как-то выкрутиться, но ничего не мог придумать.

Катина бросилась вперед, чуть волоча правую ногу.

– Зачем вы сказали им?

Он попытался было отвернуться, но она схватила его за плечи и снова повернула к себе.

– Зачем, Оливер?

Он пожал плечами.

– Потому что испугался. Они пригрозили отправить меня в главный штаб гестапо в Афинах.

– И только?

Ван Хорн покачал головой.

– Нет, он поклялся, что разобьет всю мою коллекцию. И чтобы показать мне это, вдребезги разнес амфору.

Она с выражением отвращения отвернулась от него, а Ломакс спросил:

– А почему Штайнер держал вас в городской тюрьме, вместо того чтобы послать в концлагерь Фончи с остальными?

– То, что вы явно погибли на пути к Криту, оказалось для него очень удобным, – ответил Ван Хорн. – Он собирался через шесть месяцев выпустить меня из тюрьмы по состоянию здоровья.

– Чтобы вы могли доносить о других своих друзьях? – вмешалась Катина.

Он не обратил внимания на ее слова и продолжал:

– К сожалению, Штайнер погиб, а тот, кто был назначен вместо него, ничего не знал о нашем соглашении. Он послал меня в Фончи, как только принял командование.

– Так, значит, вы обрекли своих друзей на муки в земном аду только потому, что испугались? – сказала Катина. – Из-за вашей дурацкой коллекции?

– Я страдал так же, как и любой другой, – возразил он. – Вы же видели, Ломакс, что они со мной сделали. А когда вы сказали, что подозреваете Алексиаса и что собираетесь напрямую поговорить с ним, я запаниковал. Боялся, что вы докопаетесь до истины.

– И поэтому вы связались с Димитрием?

Ван Хорн кивнул.

– Он сказал, что позаботится обо всем, но настаивал на том, чтобы мы встретились. Я пошел туда на катере, как вы уже догадались. Когда я пришел, он был пьян. Несомненно, он смекнул что к чему.

– И вы поняли, что он собирается шантажировать вас?

– Там на столе лежал разделочный нож. Я подумал, что если я воспользуюсь им, то Китрос решит, что убийцей был кто-то из рыбаков.

– Довольно необычный способ угробить человека.

Ван Хорн пожал плечами.

– Этому приему я научился в окопах. Такие вещи никогда не забываются. Вы должны знать это лучше других.

Ломакс проигнорировал этот выпад.

– А то, что было в темном переулке за тюрьмой? Я был прав?

Ван Хорн кивнул.

– Когда Катина приехала на виллу и попросила меня помочь, я не мог прямо ей отказать. Кстати, у пистолета, который я ей дал, сломан боек. А когда она уехала на джипе, я последовал за ней на старом велосипеде, стоявшем у нас в конюшне с давних пор.

Ломакс чувствовал громадную усталость, и головная боль еще усилилась.

– Так, значит, убили вы. И заставили меня убить. Но чего ради, Ван Хорн? С какой целью?

– Не знаю. На самом деле не знаю. И вообще, можно ли все объяснить?

Ван Хорн сунул правую руку в карман и вытащил револьвер. Катина отшатнулась назад, а Ломакс сказал:

– Снова убивать, Ван Хорн? Но вы же не остановитесь на мне. А что насчет Катины? Вы застрелите ее тоже?

– Я так не думаю, – послышался знакомый голос, и через французское окно вошел Китрос, следом за ним Алексиас Павло.

Ван Хорн бросил на них короткий взгляд, и Ломакс, толкнув Катину в сторону, прыгнул вперед. Но он все-таки опоздал. Ван Хорн выстрелил в упор, и крупнокалиберная пуля угодила Ломаксу в правое плечо, отбросив его к роялю.

Катина закричала, а он рукой смахнул лампу, комната погрузилась во тьму, и он опустился на пол.

Глава 18 Пыль и пепел

Несколько мгновений царила темнота и все пребывали в замешательстве. Ломакс чувствовал, что Катина рядом с ним. Когда включили верхний свет, то оказалось, что Ван Хорна и Алексиаса нет и в помине. Китрос кинулся от выключателя к двери, которая вела в холл, но она не открывалась.

Тогда он повернулся к присутствующим:

– Он далеко не уйдет. Я ради предосторожности запер главные ворота, и Ставро караулит там на дорожке.

Ломакс потянулся к краю рояля, чтобы подняться, и Катина подвинулась к нему, чтобы помочь. Рана в плече сильно кровоточила, и Катина, взяв со стола вышитую салфетку, свернула ее и засунула ему под свитер. Китрос выступил вперед.

– Тяжелая рана?

Ломакс покачал головой.

– Не смертельно. А вы долго стояли на террасе?

– Довольно долго, – чуть улыбнулся Китрос. – Но это не имеет значения. Я уже все знал, когда сюда ехал. Я же говорил вам, что ждал, пока доктор Спанос закончит вскрытие. И он пришел с двумя очень интересными вещами.

– Я не понимаю, – сказал Ломакс.

– Прежде всего, Димитрий Парос убит гораздо раньше, чем мы думали. А то, что он сидел близко к огню, задержало его окоченение.

– А что второе?

– Мертвый человек, падая, разбил свои ручные часы. Они остановились ровно на девяти часах. – Китрос вздохнул. – Вы должны извинить простого полицейского с маленького острова, что он не сразу усмотрел этот факт.

– А в девять часов я еще был в море с братьями Самос.

– А Алексиас играл в шахматы с отцом Иоанном.

– А как же вы вышли на Ван Хорна?

– Прежде всего, логически рассуждая, – ответил Китрос. – Рики признался, что Димитрия кто-то предупредил, что вы пойдете на ферму, но он не знал кто. Из того, что вы мне говорили раньше, я понял, что это может быть только один человек. Я узнал, что Димитрий ушел из «Кораблика» после телефонного звонка, а телефонов на острове не так-то много.

– И оператор вспомнил, кто звонил ему?

Китрос кивнул.

– Я взял с собой Алексиаса и тут узнал, что вы убежали. Потом появился очень расстроенный Янни, который решил, что там, на горе, вас растерзают на куски.

– А вы так не считали? – спросил Ломакс.

Китрос позволил себе слегка улыбнуться.

– Мне казалось это маловероятным, учитывая ваши прежние подвиги на наших островах.

– Вот еще одна вещь, за которую надо поблагодарить Янни, – проговорила Катина.

Китрос кивнул.

– Хороший мальчик. Жаль только, что нет никого, кто мог бы дать ему образование.

– Думаю, что это дело можно уладить, – сказал Ломакс.

Снаружи сквозь шум дождя послышался выстрел, и с террасы вошел Алексиас.

– Он в саду, – прохрипел он.

Китрос, расстегнув кобуру, достал пистолет.

– Будет лучше, если вы останетесь здесь.

Он подошел к окну, и Ломакс последовал за ним. Снаружи хлестал дождь, его струи были видны в свете террасы, а дальше, за кустами, было совсем темно.

Раздался еще один револьверный выстрел, а за ним сухое угрожающее тарахтенье автоматной очереди.

– Ставро! – закричал Китрос и кинулся через террасу в сад.

Постепенно сквозь шум дождя стали слышны смутные голоса и лай собак. Катина тронула Ломакса за руку и указала на окно. В темноте по другую сторону дороги с горы к вилле спускались люди, и их фонари казались глазами в ночи.

В саду все было тихо, и, подчиняясь внезапному импульсу, Ломакс пересек террасу, держась за плечо, и бросился к кустам. Согнувшись, он спрятался за кусты, а дождь беспрестанно поливал его. Тут же рядом появилась Катина.

– Но это безумие, – запротестовала она.

Не отвечая, он кинулся между оливковыми деревьями, а на склоне голоса становились все громче и все более угрожающими.

Китрос вышел из-за дерева и присоединился к ним. Прежде чем он успел заговорить, на другой стороне сада послышалось движение и снова затарахтел автомат. Было непонятно, куда стрелял Ставро, но вот из кустов выбежал Ван Хорн, закрывая левой рукой лицо.

Он остановился у дерева и смотрел на них, тяжело дыша, от его дыхания во влажном воздухе поднимался пар. В желтом свете ламп его кожа походила на пергамент, и он выглядел старым, усталым и полностью разбитым.

Повернувшись, он заковылял по дорожке к главным воротам. Когда он дошел до них, толпа, уже спустившись со склона горы, запрудила дорогу.

Ломакс и Катина застыли на месте, к ним сзади подошел Алексиас, и тут же воцарилось странное молчание. Похоже, люди за воротами поняли, что произошло нечто из ряда вон выходящее.

Из-за деревьев появился Ставро и замер в ожидании, направив ствол автомата на ворота. Китрос сделал ему знак и вышел вперед. Потом остановился, слегка расставив ноги и держа пистолет у правого бедра.

– Бросьте оружие, мистер Ван Хорн, – скомандовал он. – Пусть больше никто не пострадает в этом деле.

Ван Хорн начал медленно поднимать револьвер, давя пальцем на пусковой крючок. И в тот же момент Китрос, выбросив руку вперед, выстрелил. Пуля отбросила Ван Хорна к воротам, и толпа стала быстро разбегаться в разные стороны.

Чтобы удержаться на ногах, он схватился левой рукой за чугунную решетку ворот. Потом очень медленно вновь поднял пистолет, и Китрос дважды выстрелил в него.

Раздался ужасный крик толпы, и Ван Хорн сполз на землю, схватившись обеими руками за живот, и жизненные силы стали покидать его.

Он посмотрел вверх, когда вперед вышел Ломакс и попытался что-то сказать. Но тут же начал задыхаться, и кровь хлынула изо рта мощной струёй.

А за воротами под дождем тихо стояла толпа, все еще не понимая, что происходит, и явно ожидающая объяснений. К Ломак-су подошел Алексиас, он выглядел старым и усталым, будто сразу жизнь стала слишком тяжелой для него. Он пытался найти слова, но никак не мог и наконец двинулся к воротам.

Китрос отпер их, и Алексиас, выйдя наружу, начал говорить с людьми, а Китрос опустился на одно колено у тела Ван Хорна.

Секунду спустя он поднял голову:

– Здесь нет вашей вины, мистер Ломакс. Этот человек хотел умереть. Он заставил меня застрелить его.

Ломакс стоял рядом, сжимая рукой раненое плечо и чувствуя, как кровь сочится между пальцами, и вдруг фонарь над воротами стал принимать какие-то ненормально большие размеры. Он повернулся и направился по дорожке к вилле.

Входная дверь была распахнута в ночь, и он прошел через холл, а потом по побеленному коридору в большую стеклянную комнату, где располагалась коллекция керамики Ван Хорна.

Шкафы с экспонатами, казалось, висели в ночи вокруг красно-черной амфоры, которая, словно невесомая, плавала в темноте.

Он глядел на нее, и внутри вскипала волна слепой, беспричинной злобы. Он кинулся вперед и толкнул ее своей здоровой рукой, амфора рухнула и разбилась на тысячи кусочков, разлетевшихся по полу. Потом неожиданно для самого себя он разрыдался, и ночь надвинулась на него.

Он вышел на балкон, возле него оказалась Катина, и он, задыхаясь, проговорил:

– Пыль и пепел, Катина. Пыль и пепел.

– Я знаю, Хью, – просто ответила она.

Стоя у перил, он смотрел на всю эту красоту. Дождь прошел, от земли поднималась свежесть, и он был жив.

Немного погодя он обнял ее здоровой рукой за плечи и они вернулись в дом.

Загрузка...