Примечания

1

The late George Constable of Wallace Craigie, near Dundee.

2

The "Fairport" of this novel is supposed to refer to the town of Arbroath, in Forfarshire, and "Musselcrag," post, to the fishing village of Auchmithie, in the same county.

3

Ars Topiaria, the art of clipping yew-hedges into fantastic figures. A Latin poem, entitled Ars Topiaria, contains a curious account of the process.

4

This bibliomaniacal anecdote is literally true; and David Wilson, the author need not tell his brethren of the Roxburghe and Bannatyne Clubs, was a real personage.

5

Of this thrice and four times rare broadside, the author possesses an exemplar.

6

A bonnet-laird signifies a petty proprietor, wearing the dress, along with the habits of a yeoman.

7

The reader will understand that this refers to the reign of our late gracious Sovereign, George the Third.

8

Probably Wordsworth's Lyrical Ballads had not as yet been published.

9

Probably Dr. Hutton, the celebrated geologist.

10

(Milton's Comus.)

11

(Lycidas.)

12

The shadow of the person who sees the phantom, being reflected upon a cloud of mist, like the image of the magic lantern upon a white sheet, is supposed to have formed the apparition.

13

Supposed to have been suggested by the old Abbey of Arbroath in Forfarshire.

14

The king's keys are, in law phrase, the crow-bars and hammers used to force doors and locks, in execution of the king's warrant.

15

Links, or torches.

16

The author cannot remember where these lines are to be found: perhaps in Bishop Hall's Satires. [They occur in Book iv. Satire iii.]

17

It is, I believe, a piece of free-masonry, or a point of conscience, among the Scottish lower orders, never to admit that a patient is doing better. The closest approach to recovery which they can be brought to allow, is, that the pairty inquired after is "Nae waur."

18

This refers to the flight of the government forces at the battle of Prestonpans, 1745.

19

Supposed to represent Glammis Castle, in Forfarshire, with which the Author was well acquainted.

20

A single soldier means, in Scotch, a private soldier.

21

Massa-mora, an ancient name for a dungeon, derived from the Moorish language, perhaps as far back as the time of the Crusades.

22

Pousowdie,—Miscellaneous mess.

23

The doctrine of Monkbarns on the origin of imprisonment for civil debt in Scotland, may appear somewhat whimsical, but was referred to, and admitted to be correct, by the Bench of the Supreme Scottish Court, on 5th December 1828, in the case of Thom v. Black. In fact, the Scottish law is in this particular more jealous of the personal liberty of the subject than any other code in Europe.

24

See Mrs. Grant on the Highland Superstitions, vol. ii. p. 260, for this fine translation from the Gaelic.

Загрузка...