Цитируется роман Максима Шаттама «Союз хищников», первый в серии «Парижский отдел расследований», здесь и далее перевод А. Беляк. –Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных случаев.
Цитируется стихотворение в прозе «Великодушный игрок» из сборника «Парижский сплин» Шарля Бодлера, перевод Т. Источниковой.
Андай – французский курортный город на берегу Бискайского залива.
Орельсан (Орельен Котантен; р. 1982) – французский рэпер.
См. роман Максима Шаттама «Союз хищников».
Крав-мага – израильская военная система рукопашного боя.
Go-fast(англ.) – здесь: способ быстрой перевозки контрабанды или наркотиков.
Группа вмешательства национальной жандармерии, контртеррористический спецназ.
Вперед! Пошли-пошли-пошли!(англ.)
Ла-Курнёв – коммуна в Иль-де-Франс, населенная в основном бедными иммигрантами.