The family into which she first entered was, I believe, that of a wealthy Yorkshire manufacturer. The following extracts from her correspondence at this time will show how painfully the restraint of her new mode of life pressed upon her. The first is from a letter to Emily, beginning with one of the tender expressions in which, in spite of “humbug,” she indulged herself. “Mine dear love,” “Mine bonnie love,” are her terms of address to this beloved sister.
“June 8th, 1839.
“I have striven hard to be pleased with my new situation. The country, the house and the grounds are, as I have said, divine; but, alack-a-day, there is such a thing as seeing all beautiful around you—pleasant woods, white paths, green lawns, and blue sunshiny sky—and not having a free moment or a free thought left to enjoy them. The children are constantly with me. As for correcting them, I quickly found that was out of the question; they are to do as they like. A complaint to the mother only brings black looks on myself, and unjust, partial excuses to screen the children. I have tried that plan once, and succeeded so notably, I shall try no more. I said in my last letter that Mrs.—did not know me. I now begin to find she does not intend to know me; and she cares nothing about me, except to contrive how the greatest possible quantity of labour may be got out of me; and to that end she overwhelms me with oceans of needlework; yards of cambric to hem, muslin nightcaps to make, and, above all things, dolls to dress. I do not think she likes me at all, because I can’t help being shy in such an entirely novel scene, surrounded as I have hitherto been by strange and constantly changing faces...... I used to think I should like to be in the stir of grand folks’ society; but I have had enough of it—it is dreary work to look on and listen. I see more clearly than I have ever done before, that a private governess has no existence, is not considered as a living rational being, except as connected with the wearisome duties she has to fulfil....... One of the pleasantest afternoons I have spent here—indeed, the only one at all pleasant—was when Mr.—walked out with his children, and I had orders to follow a little behind. As he strolled on through his fields, with his magnificent Newfoundland dog at his side, he looked very like what a frank, wealthy, Conservative gentleman ought to be. He spoke freely and unaffectedly to the people he met, and, though he indulged his children and allowed them to tease himself far too much, he would not suffer them grossly to insult others.”
(Written In Pencil to a Friend.)
“July, 1839.
“I cannot procure ink, without going into the drawing-room, where I do not wish to go...... I should have written to you long since, and told you every detail of the utterly new scene into which I have lately been cast, had I not been daily expecting a letter from yourself, and wondering and lamenting that you did not write; for you will remember it was your turn. I must not bother you too much with my sorrows, of which, I fear, you have heard an exaggerated account. If you were near me, perhaps I might be tempted to tell you all, to grow egotistical, and pour out the long history of a private governess’s trials and crosses in her first situation. As it is, I will only ask you to imagine the miseries of a reserved wretch like me, thrown at once into the midst of a large family—proud as peacocks and wealthy as Jews—at a time when they were particularly gay—when the house was filled with company—all strangers—people whose faces I had never seen before. In this state I had charge given me of a set of pampered, spoilt, turbulent children, whom I was expected constantly to amuse, as well as to instruct. I soon found that the constant demand on my stock of animal spirits reduced them to the lowest state of exhaustion; at times I felt—and, I suppose, seemed—depressed. To my astonishment, I was taken to task on the subject by Mrs.—, with a sternness of manner and a harshness of language scarcely credible; like a fool, I cried most bitterly. I could not help it; my spirits quite failed me at first. I thought I had done my best—strained every nerve to please her; and to be treated in that way, merely because I was shy and sometimes melancholy, was too bad. At first I was for giving all up and going home. But, after a little reflection, I determined to summon what energy I had, and to weather the storm. I said to myself, ‘I have never yet quitted a place without gaining a friend; adversity is a good school; the poor are born to labour, and the dependent to endure.’ I resolved to be patient, to command my feelings, and to take what came; the ordeal, I reflected, would not last many weeks, and I trusted it would do me good. I recollected the fable of the willow and the oak; I bent quietly, and now, I trust, the storm is blowing over me. Mrs.—is generally considered an agreeable woman; so she is, I doubt not, in general society. Her health is sound, her animal spirits good, consequently she is cheerful in company; but, oh! does this compensate for the absence of every fine feeling—of every gentle and delicate sentiment? She behaves somewhat more civilly to me now than she did at first, and the children are a little more manageable; but she does not know my character, and she does not wish to know it. I have never had five minutes’ conversation with her since I came, except while she was scolding me. I have no wish to be pitied, except by yourself; if I were talking to you I could tell you much more.”
(To Emily, About This Time.)
“Mine bonnie love, I was as glad of your letter as tongue can express: it is a real, genuine pleasure to hear from home; a thing to be saved till bed-time, when one has a moment’s quiet and rest to enjoy it thoroughly. Write whenever you can. I could like to be at home. I could like to work in a mill. I could like to feel some mental liberty. I could like this weight of restraint to be taken off. But the holidays will come. Coraggio.”
Her temporary engagement in this uncongenial family ended in the July of this year; not before the constant strain upon her spirits and strength had again affected her health: but when this delicacy became apparent in palpitations and shortness of breathing, it was treated as affectation—as a phase of imaginary indisposition, which could be dissipated by a good scolding. She had been brought up rather in a school of Spartan endurance than in one of maudlin self-indulgence, and could bear many a pain and relinquish many a hope in silence.
After she had been at home about a week, a proposal was made to her to accompany her friend in some little excursion, having pleasure alone for its object. She caught at the idea most eagerly at first; but her hope stood still, waned, and had almost disappeared before, after many delays, it was realized. In its fulfilment at last, it was a favourable specimen of many a similar air-bubble dancing before her eyes in her brief career, in which stern realities, rather than pleasures, formed the leading incidents.
“July 26th, 1839.
“Your proposal has almost driven me ‘clean daft’—if you don’t understand that ladylike expression, you must ask me what it means when I see you. The fact is, an excursion with you anywhere,—whether to Cleathorpe or Canada,—just by ourselves, would be to me most delightful. I should, indeed, like to go; but I can’t get leave of absence for longer than a week, and I’m afraid that would not suit you—must I then give it up entirely? I feel as if I could not; I never had such a chance of enjoyment before; I do want to see you and talk to you, and be with you. When do you wish to go? Could I meet you at Leeds? To take a gig from Haworth to B., would be to me a very serious increase of expense, and I happen to be very low in cash. Oh! rich people seem to have many pleasures at their command which we are debarred from! However, no repining.
“Say when you go, and I shall be able in my answer to say decidedly whether I can accompany you or not. I must—I will—I’m set upon it—I’ll be obstinate and bear down all opposition.”
“P. S.—Since writing the above, I find that aunt and papa have determined to go to Liverpool for a fortnight, and take us all with them. It is stipulated, however, that I should give up the Cleathorpe scheme. I yield reluctantly.”
I fancy that, about this time, Mr. Brontë found it necessary, either from his failing health or the increased populousness of the parish, to engage the assistance of a curate.11 At least, it is in a letter written this summer that I find mention of the first of a succession of curates, who henceforward revolved around Haworth Parsonage, and made an impression on the mind of one of its inmates which she has conveyed pretty distinctly to the world. The Haworth curate brought his clerical friends and neighbours about the place, and for a time the incursions of these, near the parsonage tea-time, formed occurrences by which the quietness of the life there was varied, sometimes pleasantly, sometimes disagreeably. The little adventure recorded at the end of the following letter is unusual in the lot of most women, and is a testimony in this case to the unusual power of attraction—though so plain in feature—which Charlotte possessed, when she let herself go in the happiness and freedom of home.
“August 4th, 1839.
“The Liverpool journey is yet a matter of talk, a sort of castle in the air; but, between you and me, I fancy it is very doubtful whether it will ever assume a more solid shape. Aunt—like many other elderly people—likes to talk of such things; but when it comes to putting them into actual execution, she rather falls off. Such being the case, I think you and I had better adhere to our first plan of going somewhere together, independently of other people. I have got leave to accompany you for a week—at the utmost a fortnight—but no more. Where do you wish to go? Burlington, I should think, from what M. says, would be as eligible a place as any. When do you set off? Arrange all these things according to your convenience; I shall start no objections. The idea of seeing the sea—of being near it—watching its changes by sunrise, sunset, moonlight, and noon-day-in calm, perhaps in storm—fills and satisfies my mind. I shall be discontented at nothing. And then I am not to be with a set of people with whom I have nothing in common—who would be nuisances and bores; but with you, whom I like and know, and who know me. I have an odd circumstance to relate to you: prepare for a hearty laugh! The other day, Mr.—, a vicar, came to spend the day with us, bringing with him his own curate.12 The latter gentleman, by name Mr. B., is a young Irish clergyman, fresh from Dublin University. It was the first time we had any of us seen him, but, however, after the manner of his countrymen, he soon made himself at home. His character quickly appeared in his conversation; witty, lively, ardent, clever too; but deficient in the dignity and discretion of an Englishman. At home, you know, I talk with ease, and am never shy—never weighed down and oppressed by that miserable mauvaise honte which torments and constrains me elsewhere. So I conversed with this Irishman, and laughed at his jests; and, though I saw faults in his character, excused them because of the amusement his originality afforded. I cooled a little, indeed, and drew in towards the latter part of the evening, because he began to season his conversation with something of Hibernian flattery, which I did not quite relish. However, they went away, and no more was thought about them. A few days after I got a letter, the direction of which puzzled me, it being in a hand I was not accustomed to see. Evidently, it was neither from you nor Mary, my only correspondents. Having opened and read it, it proved to be a declaration of attachment and proposal of matrimony, expressed in the ardent language of the sapient young Irishman! I hope you are laughing heartily. This is not like one of my adventures, is it? It more nearly resembles Martha’s. I am certainly doomed to be an old maid. Never mind. I made up my mind to that fate ever since I was twelve years old.
“Well! thought I, I have heard of love at first sight, but this beats all! I leave you to guess what my answer would be, convinced that you will not do me the injustice of guessing wrong.”
On the 14th of August, she still writes from Haworth:—
“I have in vain packed my box, and prepared everything for our anticipated journey. It so happens that I can get no conveyance this week or the next. The only gig let out to hire in Haworth, is at Harrogate, and likely to remain there, for aught I can hear. Papa decidedly objects to my going by the coach, and walking to B., though I am sure I could manage it. Aunt exclaims against the weather, and the roads, and the four winds of heaven, so I am in a fix, and, what is worse, so are you. On reading over, for the second or third time, your last letter (which, by the by, was written in such hieroglyphics that, at the first hasty perusal, I could hardly make out two consecutive words), I find you intimate that if I leave this journey till Thursday I shall be too late. I grieve that I should have so inconvenienced you; but I need not talk of either Friday or Saturday now, for I rather imagine there is small chance of my ever going at all. The elders of the house have never cordially acquiesced in the measure; and now that impediments seem to start up at every step, opposition grows more open. Papa, indeed, would willingly indulge me, but this very kindness of his makes me doubt whether I ought to draw upon it; so, though I could battle out aunt’s discontent, I yield to papa’s indulgence. He does not say so, but I know he would rather I stayed at home; and aunt meant well too, I dare say, but I am provoked that she reserved the expression of her decided disapproval till all was settled between you and myself. Reckon on me no more; leave me out in your calculations; perhaps I ought, in the beginning, to have had prudence sufficient to shut my eyes against such a prospect of pleasure, so as to deny myself the hope of it. Be as angry as you please with me for disappointing you. I did not intend it, and have only one thing more to say—if you do not go immediately to the sea, will you come to see us at Haworth? This invitation is not mine only, but papa’s and aunt’s.”
However, a little more patience, a little more delay, and she enjoyed the pleasure she had wished for so much. She and her friend went to Easton for a fortnight in the latter part of September. It was here she received her first impressions of the sea.
“Oct. 24th.
“Have you forgotten the sea by this time, E.? Is it grown dim in your mind? Or you can still see it, dark, blue, and green, and foam-white, and hear it roaring roughly when the wind is high, or rushing softly when it is calm.... I am as well as need be, and very fat. I think of Easton very often, and of worthy Mr. H., and his kind-hearted help-mate, and of our pleasant walks to H—Wood, and to Boynton, our merry evenings, our romps with little Hancheon, &c., &c. If we both live, this period of our lives will long be a theme for pleasant recollection. Did you chance, in your letter to Mr. H., to mention my spectacles? I am sadly inconvenienced by the want of them. I can neither read, write, nor draw with comfort in their absence. I hope Madame won’t refuse to give them up..... Excuse the brevity of this letter, for I have been drawing all day, and my eyes are so tired it is quite a labour to write.”
But, as the vivid remembrance of this pleasure died away, an accident occurred to make the actual duties of life press somewhat heavily for a time.
“December 21st, 1839.
“We are at present, and have been during the last month, rather busy, as, for that space of time, we have been without a servant, except a little girl to run errands. Poor Tabby became so lame that she was at length obliged to leave us. She is residing with her sister, in a little house of her own, which she bought with her savings a year or two since. She is very comfortable, and wants nothing; as she is near, we see her very often. In the mean time, Emily and I are sufficiently busy, as you may suppose: I manage the ironing, and keep the rooms clean; Emily does the baking, and attends to the kitchen. We are such odd animals, that we prefer this mode of contrivance to having a new face amongst us. Besides, we do not despair of Tabby’s return, and she shall not be supplanted by a stranger in her absence. I excited aunt’s wrath very much by burning the clothes, the first time I attempted to iron; but I do better now. Human feelings are queer things; I am much happier black-leading the stoves, making the beds, and sweeping the floors at home, than I should be living like a fine lady anywhere else. I must indeed drop my subscription to the Jews,13 because I have no money to keep it up. I ought to have announced this intention to you before, but I quite forgot I was a subscriber. I intend to force myself to take another situation when I can get one, though I hate and abhor the very thoughts of governess-ship. But I must do it; and, therefore, I heartily wish I could hear of a family where they need such a commodity as a governess.”
CHAPTER IX.
The year 1840 found all the Brontës living at home, except Anne. I am not aware for what reason the plan of sending Branwell to study at the Royal Academy was relinquished; probably, it was found, on inquiry, that the expenses of such a life were greater than his father’s slender finances could afford, even with the help which Charlotte’s labours at Miss Wooler’s gave, by providing for Anne’s board and education. I gather from what I have heard, that Branwell must have been severely disappointed when the plan fell through. His talents were certainly very brilliant, and of this he was fully conscious, and fervently desired, by their use, either in writing or drawing, to make himself a name. At the same time, he would probably have found his strong love of pleasure and irregular habits a great impediment in his path to fame; but these blemishes in his character were only additional reasons why he yearned after a London life, in which he imagined he could obtain every stimulant to his already vigorous intellect, while at the same time he would have a license of action to be found only in crowded cities. Thus his whole nature was attracted towards the metropolis; and many an hour must he have spent poring over the map of London, to judge from an anecdote which has been told me. Some traveller for a London house of business came to Haworth for a night; and, according to the unfortunate habit of the place, the brilliant “Patrick” (so the villagers always called him, while in his own family he was Branwell), was sent for to the inn, to beguile the evening by his intellectual conversation and his flashes of wit. They began to talk of London; of the habits and ways of life there; of the places of amusement; and Branwell informed the Londoner of one or two short cuts from point to point, up narrow lanes, or back streets; and it was only towards the end of the evening that the traveller discovered, from Branwell’s voluntary confession, that his companion had never set foot in London at all.
At this time, the young man seemed to have his fate in his own hands. He was full of noble impulses, as well as of extraordinary gifts; not accustomed to resist temptation, it is true, from any higher motive than strong family affection, but showing so much power of attachment to all about him that they took pleasure in believing that, after a time, he would “right himself,” and that they should have pride and delight in the use he would then make of his splendid talents. His aunt especially made him her great favourite. There are always peculiar trials in the life of an only boy in a family of girls. He is expected to act a part in life; to do, while they are only to be; and the necessity of their giving way to him in some things, is too often exaggerated into their giving way to him in all, and thus rendering him utterly selfish. In the family about whom I am writing, while the rest were almost ascetic in their habits, Branwell was allowed to grow up self-indulgent; but, in early youth, his power of attracting and attaching people was so great, that few came in contact with him who were not so much dazzled by him as to be desirous of gratifying whatever wishes he expressed. Of course, he was careful enough not to reveal anything before his father and sisters of the pleasures he indulged in; but his tone of thought and conversation became gradually coarser, and, for a time, his sisters tried to persuade themselves that such coarseness was a part of manliness, and to blind themselves by love to the fact that Branwell was worse than other young men. At present, though he had, they were aware, fallen into some errors, the exact nature of which they avoided knowing, still he was their hope and their darling; their pride, who should some time bring great glory to the name of Brontë.
He and his sister Charlotte were both slight and small of stature, while the other two were of taller and larger make. I have seen Branwell’s profile; it is what would be generally esteemed very handsome; the forehead is massive, the eye well set, and the expression of it fine and intellectual; the nose too is good; but there are coarse lines about the mouth, and the lips, though of handsome shape, are loose and thick, indicating self-indulgence, while the slightly retreating chin conveys an idea of weakness of will. His hair and complexion were sandy. He had enough of Irish blood in him to make his manners frank and genial, with a kind of natural gallantry about them. In a fragment of one of his manuscripts which I have read, there is a justness and felicity of expression which is very striking. It is the beginning of a tale, and the actors in it are drawn with much of the grace of characteristic portrait-painting, in perfectly pure and simple language, which distinguishes so many of Addison’s papers in the “Spectator.” 1 The fragment is too short to afford the means of judging whether he had much dramatic talent, as the persons of the story are not thrown into conversation. But altogether the elegance and composure of style are such as one would not have expected from this vehement and ill-fated young man. He had a stronger desire for literary fame burning in his heart, than even that which occasionally flashed up in his sisters’. He tried various outlets for his talents. He wrote and sent poems to Wordsworth and Coleridge, who both expressed kind and laudatory opinions, and he frequently contributed verses to the Leeds Mercury. In 1840, he was living at home, employing himself in occasional composition of various kinds, and waiting till some employment, for which he might be fitted without any expensive course of preliminary education, should turn up; waiting, not impatiently; for he saw society of one kind (probably what he called “life”) at the Black Bull; and at home he was as yet the cherished favourite.
Miss Branwell was unaware of the fermentation of unoccupied talent going on around her. She was not her nieces’ confidante—perhaps no one so much older could have been; but their father, from whom they derived not a little of their adventurous spirit, was silently cognisant of much of which Miss Branwell took no note. Next to her nephew, the docile, pensive Anne was her favourite. Miss Branwell had taken charge of her from her infancy; she was always patient and tractable, and would submit quietly to occasional oppression, even when she felt it keenly. Not so her two elder sisters; they made their opinions known when roused by any injustice. At such times, Emily would express herself as strongly as Charlotte, although perhaps less frequently. But, in general, notwithstanding that Miss Branwell might be occasionally unreasonable, she and her nieces went on smoothly enough; and though they might now and then be annoyed by petty tyranny, still she inspired them with sincere respect, and not a little affection. They were, moreover, grateful to her for many habits she had enforced upon them, and which in time had become second nature: order, method, neatness in everything; a perfect knowledge of all kinds of household work; an exact punctuality, and obedience to the laws of time and place, of which no one but themselves I have heard Charlotte say, could tell the value in after life, with their impulsive natures, it was positive repose to have learnt implicit obedience to external laws. People in Haworth have assured me that, according to the hour of day—nay, the very minute—could they have told what the inhabitants of the parsonage were about. At certain times the girls would be sewing in their aunt’s bedroom—the chamber which, in former days, before they had outstripped her in their learning, had served them as a school-room; at certain (early) hours they had their meals; from six to eight, Miss Branwell read aloud to Mr. Brontë; at punctual eight, the household assembled to evening prayers in his study; and by nine he, Miss Branwell, and Tabby, were all in bed,—the girls free to pace up and down (like restless wild animals) in the parlour, talking over plans and projects, and thoughts of what was to be their future life.
At the time of which I write, the favourite idea was that of keeping a school. They thought that, by a little contrivance, and a very little additional building, a small number of pupils, four or six, might be accommodated in the parsonage. As teaching seemed the only profession open to them, and as it appeared that Emily at least could not live away from home, while the others also suffered much from the same cause, this plan of school-keeping presented itself as most desirable. But it involved some outlay; and to this their aunt was averse. Yet there was no one to whom they could apply for a loan of the requisite means, except Miss Branwell, who had made a small store out of her savings, which she intended for her nephew and nieces eventually, but which she did not like to risk. Still, this plan of school-keeping remained uppermost; and in the evenings of this winter of 1839-40, the alterations that would be necessary in the house, and the best way of convincing their aunt of the wisdom of their project, formed the principal subject of their conversation.
This anxiety weighed upon their minds rather heavily, during the months of dark and dreary weather. Nor were external events, among the circle of their friends, of a cheerful character. In January 1840, Charlotte heard of the death of a young girl who had been a pupil of hers, and a school-fellow of Anne’s, at the time when the sisters were together at Roe Head; and had attached herself very strongly to the latter, who, in return, bestowed upon her much quiet affection. It was a sad day when the intelligence of this young creature’s death arrived. Charlotte wrote thus on January 12th, 1840:—
“Your letter which I received this morning, was one of painful interest. Anne C., it seems, is dead; when I saw her last, she was a young, beautiful, and happy girl; and now ‘life’s fitful fever’ is over with her, and she ‘sleeps well.’ I shall never see her again. It is a sorrowful thought; for she was a warm-hearted affectionate being, and I cared for her. Wherever I seek for her now in this world, she cannot be found, no more than a flower or a leaf which withered twenty years ago. A bereavement of this kind gives one a glimpse of the feeling those must have who have seen all drop round them, friend after friend, and are left to end their pilgrimage alone. But tears are fruitless, and I try not to repine.”
During this winter, Charlotte employed her leisure hours in writing a story.2 Some fragments of the manuscript yet remain, but it is in too small a hand to be read without great fatigue to the eyes; and one cares the less to read it, as she herself condemned it, in the preface to the “Professor,” by saying that in this story she had got over such taste as she might once have had for the “ornamental and redundant in composition.” The beginning, too, as she herself acknowledges, was on a scale commensurate with one of Richardson’s novels,i of seven or eight volumes. I gather some of these particulars from a copy of a letter, apparently in reply to one from Wordsworth,j to whom she had sent the commencement of the story, sometime in the summer of 1840.
“Authors are generally very tenacious of their productions, but I am not so much attached to this but that I can give it up without much distress. No doubt, if I had gone on, I should have made quite a Richardsonian concern of it.... I had materials in my head for half-a-dozen volumes.... Of course, it is with considerable regret I relinquish any scheme so charming as the one I have sketched. It is very edifying and profitable to create a world out of your own brains, and people it with inhabitants, who are so many Melchisedecs, and have no father nor mother but your own imagination.... I am sorry I did not exist fifty or sixty years ago, when the ‘Ladies’ Magazine’ was flourishing like a green bay tree. In that case, I make no doubt, my aspirations after literary fame would have met with due encouragement, and I should have had the pleasure of introducing Messrs. Percy and West into the very best society, and recording all their sayings and doings in double-columned close-printed pages..... I recollect, when I was a child, getting hold of some antiquated volumes, and reading them by stealth with the most exquisite pleasure. You give a correct description of the patient Grisels of those days. My aunt was one of them; and to this day she thinks the tales of the ‘Ladies’ Magazine’ infinitely superior to any trash of modern literature. So do I; for I read them in childhood, and childhood has a very strong faculty of admiration, but a very weak one of criticism..... I am pleased that you cannot quite decide whether I am an attorney’s clerk or a novel-reading dressmaker. I will not help you at all in the discovery; and as to my handwriting, or the lady-like touches in my style and imagery, you must not draw any conclusion from that—I may employ an amanuensis. Seriously, sir, I am very much obliged to you for your kind and candid letter. I almost wonder you took the trouble to read and notice the novelette of an anonymous scribe, who had not even the manners to tell you whether he was a man or a woman, or whether his ‘C.T.’ meant Charles Timms or Charlotte Tomkins.“3
There are two or three things noticeable in the letter from which these extracts are taken. The first is the initials with which she had evidently signed the former one to which she alludes. About this time, to her more familiar correspondents, she occasionally calls herself “Charles Thunder,” making a kind of pseudonym for herself out of her Christian name, and the meaning of her Greek surname. In the next place, there is a touch of assumed smartness, very different from the simple, womanly, dignified letter which she had written to Southey, under nearly similar circumstances, three years before. I imagine the cause of this difference to be twofold. Southey, in his reply to her first letter, had appealed to the higher parts of her nature, in calling her to consider whether literature was, or was not, the best course for a woman to pursue. But the person to whom she addressed this one had evidently confined himself to purely literary criticisms; besides which, her sense of humour was tickled by the perplexity which her correspondent felt as to whether he was addressing a man or a woman. She rather wished to encourage the former idea; and, in consequence, possibly, assumed something of the flippancy which was likely to exist in her brother’s style of conversation, from whom she would derive her notions of young manhood, not likely, as far as refinement was concerned, to be improved by the other specimens she had seen, such as the curates whom she afterwards represented in “Shirley.”
These curates were full of strong, High-Church feeling. Belligerent by nature, it was well for their professional character that they had, as clergymen, sufficient cause for the exercise of their warlike propensities. Mr. Brontë, with all his warm regard for Church and State, had a great respect for mental freedom; and, though he was the last man in the world to conceal his opinions, he lived in perfect amity with all the respectable part of those who differed from him. Not so the curates. Dissent was schism, and schism was condemned in the Bible. In default of turbaned Saracens, they entered on a crusade against Methodists in broadcloth; and the consequence was that the Methodists and Baptists refused to pay the church-rates. Miss Brontë thus describes the state of things at this time:—
“Little Haworth has been all in a bustle about church-rates, since you were here. We had a stirring meeting in the schoolroom. Papa took the chair, and Mr. C. and Mr. Wk acted as his supporters, one on each side. There was violent opposition, which set Mr. C.’s Irish blood in a ferment, and if papa had not kept him quiet, partly by persuasion and partly by compulsion, he would have given the Dissenters their kale through the reek—a Scotch proverb, which I will explain to you another time. He and Mr. W both bottled up their wrath for that time, but it was only to explode with redoubled force at a future period. We had two sermons on dissent, and its consequences, preached last Sunday—one in the afternoon by Mr. W, and one in the evening by Mr. C. All the Dissenters were invited to come and hear, and they actually shut up their chapels, and came in a body; of course the church was crowded. Mr. W delivered a noble, eloquent, High-Church, Apostolical-Succession discourse, in which he banged the Dissenters most fearlessly and unflinchingly. I thought they had got enough for one while, but it was nothing to the dose that was thrust down their throats in the evening. A keener, cleverer, bolder, and more heart-stirring harangue than that which Mr. C. delivered from Haworth pulpit, last Sunday evening, I never heard. He did not rant; he did not cant; he did not whine; he did not sniggle; he just got up and spoke with the boldness of a man who was impressed with the truth of what he was saying, who has no fear of his enemies, and no dread of consequences. His sermon lasted an hour, yet I was sorry when it was done. I do not say that I agree either with him, or with Mr. W., either in all or in half their opinions. I consider them bigoted, intolerant, and wholly unjustifiable on the ground of common sense. My conscience will not let me be either a Puseyite or a Hookist;4 mais, if I were a Dissenter, I would have taken the first opportunity of kicking, or of horsewhipping both the gentlemen for their stern, bitter attack on my religion and its teachers. But in spite of all this, I admired the noble integrity which could dictate so fearless an opposition against so strong an antagonist.
“PS.—Mr. W has given another lecture at the Keighley Mechanics’ Institution, and papa has also given a lecture; both are spoken of very highly in the newspapers, and it is mentioned as a matter of wonder that such displays of intellect should emanate from the village of Haworth, ‘situated among the bogs and mountains, and, until very lately, supposed to be in a state of semi-barbarism.’ Such are the words of the newspaper.”
To fill up the account of this outwardly eventless year, I may add a few more extracts from the letters entrusted to me.
“May 15th, 1840.
“Do not be over-persuaded to marry a man you can never respect—I do not say love; because, I think, if you can respect a person before marriage, moderate love at least will come after; and as to intense passion, I am convinced that that is no desirable feeling. In the first place, it seldom or never meets with a requital; and, in the second place, if it did, the feeling would be only temporary; it would last the honey-moon, and then, perhaps, give place to disgust, or indifference worse, perhaps, than disgust. Certainly this would be the case on the man’s part; and on the woman’s—God help her, if she is left to love passionately and alone.
“I am tolerably well convinced that I shall never marry at all. Reason tells me so, and I am not so utterly the slave of feeling but that I can occasionally hear her voice.”
“June 2nd, 1840.
“M. is not yet come to Haworth; but she is to come, on the condition that I first go and stay a few days there. If all be well, I shall go next Wednesday. I may stay at G—until Friday or Saturday, and the early part of the following week I shall pass with you, if you will have me—which last sentence indeed is nonsense, for as I shall be glad to see you, so I know you will be glad to see me. This arrangement will not allow much time, but it is the only practicable one which, considering all the circumstances, I can effect. Do not urge me to stay more than two or three days, because I shall be obliged to refuse you. I intend to walk to Keighley, there to take the coach as far as B—,l then to get some one to carry my box, and to walk the rest of the way to G—If I manage this, I think I shall contrive very well. I shall reach B. by about five o’clock, and then I shall have the cool of the evening for the walk. I have communicated the whole arrangement to M. I desire exceedingly to see both her and you. Good-bye.
C. B.
“If you have any better plan to suggest I am open to conviction, provided your plan is practicable.”
“August 20th, 1840.
“Have you seen anything of Miss H. lately? I wish they, or somebody else, would get me a situation. I have answered advertisements without number, but my applications have met with no success.
“I have got another bale of French books from G. containing upwards of forty volumes. I have read about half. They are like the rest, clever, wicked, sophistical, and immoral. The best of it is, they give one a thorough idea of France and Paris, and are the best substitute for French conversation that I have met with.
“I positively have nothing more to say to you, for I am in a stupid humour. You must excuse this letter not being quite as long as your own. I have written to you soon that you might not look after the postman in vain. Preserve this writing as a curiosity in caligraphy—I think it is exquisite—all brilliant black blots, and utterly illegible letters.
“CALIBAN.”
“ ‘ The wind bloweth where it listeth. Thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, nor whither it goeth.’ That, I believe, is Scripture, though in what chapter or book, or whether it be correctly quoted, I can’t possibly say. However, it behoves me to write a letter to a young woman of the name of E., with whom I was once acquainted, ‘in life’s morning march, when my spirit was young.’ This young woman wished me to write to her some time since, though I have nothing to say—I e‘en put it off, day by day, till at last, fearing that she will ‘curse me by her gods,’ I feel constrained to sit down and tack a few lines together, which she may call a letter or not as she pleases. Now if the young woman expects sense in this production, she will find herself miserably disappointed. I shall dress her a dish of salmagundi—I shall cook a hash—compound a stew—toss up an omelette soufflée d la Française, and send it her with my respects. The wind, which is very high up in our hills of Judea, though, I suppose, down in the Philistine flats of B. parish it is nothing to speak of, has produced the same effects on the contents of my knowledge-box that a quaigh of usquebaugh does upon those of most other bipeds. I see everything couleur de rose, and am strongly inclined to dance a jig, if I knew how. I think I must partake of the nature of a pig or an ass—both which animals are strongly affected by a high wind. From what quarter the wind blows I cannot tell, for I never could in my life; but I should very much like to know how the great brewing-tub of Bridlington Bay works, and what sort of yeasty froth rises just now on the waves.
“A woman of the name of Mrs. B., it seems, wants a teacher. I wish she would have me; and I have written to Miss W to tell her so. Verily, it is a delightful thing to live here at home, at full liberty to do just what one pleases. But I recollect some scrubby old fable about grasshoppers and ants, by a scrubby old knave yclept Æsop; the grasshoppers sang all the summer, and starved all the winter.
“A distant relation of mine, one Patrick Branwell, has set off to seek his fortune in the wild, wandering, adventurous, romantic, knight-errant-like capacity of clerk on the Leeds and Manchester Railroad. Leeds and Manchester—where are they? Cities in the wilderness—like Tadmor, alias Palmyra—are they not?
“There is one little trait respecting Mr. W which lately came to my knowledge, which gives a glimpse of the better side of his character. Last Saturday night he had been sitting an hour in the parlour with papa; and, as he went away, I heard papa say to him ‘What is the matter with you? You seem in very low spirits to-night.’ ‘Oh, I don’t know. I’ve been to see a poor young girl, who, I’m afraid, is dying.’ ‘Indeed, what is her name?’ ‘Susan Bland, the daughter of John Bland, the superintendent.’ Now Susan Bland is my oldest and best scholar in the Sunday-school; and, when I heard that, I thought I would go as soon as I could to see her. I did go on Monday afternoon, and found her on her way to that ‘bourn whence no traveller returns.’ After sitting with her some time, I happened to ask her mother, if she thought a little port-wine would do her good. She replied that the doctor had recommended it, and that when Mr. W was last there, he had brought them a bottle of wine and jar of preserves. She added, that he was always good-natured to poor folks, and seemed to have a deal of feeling and kind-heartedness about him. No doubt, there are defects in his character, but there are also good qualities..... God bless him! I wonder who, with his advantages, would be without his faults. I know many of his faulty actions, many of his weak points; yet, where I am, he shall always find rather a defender than an accuser. To be sure, my opinion will go but a very little way to decide his character; what of that? People should do right as far as their ability extends. You are not to suppose from all this, that Mr. W. and I are on very amiable terms; we are not at all. We are distant, cold, and reserved. We seldom speak; and when we do, it is only to exchange the most trivial and common-place remarks.”
The Mrs. B. alluded to in this letter, as in want of a governess, entered into a correspondence with Miss Brontë, and expressed herself much pleased with the letters she received from her; with the “style and candour of the application,” in which Charlotte had taken care to tell her, that if she wanted a showy, elegant, or fashionable person, her correspondent was not fitted for such a situation. But Mrs. B. required her governess to give instructions in music and singing, for which Charlotte was not qualified; and, accordingly, the negotiation fell through. But Miss Brontë was not one to sit down in despair after disappointment. Much as she disliked the life of a private governess, it was her duty to relieve her father of the burden of her support, and this was the only way open to her. So she set to advertising and inquiring with fresh vigour.
In the mean time, a little occurrence took place, described in one of her letters, which I shall give, as it shows her instinctive aversion to a particular class of men, whose vices some have supposed she looked upon with indulgence. The extract tells all that need be known, for the purpose I have in view, of the miserable pair to whom it relates.
“You remember Mr. and Mrs.—?5 Mrs.—came here the other day, with a most melancholy tale of her wretched husband’s drunken, extravagant, profligate habits. She asked papa’s advice; there was nothing, she said, but ruin before them. They owed debts which they could never pay. She expected Mr.—’s instant dismissal from his curacy; she knew, from bitter experience, that his vices were utterly hopeless. He treated her and her child savagely; with much more to the same effect. Papa advised her to leave him for ever, and go home, if she had a home to go to. She said, this was what she had long resolved to do; and she would leave him directly, as soon as Mr. B. dismissed him. She expressed great disgust and contempt towards him, and did not affect to have the shadow of regard in any way. I do not wonder at this, but I do wonder she should ever marry a man towards whom her feelings must always have been pretty much the same as they are now. I am morally certain no decent woman could experience any thing but aversion towards such a man as Mr.—. Before I knew, or suspected his character, and when I rather wondered at his versatile talents, I felt it in an uncontrollable degree. I hated to talk with him—hated to look at him; though as I was not certain that there was substantial reason for such a dislike, and thought it absurd to trust to mere instinct, I both concealed and repressed the feeling as much as I could; and, on all occasions, treated him with as much civility as I was mistress of. I was struck with Mary’s expression of a similar feeling at first sight; she said, when we left him, ‘That is a hideous man, Charlotte!’ I thought ‘he is indeed.’ ”
CHAPTER X.
Early in March, 1841, Miss Brontë obtained her second and last situation as a governess. This time she esteemed herself fortunate in becoming a member of a kind-hearted and friendly household. The master of it, she especially regarded as a valuable friend, whose advice helped to guide her in one very important step of her life. But as her definite acquirements were few, she had to eke them out by employing her leisure time in needle-work; and altogether her position was that of “bonne” or nursery governess, liable to repeated and never-ending calls upon her time. This description of uncertain, yet perpetual employment, subject to the exercise of another person’s will at all hours of the day, was peculiarly trying to one whose life at home had been full of abundant leisure. Idle she never was in any place, but of the multitude of small talks, plans, duties, pleasures, &c., that make up most people’s days, her home life was nearly destitute. This made it possible for her to go through long and deep histories of feeling and imagination, for which others, odd as it sounds, have rarely time. This made it inevitable that—late on, in her too short career—the intensity of her feelings should wear out her physical health. The habit of “making out,” which had grown with her growth, and strengthened with her strength, had become a part of her nature. Yet all exercise of her strongest and most characteristic faculties was now out of the question. She could not (as while she was at Miss Wooler’s) feel amidst the occupations of the day, that when evening came, she might employ herself in more congenial ways. No doubt, all who enter upon the career of a governess have to relinquish much; no doubt, it must ever be a life of sacrifice; but to Charlotte Brontë it was a perpetual attempt to force all her faculties into a direction for which the whole of her previous life had unfitted them. Moreover the little Brontës had been brought up motherless; and from knowing nothing of the gaiety and the sportiveness of childhood—from never having experienced caresses or fond attentions themselves—they were ignorant of the very nature of infancy, or how to call out its engaging qualities. Children were to them the troublesome necessities of humanity; they had never been drawn into contact with them in any other way. Years afterwards, when Miss Brontë came to stay with us, she watched our little girls perpetually; and I could not persuade her that they were only average specimens of well brought up children. She was surprised and touched by any sign of thoughtfulness for others, of kindness to animals, or of unselfishness on their part; and constantly maintained that she was in the right, and I in the wrong, when we differed on the point of their unusual excellence. All this must be borne in mind while reading the following letters. And it must likewise be borne in mind—by those who, surviving her, look back upon her life from their mount of observation,—how no distaste, no suffering ever made her shrink from any course which she believed it to be her duty to engage in.
“March 3, 1841
“I told you some time since, that I meant to get a situation, and when I said so my resolution was quite fixed. I felt that however often I was disappointed, I had no intention of relinquishing my efforts. After being severely baffled two or three times,—after a world of trouble in the way of correspondence and interviews,—I have at length succeeded, and am fairly established in my new place.
“The house is not very large, but exceedingly comfortable and well regulated; the grounds are fine and extensive. In taking the place, I have made a large sacrifice in the way of salary, in the hope of securing comfort,—by which word I do not mean to express good eating and drinking, or warm fire, or a soft bed, but the society of cheerful faces, and minds and hearts not dug out of a lead-mine, or cut from a marble quarry. My salary is not really more than 161. per annum, though it is nominally 201., but the expense of washing will be deducted therefrom. My pupils are two in number, a girl of eight, and a boy of six. As to my employers, you will not expect me to say much about their characters when I tell you that I only arrived here yesterday. I have not the faculty of telling an individual’s disposition at first sight. Before I can venture to pronounce on a character, I must see it first under various lights and from various points of view. All I can say therefore is, both Mr. and Mrs.—1 seem to me good sort of people. I have as yet had no cause to complain of want of considerateness or civility. My pupils are wild and unbroken, but apparently well-disposed. I wish I may be able to say as much next time I write to you. My earnest wish and endeavour will be to please them. If I can but feel that I am giving satisfaction, and if at the same time I can keep my health, I shall, I hope, be moderately happy. But no one but myself can tell how hard a governess’s work is to me—for no one but myself is aware how utterly averse my whole mind and nature are for the employment. Do not think that I fail to blame myself for this, or that I leave any means unemployed to conquer this feeling. Some of my greatest difficulties lie in things that would appear to you comparatively trivial. I find it so hard to repel the rude familiarity of children. I find it so difficult to ask either servants or mistress for anything I want, however much I want it. It is less pain for me to endure the greatest inconvenience than to go into the kitchen to request its removal. I am a fool. Heaven knows I cannot help it!
“Now can you tell me whether it is considered improper for governesses to ask their friends to come and see them, I do not mean, of course, to stay, but just for a call of an hour or two? If it is not absolute treason, I do fervently request that you will contrive, in some way or other, to let me have a sight of your face. Yet I feel, at the same time, that I am making a very foolish and almost impracticable demand; yet this is only four miles from B—!”
“March 21.
“You must excuse a very short answer to your most welcome letter; for my time is entirely occupied. Mrs.—expected a good deal of sewing from me. I cannot sew much during the day, on account of the children, who require the utmost attention. I am obliged, therefore, to devote the evenings to this business. Write to me often; very long letters. It will do both of us good. This place is far better than —, but, God knows, I have enough to do to keep a good heart in the matter. What you said has cheered me a little. I wish I could always act according to your advice. Home-sickness affects me sorely. I like Mr.—extremely. The children are over-indulged, and consequently hard at times to manage. Do, do, do come and see me; if it be a breach of etiquette, never mind. If you can only stop an hour, come. Talk no more about my forsaking you; my darling, I could not afford to do it. I find it is not in my nature to get on in this weary world without sympathy and attachment in some quarter; and seldom indeed do we find it. It is too great a treasure to be ever wantonly thrown away when once secured.”
Miss Brontë had not been many weeks in her new situation before she had a proof of the kind-hearted hospitality of her employers. Mr.—wrote to her father and urgently invited him to come and make acquaintance with his daughter’s new home, by spending a week with her in it; and Mrs.—expressed great regret when one of Miss Brontë’s friends drove up to the house to leave a letter or parcel, without entering. So she found that all her friends might freely visit her, and that her father would be received with especial gladness. She thankfully acknowledged this kindness in writing to urge her friend afresh to come and see her; which she accordingly did.
“June, 1841.
“You can hardly fancy it possible, I dare say, that I cannot find a quarter of an hour to scribble a note in; but so it is; and when a note is written, it has to be carried a mile to the post, and that consumes nearly an hour, which is a large portion of the day. Mr. and Mrs.—have been gone a week. I heard from them this morning. No time is fixed for their return, but I hope it will not be delayed long, or I shall miss the chance of seeing Anne this vacation. She came home, I understand, last Wednesday, and is only to be allowed three weeks’ vacation, because the family she is with are going to Scarborough. I should like to see her, to judge for myself of the state of her health. I dare not trust any other person’s report, no one seems minute enough in their observations. I should very much have liked you to have seen her. I have got on very well with the servants and children so far; yet it is dreary, solitary work. You can tell as well as me the lonely feeling of being without a companion.”
Soon after this was written, Mr. and Mrs.—returned, in time to allow Charlotte to go and look after Anne’s health, which, as she found to her intense anxiety, was far from strong. What could she do, to nurse and cherish up this little sister, the youngest of them all? Apprehension about her brought up once more the idea of keeping a school. If, by this means, they three could live together, and maintain themselves, all might go well. They would have some time of their own, in which to try again and yet again at that literary career, which, in spite of all baffling difficulties, was never quite set aside as an ultimate object; but far the strongest motive with Charlotte was the conviction that Anne’s health was so delicate that it required a degree of tending which none but her sister could give. Thus she wrote during those midsummer holidays.
“Haworth, July 19th, 1841.
“We waited long and anxiously for you, on the Thursday that you promised to come. I quite wearied my eyes with watching from the window, eye-glass in hand, and sometimes spectacles on nose. However, you are not to blame; ... and as to disappointment, why, all must suffer disappointment at some period or other of their lives. But a hundred things I had to say to you will now be forgotten, and never said. There is a project hatching in this house, which both Emily and I anxiously wished to discuss with you. The project is yet in its infancy, hardly peeping from its shell; and whether it will ever come out a fine full-fledged chicken, or will turn addle, and die before it cheeps, is one of those considerations that are but dimly revealed by the oracles of futurity. Now, don’t be nonplussed by all this metaphorical mystery. I talk of a plain and every-day occurrence, though, in Delphic style, I wrap up the information in figures of speech concerning eggs, chickens, etcætera, etcæterorum. To come to the point: papa and aunt talk, by fits and starts, of our—id est, Emily, Anne, and myself—commencing a school! I have often, you know, said how much I wished such a thing; but I never could conceive where the capital was to come from for making such a speculation. I was well aware, indeed, that aunt had money, but I always considered that she was the last person who would offer a loan for the purpose in question. A loan, however, she has offered, or rather intimates that she perhaps will offer, in case pupils can be secured, an eligible situation obtained, &c. This sounds very fair, but still there are matters to be considered which throw something of a damp upon the scheme. I do not expect that aunt will sink more than 1501. in such a venture; and would it be possible to establish a respectable (not by any means a showy) school, and to commence housekeeping, with a capital of only that amount? Propound the question to your sister, if you think she can answer it; if not, don’t say a word on the subject. As to getting into debt, that is a thing we could none of us reconcile our minds to for a moment. We do not care how modest, how humble our commencement be, so it be made on sure grounds, and have a safe foundation. In thinking of all possible and impossible places where we could establish a school, I have thought of Burlington, or rather of the neighbourhood of Burlington. Do you remember whether there was any other school there besides that of Miss—? This is, of course, a perfectly crude and random idea. There are a hundred reasons why it should be an impracticable one. We have no connections, no acquaintances there; it is far from home, &c. Still, I fancy the ground in the East Riding is less fully occupied than in the West. Much inquiry and consideration will be necessary, of course, before any place is decided on; and I fear much time will elapse before any plan is executed...... Write as soon as you can. I shall not leave my present situation till my future prospects assume a more fixed and definite aspect.”
A fortnight afterwards, we see that the seed has been sown which was to grow up into a plan materially influencing her future life.
“August 7th, 1841.
“This is Saturday evening; I have put the children to bed; now I am going to sit down and answer your letter. I am again by myself—house—keeper and governess—for Mr. and Mrs.—are staying at—. To speak truth, though I am solitary while they are away, it is still by far the happiest part of my time. The children are under decent control, the servants are very observant and attentive to me, and the occasional absence of the master and mistress relieves me from the duty of always endeavouring to seem cheerful and conversable. Martha—,m it appears, is in the way of enjoying great advantages; so is Mary, for you will be surprised to hear that she is returning immediately to the Continent with her brother; not, however, to stay there, but to take a month’s tour and recreation. I have had a long letter from Mary, and a packet containing a present of a very handsome black silk scarf, and a pair of beautiful kid gloves, bought at Brussels. Of course, I was in one sense pleased with the gift—pleased that they should think of me so far off, amidst the excitements of one of the most splendid capitals of Europe; and yet it felt irksome to accept it. I should think Mary and Martha have not more than sufficient pocket-money to supply themselves. I wish they had testified their regard by a less expensive token. Mary’s letters spoke of some of the pictures and cathedrals she had seen—pictures the most exquisite, cathedrals the most venerable. I hardly know what swelled to my throat as I read her letter: such a vehement impatience of restraint and steady work; such a strong wish for wings—wings such as wealth can furnish; such an urgent thirst to see, to know, to learn; something internal seemed to expand bodily for a minute. I was tantalised by the consciousness of faculties unexercised,—then all collapsed, and I despaired. My dear, I would hardly make that confession to any one but yourself; and to you, rather in a letter than vivâ voce. These rebellious and absurd emotions were only momentary; I quelled them in five minutes. I hope they will not revive, for they were acutely painful. No further steps have been taken about the project I mentioned to you, nor probably will be for the present; but Emily, and Anne, and I, keep it in view. It is our polar star, and we look to it in all circumstances of despondency. I begin to suspect I am writing in a strain which will make you think I am unhappy. This is far from being the case; on the contrary, I know my place is a favourable one, for a governess. What dismays and haunts me sometimes, is a conviction that I have no natural knack for my vocation. If teaching only were requisite, it would be smooth and easy; but it is the living in other people’s houses—the estrangement from one’s real character—the adoption of a cold, rigid, apathetic exterior, that is painful.... You will not mention our school project at present. A project not actually commenced is always uncertain. Write to me often, my dear Nell; you know your letters are valued. Your ‘loving child’ (as you choose to call me so).
“C. B.”
“P. S. I am well in health; don’t fancy I am not; but I have one aching feeling at my heart (I must allude to it, though I had resolved not to). It is about Anne; she has so much to endure: far, far more than I ever had. When my thoughts turn to her, they always see her as a patient, persecuted stranger. I know what concealed susceptibility is in her nature, when her feelings are wounded. I wish I could be with her, to administer a little balm. She is more lonely—less gifted with the power of making friends, even than I am. ‘Drop the subject.’ ”
She could bear much for herself; but she could not patiently bear the sorrows of others, especially of her sisters; and again, of the two sisters, the idea of the little, gentle youngest suffering in lonely patience, was insupportable to her. Something must be done. No matter if the desired end were far away; all time was lost in which she was not making progress, however slow, towards it. To have a school, was to have some portion of daily leisure, uncontrolled but by her own sense of duty; it was for the three sisters, loving each other with so passionate an affection, to be together under one roof, and yet earning their own subsistence; above all, it was to have the power of watching over those two whose life and happiness were ever to Charlotte far more than her own. But no trembling impatience should lead her to take an unwise step in haste. She inquired in every direction she could, as to the chances which a new school might have of success. But in all there seemed more establishments like the one which the sisters wished to set up than could be supported. What was to be done? Superior advantages must be offered. But how? They themselves abounded in thought, power, and information; but these are qualifications scarcely fit to be inserted in a prospectus. Of French they knew something; enough to read it fluently, but hardly enough to teach it in competition with natives, or professional masters. Emily and Anne had some knowledge of music; but here again it was doubtful whether, without more instruction, they could engage to give lessons in it.
Just about this time, Miss Wooler was thinking of relinquishing her school at Dewsbury Moor; and offered to give it up in favour of her old pupils, the Brontës. A sister of hers had taken the active management since the time when Charlotte was a teacher; but the number of pupils had diminished; and, if the Brontës undertook it, they would have to try and work it up to its former state of prosperity. This, again, would require advantages on their part which they did not at present possess, but which Charlotte caught a glimpse of. She resolved to follow the clue, and never to rest till she had reached a successful issue. With the forced calm of a suppressed eagerness, that sends a glow of desire through every word of the following letter, she wrote to her aunt thus.
“Sept. 29th, 1841.
“DEAR AUNT,
“I have heard nothing of Miss Wooler yet since I wrote to her, intimating that I would accept her offer. I cannot conjecture the reason of this long silence, unless some unforeseen impediment has occurred in concluding the bargain. Meantime, a plan has been suggested and approved by Mr. and Mrs.—” (the father and mother of her pupils), “and others, which I wish now to impart to you. My friends recommend me, if I desire to secure permanent success, to delay commencing the school for six months longer, and by all means to contrive, by hook or by crook, to spend the intervening time in some school on the continent. They say schools in England are so numerous, competition so great, that without some such step towards attaining superiority, we shall probably have a very hard struggle, and may fail in the end. They say, moreover, that the loan of 1001., which you have been so kind as to offer us, will, perhaps, not be all required now, as Miss Wooler will lend us the furniture; and that, if the speculation is intended to be a good and successful one, half the sum, at least, ought to be laid out in the manner I have mentioned, thereby insuring a more speedy repayment both of interest and principal.
“I would not go to France or to Paris. I would go to Brussels, in Belgium. The cost of the journey there, at the dearest rate of travelling, would be 51.; living is there little more than half as dear as it is in England, and the facilities for education are equal or superior to any other place in Europe. In half a year, I could acquire a thorough familiarity with French. I could improve greatly in Italian, and even get a dash of German; i. e., providing my health continued as good as it is now. Mary is now staying at Brussels, at a first rate establishment there. I should not think of going to the Château de Kokleberg,n where she is resident, as the terms are much too high; but if I wrote to her, she, with the assistance of Mrs. Jenkins, the wife of the British Chaplain, would be able to secure me a cheap decent residence and respectable protection. I should have the opportunity of seeing her frequently; she would make me acquainted with the city; and, with the assistance of her cousins, I should probably be introduced to connections far more improving, polished, and cultivated, than I have yet known.
“These are advantages which would turn to real account, when we actually commenced a school; and, if Emily could share them with me, we could take a footing in the world afterwards which we can never do now. I say Emily instead of Anne; for Anne might take her turn at some future period, if our school answered. I feel certain, while I am writing, that you will see the propriety of what I say. You always like to use your money to the best advantage. You are not fond of making shabby purchases; when you do confer a favour, it is often done in style; and, depend upon it, 501., or 1001., thus laid out, would be well employed. Of course, I know no other friend in the world to whom I could apply, on this subject, except yourself. I feel an absolute conviction that, if this advantage were allowed us, it would be the making of us for life. Papa will, perhaps, think it a wild and ambitious scheme; but who ever rose in the world without ambition? When he left Ireland to go to Cambridge University, he was as ambitious as I am now. I want us all to get on. I know we have talents, and I want them to be turned to account. I look to you, aunt, to help us. I think you will not refuse. I know, if you consent, it shall not be my fault if you ever repent your kindness.”
This letter was written from the house in which she was residing as governess. It was some little time before an answer came. Much had to be talked over between the father and aunt in Haworth Parsonage. At last consent was given. Then, and not till then, she confided her plan to an intimate friend. She was not one to talk over-much about any project, while it remained uncertain—to speak about her labour, in any direction, while its result was doubtful.
“Nov. 2, 1841.
“Now let us begin to quarrel. In the first place I must consider whether I will commence operations on the defensive, or the offensive. The defensive, I think. You say, and I see plainly, that your feelings have been hurt by an apparent want of confidence on my part. You heard from others of Miss Wooler’s overtures before I communicated them to you myself. This is true. I was deliberating on plans important to my future prospects. I never exchanged a letter with you on the subject. True again. This appears strange conduct to a friend, near and dear, long known, and never found wanting. Most true. I cannot give you my excuses for this behaviour; this word excuse implies confession of a fault, and I do not feel that I have been in fault. The plain fact is, I was not, I am not now, certain of my destiny. On the contrary, I have been most uncertain, perplexed with contradictory schemes and proposals. My time, as I have often told you, is fully occupied; yet I had many letters to write, which it was absolutely necessary should be written. I knew it would avail nothing to write to you then to say I was in doubt and uncertainty—hoping this, fearing that, anxious, eagerly desirous to do what seemed impossible to be done. When I thought of you in that busy interval, it was to resolve, that you should know all when my way was clear, and my grand end attained. If I could, I would always work in silence and obscurity, and let my efforts be known by their results. Miss W. did most kindly propose that I should come to Dewsbury Moor, and attempt to revive the school her sister had relinquished. She offered me the use of her furniture, for the consideration of her board. At first, I received the proposal cordially, and prepared to do my utmost to bring about success; but a fire was kindled in my very heart, which I could not quench. I so longed to increase my attainments—to become something better than I am; a glimpse of what I felt, I showed to you in one of my former letters—only a glimpse; Mary cast oil upon the flames—encouraged me, and in her own strong, energetic language, heartened me on. I longed to go to Brussels; but how could I get? I wished for one, at least, of my sisters to share the advantage with me. I fixed on Emily. She deserved the reward, I knew. How could the point be managed? In extreme excitement, I wrote a letter home, which carried the day. I made an appeal to aunt for assistance, which was answered by consent. Things are not settled; yet it is sufficient to say we have a chance of going for half a year. Dewsbury Moor is relinquished. Perhaps, fortunately so, for it is an obscure, dreary place, not adapted for a school. In my secret soul, I believe there is no cause to regret it. My plans for the future are bounded to this intention: if I once get to Brussels, and if my health is spared, I will do my best to make the utmost of every advantage that shall come within my reach. When the half-year is expired, I will do what I can.
“Believe me, though I was born in April, the month of cloud and sunshine, I am not changeful. My spirits are unequal, and sometimes I speak vehemently, and sometimes I say nothing at all; but I have a steady regard for you, and if you will let the cloud and shower pass by, be sure the sun is always behind, obscured, but still existing.”
At Christmas she left her situation, after a parting with her employers, which seems to have affected and touched her greatly. “They only made too much of me,” was her remark, after leaving this family; “I did not deserve it.”
All four children hoped to meet together at their father’s house this December. Branwell expected to have a short leave of absence from his employment as a clerk on the Leeds and Manchester Railway, in which he had been engaged for five months. Anne arrived before Christmas-day. She had rendered herself so valuable in her difficult situation, that her employers vehemently urged her return, although she had announced her resolution to leave them; partly on account of the harsh treatment she had received, and partly because her stay at home, during her sisters’ absence in Belgium, seemed desirable, when the age of the three remaining inhabitants of the parsonage was taken into consideration.
After some correspondence and much talking over plans at home, it seemed better, in consequence of letters which they received from Brussels giving a discouraging account of the schools there, that Charlotte and Emily should go to an institution at Lille, in the north of France, which was highly recommended by Baptist Noel, and other clergymen. Indeed, at the end of January, it was arranged that they were to set off for this place in three weeks, under the escort of a French lady, then visiting in London. The terms were £50 each pupil, for board and French alone, but a separate room was to be allowed for this sum; without this indulgence, it was lower. Charlotte writes:—
“January 20th, 1842.
“I considered it kind in aunt to consent to an extra sum for a separate room. We shall find it a great privilege in many ways. I regret the change from Brussels to Lille on many accounts, chiefly that I shall not see Martha. Mary has been indefatigably kind in providing me with information. She has grudged no labour, and scarcely any expense to that end. Mary’s price is above rubies. I have, in fact, two friends—you and her—staunch and true, in whose faith and sincerity I have as strong a belief as I have in the Bible. I have bothered you both—you especially; but you always get the tongs and heap coals of fire upon my head. I have had letters to write lately to Brussels, to Lille, and to London. I have lots of chemises, night-gowns, pocket-handkerchiefs, and pockets to make; besides clothes to repair. I have been, every week since I came home, expecting to see Branwell, and he has never been able to get over yet. We fully expect him, however, next Saturday. Under these circumstances how can I go visiting? You tantalize me to death with talking of conversations by the fireside. Depend upon it, we are not to have any such for many a long month to come. I get an interesting impression of old age upon my face; and when you see me next I shall certainly wear caps and spectacles.”
CHAPTER XI.
I am not aware of all the circumstances which led to the relinquishment of the Lille plan. Brussels had had from the first a strong attraction for Charlotte; and the idea of going there, in preference to any other place, had only been given up in consequence of the information received of the second-rate character of its schools. Reference has been made in her letters to Mrs. Jenkins, the wife of the chaplain of the British Embassy. At the request of his brother—a clergyman, living not many miles from Haworth, and an acquaintance of Mr. Brontë’s—she made much inquiry, and at length, after some discouragement in her search, heard of a school which seemed in every respect desirable. There was an English lady, who had long lived in the Orleans family, amidst the various fluctuations of their fortunes, and who, when the Princess Louise was married to King Leopold, accompanied her to Brussels, in the capacity of reader. This lady’s grand-daughter was receiving her education at the pensionnat of Madame Héger;1 and so satisfied was the grandmother with the kind of instruction given, that she named the establishment, with high encomiums, to Mrs. Jenkins; and, in consequence, it was decided that, if the terms suited, Miss Brontë and Emily should proceed thither. M. Héger informs me that, on receipt of a letter from Charlotte, making very particular inquiries as to the possible amount of what are usually termed “extras,” he and his wife were so much struck by the simple earnest tone of the letter, that they said to each other:—“These are the daughters of an English pastor, of moderate means, anxious to learn with an ulterior view of instructing others, and to whom the risk of additional expense is of great consequence. Let us name a specific sum, within which all expenses shall be included.”
This was accordingly done; the agreement was concluded, and the Brontës prepared to leave their native country for the first time, if we except the melancholy and memorable residence at Cowan’s Bridge. Mr. Brontë determined to accompany his daughters. Mary and her brother, who were experienced in foreign travelling, were also of the party. Charlotte first saw London in the day or two they now stopped there; and, from an expression in one of her subsequent letters, they all, I believe, stayed at the Chapter Coffee House, Paternoster Row—a strange, old-fashioned tavern, of which I shall have more to say hereafter.
Mr. Brontë took his daughters to the Rue d‘Isabelle, Brussels; remained one night at Mr. Jenkins’; and straight returned to his wild Yorkshire village.2
What a contrast to that must the Belgian capital have presented to those two young women thus left behind! Suffering acutely from every strange and unaccustomed contact—far away from their beloved home, and the dear moors beyond—their indomitable will was their great support. Charlotte’s own words, with regard to Emily, are:—
“After the age of twenty, having meantime studied alone with diligence and perseverance, she went with me to an establishment on the continent. The same suffering and conflict ensued, heightened by the strong recoil of her upright heretic and English spirit from the gentle Jesuitry of the foreign and Romish system. Once more she seemed sinking, but this time she rallied through the mere force of resolution: with inward remorse and shame she looked back on her former failure, and resolved to conquer, but the victory cost her dear. She was never happy till she carried her hard-won knowledge back to the remote English village, the old parsonage-house, and desolate Yorkshire hills.”
They wanted learning. They came for learning. They would learn. Where they had a distinct purpose to be achieved in intercourse with their fellows, they forgot themselves; at all other times they were miserably shy. Mrs. Jenkins told me that she used to ask them to spend Sundays and holidays with her, until she found that they felt more pain than pleasure from such visits. Emily hardly ever uttered more than a monosyllable. Charlotte was sometimes excited sufficiently to speak eloquently and well—on certain subjects; but before her tongue was thus loosened, she had a habit of gradually wheeling round on her chair, so as almost to conceal her face from the person to whom she was speaking.
And yet there was much in Brussels to strike a responsive chord in her powerful imagination. At length she was seeing somewhat of that grand old world of which she had dreamed. As the gay crowds passed by her, so had gay crowds paced those streets for centuries, in all their varying costumes. Every spot told an historic tale, extending back into the fabulous ages when San and Jannika, the aboriginal giant and giantess, looked over the wall, forty feet high, of what is now the Rue Villa Hermosa, and peered down upon the new settlers who were to turn them out of the country in which they had lived since the deluge. The great solemn Cathedral of St. Gudule, the religious paintings, the striking forms and ceremonies of the Romish Church—all made a deep impression on the girls, fresh from the bare walls and simple worship of Haworth Church. And then they were indignant with themselves for having been susceptible of this impression, and their stout Protestant hearts arrayed themselves against the false Duessa that had thus imposed upon them.
The very building they occupied as pupils, in Madame Heger’s pensionnat, had its own ghostly train of splendid associations, marching for ever, in shadowy procession, through and through the ancient rooms, and shaded alleys of the gardens. From the splendour of today in the Rue Royale, if you turn aside, near the statue of the General Beliard, you look down four flights of broad stone steps upon the Rue d‘Isabelle. The chimneys of the houses in it are below your feet. Opposite to the lowest flight of steps, there is a large old mansion facing you, with a spacious walled garden behind—and to the right of it. In front of this garden, on the same side as the mansion, and with great boughs of trees sweeping over their lowly roofs, is a row of small, picturesque, old-fashioned cottages, not unlike, in degree and uniformity, to the almshouses so often seen in an English country town. The Rue d’Isabelle looks as though it had been untouched by the innovations of the builder for the last three centuries; and yet any one might drop a stone into it from the back windows of the grand modern hotels in the Rue Royale, built and furnished in the newest Parisian fashion.
In the thirteenth century, the Rue d’Isabelle was called the Fossé-aux-Chiens; and the kennels for the ducal hounds occupied the place where Madame Héger’s pensionnat now stands. A hospital (in the ancient large meaning of the word) succeeded to the kennel. The houseless and the poor, perhaps the leprous, were received by the brethren of a religious order, in a building on this sheltered site; and what had been a fosse for defence, was filled up with herb-gardens and orchards for upwards of a hundred years. Then came the aristocratic guild of the cross-bow men—that company the members whereof were required to prove their noble descent untainted for so many generations, before they could be admitted into the guild; and, being admitted, were required to swear a solemn oath, that no other pastime or exercise should take up any part of their leisure, the whole of which was to be devoted to the practice of the noble art of shooting with the cross-bow. Once a year a grand match was held, under the patronage of some saint, to whose church-steeple was affixed the bird, or semblance of a bird, to be hit by the victor.o The conqueror in the game was Roi des Arbalétriers for the coming year, and received a jewelled decoration accordingly, which he was entitled to wear for twelve months; after which he restored it to the guild, to be again striven for. The family of him who died during the year that he was king, were bound to present the decoration to the church of the patron saint of the guild, and to furnish a similar prize to be contended for afresh. These noble cross-bow men of the middle ages formed a sort of armed guard to the powers in existence, and almost invariably took the aristocratic, in preference to the democratic side, in the numerous civil dissensions in the Flemish towns. Hence they were protected by the authorities, and easily obtained favorable and sheltered sites for their exercise ground. And thus they came to occupy the old fosse, and took possession of the great orchard of the hospital, lying tranquil and sunny in the hollow below the rampart.
But, in the sixteenth century, it became necessary to construct a street through the exercise-ground of the “Arbalétriers du Grand Serment,” and, after much delay, the company were induced by the beloved Infanta Isabella to give up the requisite plot of ground. In recompense for this, Isabella—who herself was a member of the guild, and had even shot down the bird, and been Queen in 1615—made many presents to the arbalétriers; and, in return, the grateful city, which had long wanted a nearer road to St. Gudule, but been baffled by the noble archers, called the street after her name. She, as a sort of indemnification to the arbalétriers, caused a “great mansion” to be built for their accommodation in the new Rue d’Isabelle. This mansion was placed in front of their exercise-ground, and was of a square shape. On a remote part of the walls, may still be read—
PHILLIPPO IIII. HISPAN. REGE. ISABELLA-CLARA-EUGENIA HISPAN. INFANS. MAGNÆ GULDÆ REGINA GULDÆ FRATRIBUS POSUIT.
In that mansion was held all the splendid feasts of the Grand Serment des Arbalétriers. The master-archer lived there constantly, in order to be ever at hand to render his services to the guild. The great saloon was also used for the court balls and festivals, when the archers were not admitted. The Infanta caused other and smaller houses to be built in her new street, to serve as residences for her “garde noble;” and for her “garde bourgeoise,” a small habitation each, some of which still remain, to remind us of English almshouses. The “great mansion,” with its quadrangular form; the spacious saloon—once used for the arch-ducal balls, where the dark grave Spaniards mixed with the blond nobility of Brabant and Flanders—now a school-room for Belgian girls; the cross-bow men’s archery-ground—all are there—the pensionnat of Madame Héger.
This lady was assisted in the work of instruction by her husband—a kindly, wise, good, and religious man—whose acquaintance I am glad to have made,3 and who has furnished me with some interesting details, from his wife’s recollections and his own, of the two Miss Brontës during their residence in Brussels. He had the better opportunities of watching them, from his giving lessons in the French language and literature in the school. A short extract from a letter, written to me by a French lady resident in Brussels, and well qualified to judge, will help to show the estimation in which he is held.
“Je ne connais pas personellement M. Héger, mais je sais qu‘il est peu de caractères aussi nobles, aussi admirables que le sien. Il est un des membres les plus zélés de cette Société de S. Vincent de Paul dont je t’ai dejà parlé, et ne se contente pas de servir les pauvres et les malades, mais leur consacre encore les soirees. Après des journées absorbées tout entières par les devoirs que sa place lui impose, il réunit les pauvres, les ouvriers, leur donne des cours gratuits, et trouve encore le moyen de les amuser en les instruisant. Ce dévouement te dira assez que M. Héger est profondement et ouvertement religieux. Il a des manières franches et avenantes; il se fait aimer de tous ceux qui l‘approchent, et surtout des enfants. Il a le parole facile, et possède à un haut degré l’ éloquence du bon sens et du cœur. Il n’est point auteur. Homme de zèle et de conscience, il vient de se démettre des fonctions élevées et lucratives qu‘il exercait a l’ Athenée, celles de Préfet des Etudes, parcequ’il ne peut y réaliser le bien qui‘1 avait esperé, introduire l’ enseignement religieux dans le programme des études. J’ai vu une fois Madame Heger, qui a quelque chose de froid et de compassé dans son maintien, et qui prévient peu en sa faveur. Je la crois pourtant aimée et appreciée par ses élèves.”4
There were from eighty to a hundred pupils in the pensionnat, when Charlotte and Emily Brontë entered in February 1842.
M. Héger’s account is that they knew nothing of French. I suspect they knew as much (or as little) for all conversational purposes, as any English girls do, who have never been abroad, and have only learnt the idioms and pronunciation from an Englishwoman. The two sisters clung together, and kept apart from the herd of happy, boisterous, well-befriended Belgian girls, who, in their turn, thought the new English pupils wild and scared-looking, with strange, odd, insular ideas about dress; for Emily had taken a fancy to the fashion, ugly and preposterous even during its reign, of gigot sleeves, and persisted in wearing them long after they were “gone out.” Her petticoats, too, had not a curve or a wave in them, but hung down straight and long, clinging to her lank figure. The sisters spoke to no one but from necessity They were too full of earnest thought, and of the exile’s sick yearning, to be ready for careless conversation, or merry game. M. Héger, who had done little but observe, during the few first weeks of their residence in the Rue d’Isabelle, perceived that with their unusual characters, and extraordinary talents, a different mode must be adopted from that in which he generally taught French to English girls. He seems to have rated Emily’s genius as something even higher than Charlotte’s; and her estimation of their relative powers was the same. Emily had a head for logic, and a capability of argument, unusual in a man, and rare indeed in a woman, according to M. Heger. Impairing the force of this gift, was her stubborn tenacity of will, which rendered her obtuse to all reasoning where her own wishes, or her own sense of right, was concerned. “She should have been a man—a great navigator,” said M. Héger in speaking of her. “Her powerful reason would have deduced new spheres of discovery from the knowledge of the old; and her strong, imperious will would never have been daunted by opposition or difficulty; never have given way but with life.” And yet, moreover, her faculty of imagination was such that, if she had written a history, her view of scenes and characters would have been so vivid, and so powerfully expressed, and supported by such a show of argument, that it would have dominated over the reader, whatever might have been his previous opinions, or his cooler perceptions of its truth. But she appeared egotistical and exacting compared to Charlotte, who was always unselfish (this is M. Héger’s testimony); and in the anxiety of the elder to make her younger sister contented, she allowed her to exercise a kind of unconscious tyranny over her.
After consulting with his wife, M. Héger told them that he meant to dispense with the old method of grounding in grammar, vocabulary, &c., and to proceed on a new plan—something similar to what he had occasionally adopted with the elder among his French and Belgian pupils. He proposed to read to them some of the master-pieces of the most celebrated French authors (such as Casimir de la Vigne’s poem on the “Death of Joan of Arc,” parts of Bossuet, the admirable translation of the noble letter of St. Ignatius to the Roman Christians in the “Bibliotheque Choisie des Pères de l’ Eglise, &c.), and after having thus impressed the complete effect of the whole, to analyze the parts with them, pointing out in what such or such an author excelled, and where were the blemishes. He believed that he had to do with pupils capable, from their ready sympathy with the intellectual, the refined, the polished, or the noble, of catching the echo of a style, and so reproducing their own thoughts in a somewhat similar manner.
After explaining his plan to them, he awaited their reply. Emily spoke first; and said that she saw no good to be derived from it; and that, by adopting it, they should lose all originality of thought and expression. She would have entered into an argument on the subject, but for this, M. Heger had no time. Charlotte then spoke; she also doubted the success of the plan; but she would follow out M. Héger’s advice, because she was bound to obey him while she was his pupil. Before speaking of the results, it may be desirable to give an extract from one of her letters, which shows some of her first impressions of her new life.
“Brussels, 1842 (May ?)
“I was twenty-six years old a week or two since; and at this ripe time of life I am a school-girl, and, on the whole, very happy in that capacity. It felt very strange at first to submit to authority instead of exercising it—to obey orders instead of giving them; but I like that state of things. I returned to it with the same avidity that a cow, that has long been kept on dry hay, returns to fresh grass. Don’t laugh at my simile. It is natural to me to submit, and very unnatural to command.
“This is a large school, in which there are about forty externes, or day-pupils, and twelve pensionnaires, or boarders. Madame Héger, the head, is a lady of precisely the same cast of mind, degree of cultivation, and quality of intellect as Miss—.p I think the severe points are a little softened, because she has not been disappointed, and consequently soured. In a word, she is a married instead of a maiden lady. There are three teachers in the school—Mademoiselle Blanche, Mademoiselle Sophie, and Mademoiselle Marie. The two first have no particular character. One is an old maid, and the other will be one. Mademoiselle Marie is talented and original, but of repulsive and arbitrary manners, which have made the whole school, except myself and Emily, her bitter enemies. No less than seven masters attend, to teach the different branches of education—French, Drawing, Music, Singing, Writing, Arithmetic, and German. All in the house are Catholics except ourselves, one other girl, and the gouvernante of Madame’s children, an Englishwoman, in rank something between a lady‘s-maid and a nursery governess. The difference in country and religion makes a broad line of demarcation between us and all the rest. We are completely isolated in the midst of numbers. Yet I think I am never unhappy; my present life is so delightful, so congenial to my own nature, compared to that of a governess. My time, constantly occupied, passes too rapidly. Hitherto both Emily and I have had good health, and therefore we have been able to work well. There is one individual of whom I have not yet spoken—M. Héger, the husband of Madame. He is professor of rhetoric, a man of power as to mind, but very choleric and irritable in temperament. He is very angry with me just at present, because I have written a translation which he chose to stigmatize as ‘peu correct.’ He did not tell me so, but wrote the word on the margin of my book, and asked, in brief stern phrase, how it happened that my compositions were always better than my translations? adding that the thing seemed to him inexplicable. The fact is, some weeks ago, in a high-flown humour, he forbade me to use either dictionary or grammar in translating the most difficult English compositions into French. This makes the task rather arduous, and compels me every now and then to introduce an English word, which nearly plucks the eyes out of his head when he sees it. Emily and he don’t draw well together at all. Emily works like a horse, and she has had great difficulties to contend with—far greater than I have had. Indeed, those who come to a French school for instruction ought previously to have acquired a considerable knowledge of the French language, otherwise they will lose a great deal of time, for the course of instruction is adapted to natives and not to foreigners; and in these large establishments they will not change their ordinary course for one or two strangers. The few private lessons that M. Héger has vouchsafed to give us, are, I suppose, to be considered a great favour; and I can perceive they have already excited much spite and jealousy in the school.
“You will abuse this letter for being short and dreary, and there are a hundred things which I want to tell you, but I have not time. Brussels is a beautiful city. The Belgians hate the English. Their external morality is more rigid than ours. To lace the stays without a handkerchief on the neck is considered a disgusting piece of indelicacy.”
The passage in this letter where M. Héger is represented as prohibiting the use of dictionary or grammar, refers, I imagine, to the time I have mentioned, when he determined to adopt a new method of instruction in the French language, of which they were to catch the spirit and rhythm rather from the ear and the heart, as its noblest accents fell upon them, than by over-careful and anxious study of its grammatical rules. It seems to me a daring experiment on the part of their teacher; but, doubtless, he knew his ground; and that it answered is evident in the composition of some of Charlotte’s “dévoirs,”q written about this time. I am tempted, in illustration of this season of mental culture, to recur to a conversation which I had with M. Héger on the manner in which he formed his pupils’ style, and to give a proof of his success, by copying a “dévoir” of Charlotte’s, with his remarks upon it.
He told me that one day this summer (when the Brontës had been for about four months receiving instruction from him) he read to them Victor Hugo’s celebrated portrait of Mirabeau, “mais, dans ma leçon je me bornais à ce qui concerne Mirabeau Orateur.5 C‘est après l’analyse de ce morçeau, considéré surtout du point de vue du fond, de la disposition, de ce qu‘on pourrait appeler la charpente qu’ont été faits les deux portraits que je vous donne.” He went on to say that he had pointed out to them the fault in Victor Hugo’s style as being exaggeration in conception, and, at the same time, he had made them notice the extreme beauty of his “nuances” of expression. They were then dismissed to choose the subject of a similar kind of portrait. This selection M. Héger always left to them; for “it is necessary,” he observed, “before sitting down to write on a subject, to have thoughts and feelings about it. I cannot tell on what subject your heart and mind have been excited. I must leave that to you.” The marginal comments, I need hardly say, are M. Heger’s; the words in italics are Charlotte’s, for which he substitutes a better form of expression, which is placed between brackets.
Imitation.
“Le 31 Juillet, 1842.
Portrait de Pierre L’Hermite.r
Charlotte Brontë.
“De temps en temps, il parait sur la terre des hommes destines à etre les instruments [prédestinés] de grands changements, moreaux ou politiques. Quelquefois c‘est un conquérant, un Alexandre ou un Attila, qui passe comme un ouragan, et purifie l’atmosphere moral, comme 1’orage purifie l‘atmosphère physique; quelquefois, c’est un révolutionnaire, un Cromwell, ou un Robespierre, qui fait expier par un roi les vices de toute une dynastie; quelquefois c‘est un enthousiaste réligieux comme Mahométe, ou Pierre l’Ermite, qui, avec le seul levier de la pensée soulève des nations entières, les déracine et les transplante dans des climats nouveaux, peuplant l’Asie avec les habitants de I‘Europe. Pierre l’Ermite était gentilhomme de Picardie, en France. pourquoi donc n‘a-t-il passé sa vie comme les autres gentilhommes ses contemporains ont passé la leur, à table, à la chasse, dans son lit, sans s’inquiéter de Saladin, ou de ses Sarrasins? N‘est-ce pas, parcequ’ilya dans certaines natures, une ardeur [un foyer d‘activité] indomptable qui ne leur permet pas de rester inactives, qui les force à se remuer afin d’exercer les facultes puissantes, qui même en dormant sont prêtes comme Sampson à briser les nœuds qui les retiennent?Pourquoi cette suppression?
les fautes et
Ce detail ne convient qu‘à Pierre. Inutile, quand vous écrivez en Français.
Vous avez commencé à parler de Pierre: vous êtes entrée dans le sujet:marchez au but.
”Pierre prit la profession des armes; si son ardeur avait été de cette espèce [si il n‘avait eu que cette ardeur vulgaire] qui provient d’une robuste santé il aurait [c‘eut] été un brave militaire, et rien de plus; mais son ardeur était celle de l’âme, sa flamme était pure et elle s’elevait vers le ciel.
“Sans doute [II est vrai que] la jeunesse de Pierre, était [fut] troublée par passions orageuses; les natures puissantes sont extrèmes en tout, elles ne connaissent la tiédeur ni dans le bien, ni dans le mal; Pierre donc chercha d‘abord avidément la gloire què se flétrit, et les plaisirs qui trompent, mais il fit bientôt la découverte [bientot il s’aperçut] que ce qu’il poursuivait n’était qu’ une illusion à laquelle il ne pourrait jamais atteindre: il retourna donc sur ses pas, il recommença le voyage de la vie, mais cette fois il évita le chemin spacieux qui méne à la perdition et il prit le chemin étroit qui méne à la vie; puisque [comme] le trajet était long et difficile il jeta la casque et les armes du soldat, et se vêtit de l‘habit simple du moine. A la vie militaire succéda la vie monastique, car, les extremes se touchent et chez l’homme sincere la sincerité du repentir amène [necessairement à la suite] avec lui la rigueur de la penitence. [Voila donc Pierre devena moine!]Inutile, quard vous avez dit illusion
“Mais Pierre [il] avait en lui un principe qui l‘empechait de rester long-temps inactif, ses idées, sur quel sujet qu’il soit [que ce fut] ne pouvaient pas être bornées; il ne lui suffisait pas que lui-même fût religieux, que lui-même fût convaincee de la réalité de Christianismé (sic) il fallait que toute l‘Europe que toute l’Asie partagea sa conviction et professât la croyance de la Croix. La Piété [fervente] élevée par le Genie, nourrie par la Solitude fit naitre une éspèce d‘inspiration [exalta son âme jusqu’a l‘inspiration] dans son ame, et lorsqu’il quitta sa cellule et reparut dans le monde, il portait comme Moise l’empreinte de la Divinité sur son front, et tout [tous] réconnurent en lui la veritable apôtre de la Croix.
“Mahomet n’avait jamais rémué les molles nations de l’Orient comme alors Pièrre remua les peuples austéres de l’Occident; il fallait que cette eloquence fût d’une force presque miraculeuse qui pouvait [presqu’elle] persuader [ait] aux rois de vendre leurs royaumes afin de procurer [pour avoir] des armes et des soldats pour aider [à offrir] à Pierre dans la guerre sainte qu’il voulait livrer aux infidéles. La puissance de Pierre [l’ErmiteJ n’était nullement une puissance physique, car la nature, ou pour mieux dire, Dieu est impartial dans la distribution de ses dons; il accorde à l’un de ses enfants la grace, la beauté, les perfections corporelles, à l’autre l‘esprit, la grandeur morale. Pierre donc était un homme, petit d’une physionomie peu agréable; mais il avait ce courage, cette constance, cet enthousiasme, cette energie de sentiment qui écrase toute opposition, et qui fait que la volonté d‘un, seul homme devient la loi de toute une nation. Pour se former une juste idée de l’influence qu‘exerça cet homme sur les caractères [choses] et les idées de son temps il faut se le representer au milieu de l’armee des croisées, dans son double role de prophète et de guerrier; le pauvre hermite vêtu du pauvre [de l‘humble] habit gris est la plus puissant qu’un roi: il est entouré d‘une [de la] multitude [abide] une multitude qui ne voit que lui, tandis que lui, il ne voit que le ciel; ses yeux lévés semblent dire, ‘je vois Dieu et les anges. et j’ai perdu de vue la terre!’
“Dans ce moment le [mais ce] pauvre habit [froc] gris est pour lui comme le manteau d‘Elijah; il l’enveloppe d’inspiration; il [Pierre] lit dans l’avenir; il voit Jerusalem delivrée; [il voit] le saint sepulchre libre; il voit le croissant argent est arraché du Temple, et l‘Oriflamme et la Croix rouge sont établi à sa place; non seulement Pierre voit ces merveilles, mais il les fait voir à tous ceux qui l’entourent, il ravive l’esperance, et le courage dans [tous ces corps epuisés de fatigues et de privations] La bataille ne sera livrée que demain, mais la victoire est décidée ce soir. Pierre a promis; et les Croisées se fient à sa parole, comme les Israelites se fiaient à celle de Moise et de Josué.”6
As a companion portrait to this, Emily chose to depict Harold on the eve of the battle of Hastings. It appears to me, that her dévoir is superior to Charlotte’s in power and in imagination, and fully equal to it in language; and that this, in both cases, considering how little practical knowledge of French they had when they arrived at Brussels in February, and that they wrote without the aid of dictionary or grammar, is unusual and remarkable. We shall see the progress Charlotte had made, in ease and grace of style, a year later.
In the choice of subjects left to her selection, she frequently took characters and scenes from the Old Testament, with which all her writings show that she was especially familiar. The picturesqueness and colour (if I may so express it), the grandeur and breadth of its narrations, impressed her deeply. To use M. Heger’s expression, “Elle était nourrie de la Bible.”s After he had read De la Vigne’s poem on Joan of Arc, she chose the “Vision and Death of Moses on Mount Nebo” to write about; and, in looking over this dévoir, I was much struck with one or two of M. Héger’s remarks. After describing, in a quiet and simple manner, the circumstances under which Moses took leave of the Israelites, her imagination becomes warmed, and she launches out into a noble strain, depicting the glorious futurity of the Chosen People, as looking down upon the Promised Land, he sees their prosperity in prophetic vision. But, before reaching the middle of this glowing description, she interrupts herself to discuss for a moment the doubts that have been thrown on the miraculous relations of the Old Testament. M. Héger remarks, “When you are writing, place your argument first in cool, prosaic language; but when you have thrown the reins on the neck of your imagination, do not pull her up to reason.” Again in the vision of Moses, he sees the maidens leading forth their flocks to the wells at eventide, and they are described as wearing flowery garlands. Here the writer is reminded of the necessity of preserving a certain verisimilitude: Moses might from his elevation see mountains and plains, groups of maidens and herds of cattle, but could hardly perceive the details of dress, or the ornaments of the head.
When they had made further progress, M. Héger took up a more advanced plan, that of synthetical teaching.7 He would read to them various accounts of the same person or event, and make them notice the points of agreement and disagreement. Where they were different, he would make them seek the origin of that difference by causing them to examine well into the character and position of each separate writer, and how they would be likely to affect his conception of truth. For instance, take Cromwell. He would read Bossuet’s description of him in the “Oraison Funèbre de la Reine d’Angleterre,” and show how in this he was considered entirely from the religious point of view, as an instrument in the hands of God, pre-ordained to His work. Then he would make them read Guizot, and see how, in his view, Cromwell was endowed with the utmost power of free will, but governed by no higher motive than that of expediency; while Carlyle regarded him as a character regulated by a strong and conscientious desire to do the will of the Lord.8 Then he would desire them to remember that the Royalist and Commonwealth man had each their different opinions of the great Protector. And from these conflicting characters he would require them to sift and collect the elements of truth, and try to unite them into a perfect whole.
This kind of exercise delighted Charlotte. It called into play her powers of analysis, which were extraordinary, and she very soon excelled in it.
Whatever the Brontës could be national they were so, with the same tenacity of attachment which made them suffer as they did whenever they left Haworth. They were Protestant to the backbone in other things besides their religion, but pre-eminently so in that. Touched as Charlotte was by the letter of St. Ignatius before alluded to, she claimed equal self-devotion, and from as high a motive, for some of the missionaries of the English Church sent out to toil and to perish on the poisonous African coast, and wrote as an “imitation,” “Lettre d’un Missionaire, Sierra Leone, Afrique.”
Something of her feeling, too, appears in the following letter:—
“Brussels, 1842.
“I consider it doubtful whether I shall come home in September or not. Madame Heger has made a proposal for both me and Emily to stay another half year, offering to dismiss her English master, and take me as English teacher; also to employ Emily some part of each day in teaching music to a certain number of the pupils. For these services we are to be allowed to continue our studies in French and German, and to have board, &c., without paying for it; no salaries, however, are offered. The proposal is kind, and in a great selfish city like Brussels, and a great selfish school, containing nearly ninety pupils (boarders and day-pupils included), implies a degree of interest which demands gratitude in return. I am inclined to accept it. What think you? I don’t deny I sometimes wish to be in England, or that I have brief attacks of home sickness; but on the whole, I have borne a very valiant heart so far; and I have been happy in Brussels, because I have always been fully occupied with the employments that I like. Emily is making rapid progress in French, German, music, and drawing. Monsieur and Madame Héger begin to recognise the valuable parts of her character, under her singularities. If the national character of the Belgians is to be measured by the character of most of the girls in this school, it is a character singularly cold, selfish, animal, and inferior. They are very mutinous and difficult for the teachers to manage; and their principles are rotten to the core. We avoid them, which it is not difficult to do, as we have the brand of Protestantism and Anglicism upon us. People talk of the danger which Protestants expose themselves to, in going to reside in Catholic countries, and thereby running the chance of changing their faith. My advice to all Protestants who are tempted to do anything so besotted as turn Catholics is, to walk over the sea on to the Continent; to attend mass sedulously for a time; to note well the mummeries thereof; also the idiotic, mercenary aspect of all the priests; and then, if they are still disposed to consider Papistry in any other light than a most feeble, childish piece of humbug, let them turn Papists at once—that’s all. I consider Methodism, Quakerism, and the extremes of High and Low Churchism foolish, but Roman Catholicism beats them all. At the same time, allow me to tell you, that there are some Catholics who are as good as any Christians can be to whom the Bible is a sealed book, and much better than many Protestants.”
When the Brontës first went to Brussels, it was with the intention of remaining there for six months, or until the grandes vacancest began in September. The duties of the school were then suspended for six weeks or two months, and it seemed a desirable period for their return. But the proposal mentioned in the foregoing letter altered their plans. Besides, they were happy in the feeling that they were making progress in all the knowledge they had so long been yearning to acquire. They were happy, too, in possessing friends whose society had been for years congenial to them; and in occasional meetings with these, they could have the inexpressible solace to residents in a foreign country—and peculiarly such to the Brontës—of talking over the intelligence received from their respective homes—referring to past, or planning for future days. Mary and her sister, the bright, dancing, laughing Martha, were parlour-boarders in an establishment just beyond the barriers of Brussels. Again, the cousins of these friends were resident in the town; and at their house Charlotte and Emily were always welcome, though their overpowering shyness prevented their more valuable qualities from being known, and generally kept them silent. They spent their weekly holiday with this family,u for many months; but at the end of the time, Emily was as impenetrable to friendly advances as at the beginning; while Charlotte was too physically weak (as Mary has expressed it) to “gather up her forces” sufficiently to express any difference or opposition of opinion, and had consequently an assenting and deferential manner, strangely at variance with what they knew of her remarkable talents and decided character. At this house, the T.’s and the Brontës could look forward to meeting each other pretty frequently. There was another English family where Charlotte soon became a welcome guest, and where, I suspect, she felt herself more at her ease than either at Mrs. Jenkins’, or the friends whom I have first mentioned.
An English physician, with a large family of daughters,v went to reside at Brussels, for the sake of their education. He placed them at Madame Héger’s school in July, 1842, not a month before the beginning of the grandes vacances on August 15th. In order to make the most of their time, and become accustomed to the language, these English sisters went daily, through the holidays, to the pensionnat in the Rue d’Isabelle. Six or eight boarders remained, besides the Miss Brontës. They were there during the whole time, never even having the break to their monotonous life, which passing an occasional day with a friend would have afforded them; but devoting themselves with indefatigable diligence to the different studies in which they were engaged. Their position in the school appeared, to these new comers, analogous to what is often called a parlour-boarder. They prepared their French, drawing, German, and literature for their various masters; and to these occupations Emily added that of music, in which she was somewhat of a proficient; so much so as to be qualified to give instruction in it to the three younger sisters of my informant.
The school was divided into three classes. In the first, were from fifteen to twenty pupils; in the second, sixty was about the average number—all foreigners, excepting the two Brontës and one other; in the third, there were from twenty to thirty pupils. The first and second classes occupied a long room, divided by a wooden partition; in each division were four long ranges of desks; and at the end was the estrade, or platform for the presiding instructor. On the last row, in the quietest corner, sat Charlotte and Emily, side by side, so deeply absorbed in their studies as to be insensible to any noise or movement around them. The school-hours were from nine to twelve (the luncheon hour), when the boarders and half-boarders—perhaps two-and-thirty girls—went to the refectoire (a room with two long tables, having an oil-lamp suspended over each), to partake of bread and fruit; the externes, or morning pupils, who had brought their own refreshment with them, adjourning to eat it in the garden. From one to two, there was fancy-work—a pupil reading aloud some light literature in each room; from two to four, lessons again. At four, the externes left; and the remaining girls dined in the refectoire, M. and Madame Heger presiding. From five to six there was recreation; from six to seven preparation for lessons; and, after that, succeeded the lecture pieuse—w Charlotte’s night-mare. On rare occasions, M. Héger himself would come in, and substitute a book of a different and more interesting kind. At eight, there was a slight meal of water and pistolets (the delicious little Brussels rolls), which was immediately followed by prayers, and then to bed.
The principal bed-room was over the long classe, or schoolroom. There were six or eight narrow beds on each side of the apartment, every one enveloped in its white draping curtain; a long drawer, beneath each, served for a wardrobe, and between each was a stand for ewer, basin, and looking-glass. The beds of the two Miss Brontës were at the extreme end of the room, almost as private and retired as if they had been in a separate apartment.
During the hours of recreation, which were always spent in the garden, they invariably walked together, and generally kept a profound silence; Emily, though so much the taller, leaning on her sister. Charlotte would always answer when spoken to, taking the lead in replying to any remark addressed to both; Emily rarely spoke to any one. Charlotte’s quiet, gentle manner never changed. She was never seen out of temper for a moment; and, occasionally, when she herself had assumed the post of English teacher, and the impertinence or inattention of her pupils was most irritating, a slight increase of colour, a momentary sparkling of the eye, and more decided energy of manner, were the only outward tokens she gave of being conscious of the annoyance to which she was subjected. But this dignified endurance of hers subdued her pupils, in the long run, far more than the voluble tirades of the other mistresses. My informant adds:—“The effect of this manner was singular. I can speak from personal experience. I was at that time high-spirited and impetuous, not respecting the French mistresses; yet, to my own astonishment, at one word from her, I was perfectly tractable; so much so, that at length M. and Madame Héger invariably preferred all their wishes to me through her; the other pupils did not, perhaps, love her as I did, she was so quiet and silent, but all respected her.”
With the exception of that part which describes her manner as English teacher—an office which she did not assume for some months later—all this description of the school life of the two Brontes refers to the commencement of the new scholastic year in October, 1842; and the extracts I have given convey the first impression which the life at a foreign school, and the position of the two Miss Brontës therein, made upon an intelligent English girl of sixteen.
The first break in this life of regular duties and employments came heavily and sadly. Martha—pretty, winning, mischievous, tricksome Martha—was taken ill suddenly at the Château de Kokleberg. Her sister tended her with devoted love; but it was all in vain; in a few days she died. Charlotte’s own short account of this event is as follows:—
“Martha T.’s illness was unknown to me till the day before she died. I hastened to Kokleberg the next morning—unconscious that she was in great danger—and was told that it was finished. She had died in the night. Mary was taken away to Bruxelles. I have seen Mary frequently since. She is in no ways crushed by the event; but while Martha was ill, she was to her more than a mother—more than a sister: watching, nursing, cherishing her so tenderly, so unweariedly. She appears calm and serious now; no bursts of violent emotion; no exaggeration of distress. I have seen Martha’s grave—the place where her ashes lie in a foreign country.”
Who that has read “Shirley” does not remember the few lines—perhaps half a page—of sad recollection?
“He has no idea that little Jessy will die young, she is so gay, and chattering, and arch—original even now; passionate when provoked, but most affectionate if caressed; by turns gentle and rattling; exacting yet generous; fearless.... yet reliant on any one who will help her. Jessy, with her little piquant face, engaging prattle, and winning ways, is made to be a pet.
“Do you know this place? No, you never saw it; but you recognise the nature of these trees, this foliage—the cypress, the willow, the yew. Stone crosses like these are not unfamiliar to you, nor are these dim garlands of everlasting flowers. Here is the place; green sod and a gray marble head-stone—Jessy sleeps below. She lived through an April day; much loved was she, much loving. She often, in her brief life, shed tears—she had frequent sorrows; she smiled between, gladdening whatever saw her. Her death was tranquil and happy in Rose’s guardian arms, for Rose had been her stay and defence through many trials; the dying and the watching English girls were at that hour alone in a foreign country, and the soil of that country gave Jessy a grave.
“But, Jessy, I will write about you no more. This is an autumn evening, wet and wild. There is only one cloud in the sky; but it curtains it from pole to pole. The wind cannot rest; it hurries sobbing over hills of sullen outline, colourless with twilight and mist. Rain has beat all day on that church tower” (Haworth): “it rises dark from the stony enclosure of its graveyard: the nettles, the long grass, and the tombs all drip with wet. This evening reminds me too forcibly of another evening some years ago: a howling, rainy autumn evening too—when certain who had that day performed a pilgrimage to a grave new made in a heretic cemetery, sat near a wood fire on the hearth of a foreign dwelling. They were merry and social, but they each knew that a gap, never to be filled, had been made in that circle. They knew they had lost something whose absence could never be quite atoned for, so long as they lived; and they knew that heavy falling rain was soaking into the wet earth which covered their lost darling; and that the sad, sighing gale was mourning above her buried head. The fire warmed them; Life and Friendship yet blessed them: but Jessy lay cold, coffined, solitary—only the sod screening her from the storm.”
This was the first death that had occurred in the small circle of Charlotte’s immediate and intimate friends since the loss of her two sisters long ago. She was still in the midst of her deep sympathy with Mary, when word came from home that her aunt, Miss Branwell, was ailing—was very ill. Emily and Charlotte immediately resolved to go home straight, and hastily packed up for England, doubtful whether they should ever return to Brussels or not, leaving all their relations with M. and Madame Héger, and the pensionnat, uprooted, and uncertain of any future existence. Even before their departure, on the morning after they received the first intelligence of illness—when they were on the very point of starting—came a second letter telling them of their aunt’s death. It could not hasten their movements, for every arrangement had been made for speed. They sailed from Antwerp; they travelled night and day, and got home on a Tuesday morning. The funeral and all was over, and Mr. Brontë and Anne were sitting together, in quiet grief for the loss of one who had done her part well in their household for nearly twenty years, and earned the regard and respect of many who never knew how much they should miss her till she was gone. The small property which she had accumulated, by dint of personal frugality and self-denial, was bequeathed to her nieces. Branwell, her darling, was to have had his share; but his reckless expenditure had distressed the good old lady, and his name was omitted in her will.
When the first shock was over, the three sisters began to enjoy the full relish of meeting again, after the longest separation they had had in their lives. They had much to tell of the past, and much to settle for the future. Anne had been for some little time in a situation, to which she was to return at the end of the Christmas holidays. For another year or so they were again to be all three apart; and, after that, the happy vision of being together and opening a school was to be realized. Of course they did not now look forward to settling at Burlington, or any other place which would take them away from their father; but the small sum which they each independently possessed would enable them to effect such alterations in the parsonage-house at Haworth as would adapt it to the reception of pupils. Anne’s plans for the interval were fixed. Emily quickly decided to be the daughter to remain at home. About Charlotte there was much deliberation and some discussion.
Even in all the haste of their sudden departure from Brussels, M. Héger had found time to write a letter of sympathy to Mr. Brontë on the loss which he had just sustained; a letter containing such a graceful appreciation of the daughters’ characters, under the form of a tribute of respect to their father, that I should have been tempted to copy it, even had there not also been a proposal made in it respecting Charlotte, which deserves a place in the record of her life.
“Au Reverend Monsieur Brontë, Pasteur Evangélique, &c. &.c.
“Samedi, 5 9bre.
“MONSIEUR,
“Un événement bien triste decide mesdemoiselles vos filles à retourner brusquement en Angleterre, ce depart qui nous afflige beaucoup a cependant ma complete approbation; il est bien natural qu‘elles cherchent à vous consoler de ce que le ciel vient de vous ôter, en se serrant autour de vous, pour mieux vous faire apprécier ce que le ciel vous a donné et ce qu’il vous laisse encore. J‘espère que vous me pardonnerez, Monsieur, de profiter de cette circonstance pour vous faire prevenir l’expression de mon respect; je n‘ai pas l’honneur de vous connaître personellement, et cependant j‘éprouve pour votre personne un sentiment de sincere veneration, car en jugeant un père de famille par ses enfants on ne risque pas de se tromper, et sous ce rapport l’éducation et les sentiments que nous avons trouvés dans mesdemoiselles vos filles, n‘ont pu que nous donner une très haute idée de votre mérite et de votre caractère. Vous apprendrez sans doute avec plaisir que vos enfants ont fait du progres tres remarquable dans toutes les branches de l’enseignement, et que ces progrès sont entierement du à leur amour pour le travail et à leur perseverance; nous n‘avons eu que bien peu à faire avec de pareilles élèves; leur avancement est votre œuvre bien plus que la notre; nous n’avons pas eu à leur apprendre le prix du temps et de l‘instruction, elles avaient appris tout cela dans la maison paternelle, et nous n’avons eu, pour notre part, que le faible méritede diriger leurs efforts et de fournir un aliment convenable à la louable activité que vos filles ont puisée dans votre exemple et dans vos leçons. Puissent les éloges méritées que nous donnons à vos enfants vous être de quelque consolation dans le malheur qui vous afflige; c’est là notre espoir en vous écrivant, et ce sera, pour Mesdemoiselles Charlotte et Emily une douce et belle recompense de leurs travaux.
“En perdant nos deux chères élèves nous ne devons pas vous cacher que nous éprouvons à la fois et du chagrin et de l‘inquiétude; nous sommes affligés parceque cette brusque separation vient briser l’affection presque paternelle que nous leur avons vouée, et notre peine s‘augmente à la vue de tant de travaux interrompees, de tant des choses bien commencées, et qui ne demandent que quelque temps encore pour être menées à bonne fin. Dans un an, chacune de vos demoiselles eût été entièrement prémunie contre les éventualités de l’avenir; chacune d‘elles acquerrait à la fois et l’instruction et la science d‘enseignement; Mlle. Emily allait apprendre le piano; recevoir les leçons du meilleur professeur que nous ayons en Belgique, et déjà elle avait elle-même de petites élèves; elle perdait donc à la fois un reste d’ignorance, et un reste plus gênant encore de timidité; Mlle. Charlotte commençait à donner des leçons en français, et d‘acquerir cette assurance, cet aplomb si necessaire dans l’enseignement; encore un au tout au plus, et l‘œuvre était achevée et bien achevée. Alors nous aurions pu, si cela vous eût convenu, offrir a mesdemoiselles vos filles ou du moins à l’une de deux une position qui eût été dans ses gouts, et qui lui eût donne cette douce indépendance si difficile ‘a trouver pour une jeune personne. Ce n’est pas, croyez le bien monsieur, ce n‘est pas ici pour nous une question d’interet personnel, c‘est une question d’affection; vous me pardonnerez si nous vous parlons de vos enfants, si nous nous occupons de leur avenir, comme si elles faisaient partie de notre famille; leurs qualités personnelles, leur bon vouloir, leur zèle extreme sont les seules causes qui nous poussent à nous hasarder de la sorte. Nous savons, Monsieur, que vous peserez plus mûrement et plus sagement que nous la consequence qu‘aurait pour l’avenir une interruption complete dans les études de vos deux filles; vous deciderez ce qu‘il faut faire, et vous nous pardonnerez notre franchise, si vous daignez considérer que le motif qui nous fait agir est une affection bien désinterressée et qui s’affligerait beaucoup de devoir déjà se résigner à n’être plus utile à vos chers enfants.
“Agréez, je vous prie, Monsieur, d’expression respectueuse de mes sentiments de haute consideration.9
“C. HÉGER.”
There was so much truth, as well as so much kindness, in this letter—it was so obvious that a second year of instruction would be so far more valuable than the first, that there was no long hesitation before it was decided that Charlotte should return to Brussels.
Meanwhile, they enjoyed their Christmas all together inexpressibly. Branwell was with them; that was always a pleasure at this time; whatever might be his faults, or even his vices, his sisters yet held him up as their family hope, as they trusted that he would some day be their family pride. They blinded themselves to the magnitude of the failings of which they were now and then told, by persuading themselves that such failings were common to all men of any strength of character; for, till sad experience taught them better, they fell into the usual error of confounding strong passions with strong character.
Charlotte’s friend came over to see her, and she returned the visit. Her Brussels life must have seemed like a dream, so completely, in this short space of time, did she fall back into the old household ways: with more of household independence than she could ever have had during her aunt’s life-time. Winter though it was, the sisters took their accustomed walks on the snow-covered moors; or went often down the long road to Keighley, for such books as had been added to the library there during their absence from England.
CHAPTER XII.
Towards the end of January, the time came for Charlotte to return to Brussels. Her journey thither was rather disastrous. She had to make her way alone; and the train from Leeds to London, which should have reached Euston-square early in the afternoon, was so much delayed that it did not get in till ten at night. She had intended to seek out the Chapter Coffee-house, where she had stayed before, and which would have been near the place where the steam-boats lay; but she seems to have been frightened by the idea of arriving at an hour which, to Yorkshire notions, was so late and unseemly ; and taking a cab, therefore, at the station, she drove straight to the London Bridge Wharf, and desired a waterman to row her to the Ostend packet, which was to sail the next morning. She described to me, pretty much as she has since described it in “Villette,” her sense of loneliness, and yet her strange pleasure in the excitement of the situation, as in the dead of that winter’s night she went swiftly over the dark river to the black hull’s side, and was at first refused leave to ascend to the deck. “No passengers might sleep on board,” they said, with some appearance of disrespect. She looked back to the lights and subdued noises of London—that “Mighty Heart” in which she had no place—and, standing up in the rocking boat, she asked to speak to some one in authority on board the packet. He came, and her quiet simple statement of her wish, and her reason for it, quelled the feeling of sneering distrust in those who had first heard her request; and impressed the authority so favorably that he allowed her to come on board, and take possession of a berth. The next morning she sailed; and at seven on Sunday evening she reached the Rue d’Isabelle once more; having only left Haworth on Friday morning at an early hour.
Her salary was 161. a year; out of which she had to pay for her German lessons, for which she was charged as much (the lessons being probably rated by time) as when Emily learnt with her and divided the expense; viz., ten francs a month. By Miss Brontë’s own desire, she gave her English lessons in the classe, or school-room, without the supervision of Madame or M. Héger. They offered to be present, with a view to maintain order among the unruly Belgian girls; but she declined this, saying that she would rather enforce discipline by her own manner and character than be indebted for obedience to the presence of a gendarme. She ruled over a new school-room, which had been built on the space in the play-ground adjoining the house. Over that First Class she was surveillante at all hours; and henceforward she was called Mademoiselle Charlotte, by M. Héger’s orders. She continued her own studies, principally attending to German, and to Literature; and every Sunday she went alone to the German and English chapels. Her walks too were solitary, and principally taken in the allée défendue, where she was secure from intrusion. This solitude was a perilous luxury to one of her temperament; so liable as she was to morbid and acute mental suffering.
On March 6th, 1843, she writes thus:—
“I am settled by this time, of course. I am not too much overloaded with occupation; and besides teaching English, I have time to improve myself in German. I ought to consider myself well off, and to be thankful for my good fortunes. I hope I am thankful; and if I could always keep up my spirits, and never feel lonely, or long for companionship, or friendship, or whatever they call it, I should do very well. As I told you before, M. and Madame Héger are the only two persons in the house for whom I really experience regard and esteem, and, of course, I cannot be always with them, nor even very often. They told me, when I first returned, that I was to consider their sitting-room my sitting-room also, and to go there whenever I was not engaged in the school-room. This, however, I cannot do. In the day-time it is a public room, where music-masters and mistresses are constantly passing in and out; and in the evening, I will not, and ought not to intrude on M. and Madame Héger and their children. Thus I am a good deal by myself, out of school-hours; but that does not signify. I now regularly give English lessons to M. Héger and his brother-in-law They get on with wonderful rapidity; especially the first. He already begins to speak English very decently. If you could see and hear the efforts I make to teach them to pronounce like Englishmen, and their unavailing attempts to imitate, you would laugh to all eternity.
“The Carnival is just over, and we have entered upon the gloom and abstinence of Lent. The first day of Lent we had coffee without milk for breakfast; vinegar and vegetables, with a very little salt fish, for dinner; and bread for supper. The Carnival was nothing but masking and mummery. M. Héger took me and one of the pupils into the town to see the masks. It was animating to see the immense crowds, and the general gaiety, but the masks were nothing. I have been twice to the D.’s” (those cousins of Mary’s of whom I have before made mention). “When she leaves Bruxelles, I shall have nowhere to go to. I have had two letters from Mary. She does not tell me she has been ill, and she does not complain; but her letters are not the letters of a person in the enjoyment of great happiness. She has nobody to be as good to her as M. Héger is to me; to lend her books; to converse with her sometimes, &c.
“Good-bye. When I say so, it seems to me that you will hardly hear me; all the waves of the Channel heaving and roaring between, must deaden the sound.”
From the tone of this letter it may easily be perceived that the Brussels of 1843 was a different place from that of 1842. Then she had Emily for a daily and nightly solace and companion. She had the weekly variety of a visit to the family of the D.’s; and she had the frequent happiness of seeing Mary and Martha. Now Emily was far away in Haworth—where she, or any other loved one, might die, before Charlotte, with her utmost speed, could reach them, as experience, in her aunt’s case, had taught her. The D.’s were leaving Brussels; so, henceforth, her weekly holiday would have to be passed in the Rue d’Isabelle, or so she thought. Mary was gone off on her own independent course; Martha alone remained—still and quiet for ever, in the cemetery beyond the Porte de Louvain. The weather, too, for the first few weeks after Charlotte’s return, had been piercingly cold; and her feeble constitution was always painfully sensitive to an inclement season. Mere bodily pain, however acute, she could always put aside; but too often ill-health assailed her in a part far more to be dreaded. Her depression of spirits, when she was not well, was pitiful in its extremity. She was aware that it was constitutional, and could reason about it; but no reason prevented her suffering mental agony, while the bodily cause remained in force.
The Hégers have discovered, since the publication of “Villette,” that, at this beginning of her career as English teacher in their school, the conduct of her pupils was often impertinent and mutinous in the highest degree. But of this they were unaware at the time, as she had declined their presence, and never made any complaint. Still, it must have been a depressing thought to her at this period, that her joyous, healthy, obtuse pupils, were so little answerable to the powers she could bring to bear upon them; and though, from their own testimony, her patience, firmness, and resolution, at length obtained their just reward, yet, with one so weak in health and spirits as she was, the reaction after such struggles as she frequently had with her pupils, must have been very sad and painful.
She thus writes to her friend E.:—
“April, 1843.
“Is there any talk of your coming to Brussels? During the bitter cold weather we had through February, and the principal part of March, I did not regret that you had not accompanied me. If I had seen you shivering as I shivered myself, if I had seen your hands and feet as red and swelled as mine were, my discomfort would just have been doubled. I can do very well under this sort of thing; it does not fret me; it only makes me numb and silent; but if you were to pass a winter in Belgium, you would be ill. However, more genial weather is coming now, and I wish you were here. Yet I never have pressed you, and never would press you too warmly to come. There are privations and humiliations to submit to; there is monotony and uniformity of life; and, above all, there is a constant sense of solitude in the midst of numbers. The Protestant, the foreigner, is a solitary being, whether as teacher or pupil. I do not say this by way of complaining of my own lot; for though I acknowledge that there are certain disadvantages in my present position, what position on earth is without them? And, whenever I turn back to compare what I am with what I was—my place here with my place at Mrs.—’s for instance—I am thankful. There was an observation in your last letter which excited, for a moment, my wrath. At first, I thought it would be folly to reply to it, and I would let it die. Afterwards, I determined to give one answer, once for all. ‘Three or four people,’ it seems, ‘have the idea that the future épouse of Mademoiselle Brontë is on the Continent.’ These people are wiser than I am. They could not believe that I crossed the sea merely to return as teacher to Madame Héger’s. I must have some more powerful motive than respect for my master and mistress, gratitude for their kindness, &c., to induce me to refuse a salary of 50l. in England, and accept one of 161. in Belgium. I must, forsooth, have some remote hope of entrapping a husband somehow, or somewhere. If these charitable people knew the total seclusion of the life I lead, that I never exchange a word with any other man than Monsieur Héger, and seldom indeed with him, they would, perhaps, cease to suppose that any such chimerical and groundless notion had influenced my proceedings. Have I said enough to clear myself of so silly an imputation? Not that it is a crime to marry, or a crime to wish to be married; but it is an imbecility, which I reject with contempt, for women, who have neither fortune nor beauty, to make marriage the principal object of their wishes and hopes, and the aim of all their actions; not to be able to convince themselves that they are unattractive, and that they had better be quiet, and think of other things than wedlock.”
The following is an extract from one of the few letters which have been preserved, of her correspondence with her sister Emily.
“I get on here from day to day in a Robinson-Crusoe-like sort of way, very lonely, but that does not signify. In other respects, I have nothing substantial to complain of, nor is this a cause for complaint. I hope you are well. Walk out often on the moors. My love to Tabby I hope she keeps well.”
And about this time she wrote to her father.
“June 2nd, 1843.
“I was very glad to hear from home. I had begun to get low-spirited at not receiving any news, and to entertain indefinite fears that something was wrong. You do not say anything about your own health, but I hope you are well, and Emily also. I am afraid she will have a good deal of hard work to do now that Hannah” (a servant-girl who had been assisting Tabby) “is gone. I am exceedingly glad to hear that you still keep Tabby” (considerably upwards of seventy) . “It is an act of great charity to her, and I do not think it will be unrewarded, for she is very faithful, and will always serve you, when she has occasion, to the best of her abilities; besides, she will be company for Emily, who, without her, would be very lonely”
I gave a dévoir, written after she had been four months under M. Heger’s tuition. I will now copy out another, written nearly a year later, during which the progress made appears to me very great.
“31 Mai, 1843.
“Sur la nom de Napoleon. 1
“Napoléon naquit en Corse et mourut à St. Hélène. Entre ces deux îles rien qu‘un vaste et brûlant desert et l’océan immense. Il naquit fils d‘un simple gentilhomme, et mourut empereur, mais sans couronne et dans les fers. Entre son berçeau et sa tombe qu’ y a-t-il? la carrière d’un soldat parvenu, des champs de bataille, une mer de sang, un trône, puis du sang encore, et des fers. Sa vie, c‘est l’arc en ciel; les deux points extremes touchent la terre; la comble lumineuse mesure les cieux. Sur Napoleon au berceau une mere brillait; dans la maison paternelle il avait des frères et des sœurs; plus tard dans son palais il eut une femme qui l‘aimait. Mais sur son lit de mort Napoleon est seul; plus de mere, ni de frère, ni de sœur, ni de femme, ni d’enfant!! D‘autres ont dit et rediront ses exploits, moi, je m’arrête à contempler l’abandonnement de sa dernière heure!
“Il est là, exile et captif, enchanîné sur un écueil. Nouveau Promethée il subit le châtiment de son orgueil! Promethée avait voulu être Dieu et Créateur; il déroba le feu du Ciel pour animer le corps qu‘il avait formé. Et lui, Buonaparte, il a voulu créer, non pas un homme, mais un empire, et pour donner une existence, une âme, à son œuvre gigantesque, il n’a pas hésité à arracher la vie à des nations entières. Jupiter indigné de l‘impiété de Promethée le riva vivant à la cime du Caucase. Ainsi, pour punir l’ambition rapace de Buonaparte, la Providence l’a enchaîné jusqu’a ce que mort s‘en suivit, sur un roc isolé de l’Atlantique. Peutêtre là aussi a-t-il senti lui fouillant le flanc cet insatiable vautours dont parle la fable, peutêtre a-t-il souffert aussi cette soif du cœur, cette faim de l‘âme, qui torturent l’exilé, loin de sa famille, et de sa patrie. Mais parler ainsi n‘est-ce pas attribuer gratuitement à Napoleon une humaine faiblesse qu’il n’éprouva jamais? Quand donc s’est-il laisse enchaîner par un lien d‘affection? Sans doute d’autres conquérants ont hésité dans leur carriere de gloire, arrétés par un obstacle d‘amour ou d’ amitié, retenus par la main d’une femme, rappelés par la voix d‘un ami—lui, jamais! Il n’eut pas besoin comme Ulysse, de se lier au mât du navire, ni de se boucher les oreilles avec de la cire; il ne redoutait pas le chant des Sirènes—il le dédaignait; il se fit marbre et fer pour executer ses grands projets. Napoleon ne se regardait pas comme un homme, mais comme l’incarnation d’un peuple. Il n‘aimait pas; il ne considérait ses amis et ses proches que comme des instruments auxquels il tint, tant qu’ils furent utiles, et qu‘il jeta de cote quand ils cessèrent de l’être. Qu’on ne se permette donc pas d’approcher du Sepulchre du Corse, avec sentiments de pitié, ou de souiller de larmes la pierre que couvre ses restes, son âme répudierait tout cela. On a dit, je le sais, qu’elle fut cruelle la main qui le sépara de sa femme, et de son enfant. Non, c’etait une main qui, comme la sienne, ne tremblait ni de passion ni de crainte, c’était la main d’un homme froid, con-vaincu, qui avait su deviner Buonaparte; et voici ce que disait cet homme que la défaite n’a pu humilier, ni la victoire enorgueillir. ’Marie-Louise n’est pas la femme de Napoleon; c’est la France que Napoleon a épousée; c’est la France qu’il aime, leur union enfante la perte de l’ Europe; voila la divorce que je veux; voila l’union qu’il faut briser.’
“La voix des timides et des traitres protesta contre cette sentence. ‘C’est abuser du droits de la victoire! C‘est fouler aux pieds le vaincu! Que l’Angleterre se montre clémente, qu‘elle ouvre ses bras pour recevoir comme hôte son ennemi désarmé.’ L’Angleterre aurait peutetre écouté ce conseil, car partout et toujours il y a des âmes faibles et timorées bientôt séduites par la flatterie ou effrayées par le reproche. Mais la Providence permit qu’un homme se trouvât qui n‘a jamais su ce que c’est que la crainte; qui aima sa patrie mieux que sa renommée; impenetrable devant les menaces, inaccessible aux louanges, il se présenta devant le conseil de la nation, et levant son front tranquille et haut, il osa dire: ”Que la trahison se taise! car c’est trahir que de conseiller de temporiser avec Buonaparte. Moi je sais ce que sont ces guerres dont l’Europe saigne encore, comme une victime sous le couteau du boucher. Il faut en finir avec Napoleon Buonaparte. Vous vous effrayez de tort d’un mot si dur! Je n’ai pas de magnanimité, dit-on? Soit! que m’importe ce qu’on dit de moi. Je n’ai pas ici à me faire une reputation de héros magnanime, mais à guérir si la cure est possible, l’Europe qui se meurt, épuisée de ressources et de sang, l’Europe dont vous négligez les vrais intérêts, préoccupés que vous êtes d’une vaine renommée de clémence. Vous êtes faibles. Eh bien! je viens vous aider. Envoyez Buonaparte à Ste. Héléne! n’hésitez pas, ne cherchez pas un autre endroit; c’est le seul convenable. Je vous le dis, j’ai réfléchi pour vous; c’est là qu’il doit être et non pas ailleurs. Quant à Napoleon, homme, soldat, je n’ai rien contre lui; c‘est un Lion Royal, auprès de qui vous n’ êtes que des Chacals. Mais Napoleon, Empereur, c’est autre chose, je l’extirperai du sol de l’Europe.’ Et celui qui parla ainsi toujours su garder sa promesse, celle-là, comme toutes les autres. Je l’ai dit, et je le répète, cet homme est l’egal de Napoleon par la genie; comme trempe de caractère, comme droiture, comme elevation de pensée et de but, il est d’une tout autre espèce. Napoleon Buonaparte était avide de renommée et de gloire; Arthur Wellesley ne se soucie ni de l’une, ni de l’autre l’opinion publique, la popularité, étaient choses de grand valeur aux yeux de Napoleon; pour Wellington l’opinion publique est une rumeur, un rien que le souffle de son inflexible volonté fait disparaître comme une bulle de Savoy. Napoléon flattait le peuple; Wellington le brusque; l’un cherchait les applaudissements, l’autre ne se soucie que du témoignage de sa conscience; quand elle approuve, c’est assez; toute autre louange l’obsède. Aussi ce peuple, qui adorait Buonaparte, s’irritait, s’insurgeait contre la morgue de Wellington; parfois il lui témoigna sa colère et sa haine par des grognements, par des hurlements de bêtes fauves; et alors avec une impassibilité de sénateur Romaine, le moderne Coriolan, torsait du regard l‘émeute furieuse; il croisait ses bras nerveux sur sa large poitrine, et seul, debout sur son senil, il attendait, il bravait cette tempête populaire dont les flots venaient mourir à quelques pas de lui: et quand la foule honteuse de sa rebellion, venait lecher les pieds du maître, le hautain patricien méprisait l’hommage d’aujourd’ hui comme la haine d’hier, et dans les rues de Londres, et devant son palais ducal d’Apsley, il repoussait d’un genre plein de froid dedain l’incommode empressement du peuple enthousiaste. Cette fierté neanmoins n’excluait pas en lui une rare modestie; partout il se soustrait à l’éloge; se dérobe au panégyrique; jamais il ne parle de ses exploits, et jamais il ne souffre qu’un autre que lui en parle en sa presence. Son caractere égale en grandeur et surpasse en vérité celui de tout autre héros ancien ou moderne. La gloire de Napoleon crût en une nuit, comme la vigne de Jonah, et il suffit d’un jour pour la flétrir; la gloire de Wellington est comme les vieux chênes qui ombragent le château de ses pères sur les rives du Shannon; le chêne croit lentement; il lui faut du temps pour pousser vers le ciel ses branches noueusses, et pour enfoncer dans le sol, ces racines profondes qui s’enchevêtrent dans les fondements solides de la terre; mais alors, l’arbre séculaire, inébranlable comme le roc où il a sa base, brave et la faux du temps et l’efforte des ventes et des tempêtes. Il faudra peutêtre un siècle à l’Angleterre pour qu’elle connaisse la valeur de son héros. Dans un siècle, l’Europe entière saura combien Wellington a de droit à sa reconnoissance.“2
How often in writing this paper “in a strange land,” must Miss Brontë have thought of the old childish disputes in the kitchen of Haworth parsonage, touching the respective merits of Wellington and Buonaparte! Although the title given to her dévoir is, “On the Name of Napoleon,” she seems yet to have considered it a point of honour rather to sing praises to an English hero than to dwell on the character of a foreigner, placed as she was among those who cared little either for England or for Wellington. She now felt that she had made great progress towards obtaining proficiency in the French language, which had been her main object in coming to Brussels. But to the zealous learner “Alps on Alps arise.”x No sooner is one difficulty surmounted than some other desirable attainment appears, and must be laboured after. A knowledge of German now became her object; and she resolved to compel herself to remain in Brussels till that was gained. The strong yearning to go home came upon her; the stronger self-denying will forbade. There was a great internal struggle; every fibre of her heart quivered in the strain to master her will; and, when she conquered herself, she remained, not like a victor calm and supreme on the throne, but like a panting, torn, and suffering victim. Her nerves and her spirits gave way. Her health became much shaken.
“Brussels, August 1st, 1843.
“If I complain in this letter, have mercy and don’t blame me, for, I forewarn you, I am in low spirits, and that earth and heaven are dreary and empty to me at this moment. In a few days our vacation will begin; everybody is joyous and animated at the prospect, because everybody is to go home. I know that I am to stay here during the five weeks that the holidays last, and that I shall be much alone during that time, and consequently get downcast, and find both days and nights of a weary length. It is the first time in my life that I have really dreaded the vacation. Alas! I can hardly write, I have such a dreary weight at my heart; and I do so wish to go home. Is not this childish? Pardon me, for I cannot help it. However, though I am not strong enough to bear up cheerfully, I can still bear up; and I will continue to stay (D.V)y some months longer, till I have acquired German; and then I hope to see all your faces again. Would that the vacation were well over! it will pass so slowly. Do have the Christian charity to write me a long, long letter; fill it with the minutest details; nothing will be uninteresting. Do not think it is because people are unkind to me that I wish to leave Belgium; nothing of the sort. Everybody is abundantly civil, but home-sickness keeps creeping over me. I cannot shake it off. Believe me very merrily, vivaciously, gaily yours.
“C. B.”
The grandes vacances began soon after the date of this letter, when she was left in the great deserted pensionnat, with only one teacher for a companion. This teacher, a Frenchwoman, had always been uncongenial to her; but, left to each other’s sole companionship, Charlotte soon discovered that her associate was more profligate, more
In the day-time, driven abroad by loathing of her companion and by the weak restlessness of fever, she tried to walk herself into such a state of bodily fatigue as would induce sleep. So she went out, and with weary steps would traverse the Boulevards and the streets, sometimes for hours together; faltering and resting occasionally on some of the many benches placed for the repose of happy groups, or for solitary wanderers like herself. Then up again—anywhere but to the pensionnat—out to the cemetery where Martha lay—out beyond it, to the hills whence there is nothing to be seen but fields as far as the horizon. The shades of evening made her retrace her footsteps—sick for want of food, but not hungry; fatigued with long continued exercise—yet restless still, and doomed to another weary, haunted night of sleeplessness. She would thread the streets in the neighbourhood of the Rue d’Isabelle, and yet avoid it and its occupant, till as late an hour as she dare be out. At last, she was compelled to keep her bed for some days, and this compulsory rest did her good. She was weak, but less depressed in spirits than she had been, when the school re-opened, and her positive practical duties recommenced.
She writes thus—
“October 13, 1843.
“Mary is getting on well, as she deserves to do. I often hear from her. Her letters and yours are one of my few pleasures. She urges me very much to leave Brussels and go to her; but, at present, however tempted to take such a step, I should not feel justified in doing so. To leave a certainty for a complete uncertainty, would be to the last degree imprudent. Notwithstanding that, Brussels is indeed desolate to me now. Since the D.’s left, I have had no friend. I had, indeed, some very kind acquaintances in the family of a Dr.—, but they too are gone now. They left in the latter part of August, and I am completely alone. I cannot count the Belgians anything. It is a curious position to be so utterly solitary in the midst of numbers. Sometimes the solitude oppresses me to an excess. One day, lately, I felt as if I could bear it no longer, and I went to Madame Héger, and gave her notice. If it had depended on her, I should certainly have soon been at liberty; but M. Héger having heard of what was in agitation, sent for me the day after, and pronounced with vehemence his decision, that I should not leave. I could not, at that time, have persevered in my intention without exciting him to anger; so I promised to stay a little while longer. How long that will be, I do not know. I should not like to return to England to do nothing. I am too old for that now; but if I could hear of a favourable opportunity for commencing a school, I think I should embrace it. We have as yet no fires here, and I suffer much from cold; otherwise, I am well in health. Mr.—will take this letter to England. He is a pretty-looking and pretty behaved young man, apparently constructed without a backbone; by which I don’t allude to his corporal spine, which is all right enough, but to his character.
“I get on here after a fashion; but now that Mary D. has left Brussels, I have nobody to speak to, for I count the Belgians as nothing. Sometimes I ask myself how long shall I stay here; but as yet I have only asked the question; I have not answered it. However, when I have acquired as much German as I think fit, I think I shall pack up bag and baggage, and depart. Twinges of home-sickness cut me to the heart, every now and then. To-day the weather is glaring, and I am stupefied with a bad cold and headache. I have nothing to tell you. One day is like another in this place. I know you, living in the country, can hardly believe it is possible life can be monotonous in the centre of a brilliant capital like Brussels; but so it is. I feel it most on holidays, when all the girls and teachers go out to visit, and it sometimes happens that I am left, during several hours, quite alone, with four great desolate school-rooms at my disposition. I try to read, I try to write; but in vain. I then wander about from room to room, but the silence and loneliness of all the house weighs down one’s spirits like lead. You will hardly believe that Madame Héger (good and kind as I have described her) never comes near me on these occasions. I own, I was astonished the first time I was left alone thus; when everybody else was enjoying the pleasures of a fete day with their friends, and she knew I was quite by myself, and never took the least notice of me. Yet, I understand, she praises me very much to everybody, and says what excellent lessons I give. She is not colder to me than she is to the other teachers; but they are less dependent on her than I am. They have relations and acquaintances in Bruxelles. You remember the letter she wrote me, when I was in England? How kind and affectionate that was! is it not odd? In the mean time, the complaints I make at present are a sort of relief which I permit myself In all other respects I am well satisfied with my position, and you may say so to people who enquire after me (if any one does). Write to me, dear, whenever you can. You do a good deal when you send me a letter, for you comfort a very desolate heart.”
One of the reasons for the silent estrangement between Madame Héger and Miss Brontë, in the second year of her residence at Brussels, is to be found in the fact, that the English Protestant’s dislike of Romanism increased with her knowledge of it, and its effects upon those who professed it; and when occasion called for an expression of opinion from Charlotte Brontë, she was uncompromising truth.4 Madame Héger, on the opposite side, was not merely a Roman Catholic, she was devote. Not of a warm or impulsive temperament, she was naturally governed by her conscience, rather than by her affections; and her conscience was in the hands of her religious guides. She considered any slight thrown upon her Church as blasphemy against the Holy Truth; and, though she was not given to open expression of her thoughts and feelings, yet her increasing coolness of behaviour showed how much her most cherished opinions had been wounded. Thus, although there was never any explanation of Madame Héger’s change of manner, this may be given as one great reason why, about this time, Charlotte was made painfully conscious of a silent estrangement between them; an estrangement of which, perhaps, the former was hardly aware. I have before alluded to intelligence from home, calculated to distress Charlotte exceedingly with fears respecting Branwell, which I shall speak of more at large when the realization of her worst apprehensions came to affect the daily life of herself and her sisters. I allude to the subject again here, in order that the reader may remember the gnawing, private cares, which she had to bury in her own heart; and the pain of which could only be smothered for a time under the diligent fulfilment of present duty. Another dim sorrow was faintly perceived at this time. Her father’s eyesight began to fail; it was not unlikely that he might shortly become blind; more of his duty must devolve on a curate, and Mr. Brontë, always liberal, would have to pay at a higher rate than he had heretofore done for his assistance.
She wrote thus to Emily:—
“Dec. 1st, 1843.
“This is Sunday morning. They are at their idolatrous ‘messe,’ and I am here, that is in the Refectoire. I should like uncommonly to be in the dining-room at home, or in the kitchen, or in the back kitchen. I should like even to be cutting up the hash, with the clerk and some register people at the other table, and you standing by, watching that I put enough flour, not too much pepper, and, above all, that I save the best pieces of the leg of mutton for Tiger and Keeper, the first of which personages would be jumping about the dish and carving-knife, and the latter standing like a devouring flame on the kitchen-floor. To complete the picture, Tabby blowing the fire, in order to boil the potatoes to a sort of vegetable glue! How divine are these recollections to me at this moment! Yet I have no thought of coming home just now. I lack a real pretext for doing so; it is true this place is dismal to me, but I cannot go home without a fixed prospect when I get there; and this prospect must not be a situation; that would be jumping out of the frying-pan into the fire. You call yourself idle! absurd, absurd! ..... Is papa well? Are you well? and Tabby? You ask about Queen Victoria’s visit to Brussels. I saw her for an instant flashing through the Rue Royale in a carriage and six, surrounded by soldiers. She was laughing and talking very gaily. She looked a little stout, vivacious lady, very plainly dressed, not much dignity or pretension about her. The Belgians liked her very well on the whole. They said she enlivened the sombre court of King Leopold, which is usually as gloomy as a conventicle. Write to me again soon. Tell me whether papa really wants me very much to come home, and whether you do likewise. I have an idea that I should be of no use there—a sort of aged person upon the parish. I pray, with heart and soul, that all may continue well at Haworth; above all in our grey half-inhabited house. God bless the walls thereof! Safety, health, happiness, and prosperity to you, papa, and Tabby. Amen.
“C. B.”
Towards the end of this year (1843) various reasons conspired with the causes of anxiety which have been mentioned, to make her feel that her presence was absolutely and imperatively required at home, while she had acquired all that she proposed to herself in coming to Brussels the second time; and was, moreover, no longer regarded with the former kindliness of feeling by Madame Heger. In consequence of this state of things, working down with sharp edge into a sensitive mind, she suddenly announced to that lady her immediate intention of returning to England. Both M. and Madame Héger agreed that it would be for the best, when they learnt only that part of the case which she could reveal to them—namely, Mr. Brontë’s increasing blindness. But as the inevitable moment of separation from people and places, among which she had spent so many happy hours, drew near, her spirits gave way; she had the natural presentiment that she saw them all for the last time, and she received but a dead kind of comfort from being reminded by her friends that Brussels and Haworth were not so very far apart; that access from one place to the other was not so difficult or impracticable as her tears would seem to predicate; nay, there was some talk of one of Madame Héger’s daughters being sent to her as a pupil if she fulfilled her intention of trying to begin a school. To facilitate her success in this plan, should she ever engage in it, M. Héger gave her a kind of diploma, dated from, and sealed with the seal of the Athénée Royale de Bruxelles, certifying that she was perfectly capable of teaching the French language, having well studied the grammar and composition thereof, and, moreover, having prepared herself for teaching by studying and practising the best methods of instruction. This certificate is dated December 29th, 1843, and on the 2nd of January, 1844, she arrived at Haworth.
On the 23rd of the month she writes as follows:—
“Every one asks me what I am going to do, now that I am returned home; and every one seems to expect that I should immediately commence a school. In truth it is what I should wish to do. I desire it above all things. I have sufficient money for the undertaking, and I hope now sufficient qualifications to give me a fair chance of success; yet I cannot yet permit myself to enter upon life—to touch the object which seems now within my reach, and which I have been so long straining to attain. You will ask me why? It is on papa’s account; he is now, as you know, getting old, and it grieves me to tell you that he is losing his sight. I have felt for some months that I ought not to be away from him; and I feel now that it would be too selfish to leave him (at least as long as Branwell and Anne are absent), in order to pursue selfish interests of my own. With the help of God, I will try to deny myself in this matter and to wait.
“I suffered much before I left Brussels. I think, however long I live, I shall not forget what the parting with M. Héger cost me. It grieved me so much to grieve him who has been so true, kind, and disinterested a friend. At parting he gave me a kind of diploma certifying my abilities as a teacher, sealed with the seal of the Athénée Royal, of which he is professor. I was surprised also at the degree of regret expressed by my Belgian pupils, when they knew I was going to leave. I did not think it had been in their phlegmatic nature....... I do not know whether you feel as I do, but there are times now when it appears to me as if all my ideas and feelings, except a few friendships and affections, are changed from what they used to be; something in me, which used to be enthusiasm, is tamed down and broken. I have fewer illusions; what I wish for now is active exertion—a stake in life. Haworth seems such a lonely, quiet spot, buried away from the world. I no longer regard myself as young—indeed, I shall soon be twenty-eight; and it seems as if I ought to be working and braving the rough realities of the world, as other people do. It is, however, my duty to restrain this feeling at present, and I will endeavour to do so.”
Of course her absent sister and brother obtained a holiday to welcome her return home, and in a few weeks she was spared to pay a visit to her friend at B. But she was far from well and strong, and the short journey of fourteen miles seems to have fatigued her greatly
Soon after she came back to Haworth, in a letter to one of the household in which she had been staying, there occurs this passage:—“Our poor little cat has been ill two days, and is just dead. It is piteous to see even an animal lying lifeless. Emily is sorry.” These few words relate to points in the characters of the two sisters, which I must dwell upon a little. Charlotte was more than commonly tender in her treatment of all dumb creatures, and they, with that fine instinct so often noticed, were invariably attracted towards her. The deep and exaggerated consciousness of her personal defects—the constitutional absence of hope, which made her slow to trust human affection, and consequently slow to respond to any manifestation of it—made her manner shy and constrained to men and women, and even to children. We have seen something of this trembling distrust of her own capability of inspiring affection, in the grateful surprise she expresses at the regret felt by her Belgian pupils at her departure. But not merely were her actions kind, her words and tones were ever gentle and caressing, towards animals; and she quickly noticed the least want of care or tenderness on the part of others towards any poor brute creature. The readers of “Shirley” may remember that it is one of the tests which the heroine applies to her lover.
“Do you know what soothsayers I would consult?” ...... “...... The little Irish beggar that comes barefoot to my door; the mouse that steals out of the cranny in my wainscot; the bird in frost and snow that pecks at my window for a crumb; the dog that licks my hand and sits beside my knee..... I know somebody to whose knee the black cat loves to climb, against whose shoulder and cheek it likes to purr. The old dog always comes out of his kennel and wags his tail, and whines affectionately when somebody passes.” [For “somebody” and “he,” read “Charlotte Brontë” and “she.”] “He quietly strokes the cat, and lets her sit while he conveniently can; and when he must disturb her by rising, he puts her softly down, and never flings her from him roughly: he always whistles to the dog, and gives him a caress.”
The feeling, which in Charlotte partook of something of the nature of an affection, was, with Emily, more of a passion. Some one speaking of her to me, in a careless kind of strength of expression, said “she never showed regard to any human creature; all her love was reserved for animals.” The helplessness of an animal was its passport to Charlotte’s heart; the fierce, wild, intractability of its nature was what often recommended it to Emily. Speaking of her dead sister, the former told me that from her many traits in Shirley’s character were taken; her way of sitting on the rug reading, with her arm round her rough bull-dog’s neck; her calling to a strange dog, running past, with hanging head and lolling tongue, to give it a merciful draught of water, its maddened snap at her, her nobly stern presence of mind, going right into the kitchen, and taking up one of Tabby’s red-hot Italian irons to sear the bitten place, and telling no one, till the danger was well-nigh over, for fear of the terrors that might beset their weaker minds. All this, looked upon as a well-invented fiction in “Shirley,” was written down by Charlotte with streaming eyes; it was the literal true account of what Emily had done. The same tawny bull-dog (with his “strangled whistle”), called “Tartar” in “Shirley,” was “Keeper” in Haworth parsonage; a gift to Emily. With the gift came a warning. Keeper was faithful to the depths of his nature as long as he was with friends; but he who struck him with a stick or whip, roused the relentless nature of the brute, who flew at his throat forthwith, and held him there till one or the other was at the point of death. Now Keeper’s household fault was this. He loved to steal up-stairs, and stretch his square, tawny limbs, on the comfortable beds, covered over with delicate white counterpanes. But the cleanliness of the parsonage arrangements was perfect; and this habit of Keeper’s was so objectionable, that Emily, in reply to Tabby’s remonstrances, declared that, if he was found again transgressing, she herself, in defiance of warning and his well-known ferocity of nature, would beat him so severely that he would never offend again. In the gathering dusk of an autumn evening, Tabby came, half triumphantly, half tremblingly, but in great wrath, to tell Emily that Keeper was lying on the best bed, in drowsy voluptuousness. Charlotte saw Emily’s whitening face, and set mouth, but dared not speak to interfere; no one dared when Emily’s eyes glowed in that manner out of the paleness of her face, and when her lips were so compressed into stone. She went up-stairs, and Tabby and Charlotte stood in the gloomy passage below, full of the dark shadows of coming night. Down-stairs came Emily, dragging after her the unwilling Keeper, his hind legs set in a heavy attitude of resistance, held by the “scuft of his neck,” but growling low and savagely all the time. The watchers would fain have spoken, but durst not, for fear of taking off Emily’s attention, and causing her to avert her head for a moment from the enraged brute. She let him go, planted in a dark corner at the bottom of the stairs; no time was there to fetch stick or rod, for fear of the strangling clutch at her throat—her bare clenched fist struck against his red fierce eyes, before he had time to make his spring, and in the language of the turf, she “punished him” till his eyes were swelled up, and the half-blind, stupefied beast was led to his accustomed lair, to have his swelled head fomented and cared for by the very Emily herself. The generous dog owed her no grudge; he loved her dearly ever after; he walked first among the mourners to her funeral; he slept moaning for nights at the door of her empty room, and never, so to speak, rejoiced, dog fashion, after her death. He, in his turn, was mourned over by the surviving sister. Let us somehow hope, in half Red Indian creed, that he follows Emily now; and, when he rests, sleeps on some soft white bed of dreams, unpunished when he awakens to the life of the land of shadows.
Now we can understand the force of the words, “Our poor little cat is dead. Emily is sorry.”
CHAPTER XIII.
The moors were a great resource this spring; Emily and Charlotte walked out on them perpetually, “to the great damage of our shoes, but, I hope, to the benefit of our health.” The old plan of school-keeping was often discussed in these rambles; but indoors they set with vigour to shirt-making for the absent Branwell, and pondered in silence over their past and future life. At last they came to a determination.
“I have seriously entered into the enterprise of keeping a school—or rather, taking a limited number of pupils at home. That is, I have begun in good earnest to seek for pupils. I wrote to Mrs. - (the lady with whom she had lived as governess, just before going to Brussels), ”not asking her for her daughter—I cannot do that—but informing her of my intention. I received an answer from Mr.—expressive of, I believe, sincere regret that I had not informed them a month sooner, in which case, he said, they would gladly have sent me their own daughter, and also Colonel S.’s, but that now both were promised to Miss C. I was partly disappointed by this answer, and partly gratified; indeed, I derived quite an impulse of encouragement from the warm assurance that if I had but applied a little sooner they would certainly have sent me their daughter. I own, I had misgivings that nobody would be willing to send a child for education to Haworth. These misgivings are partly done away with. I have written also to Mrs. B. and have enclosed the diploma which M. Héger gave me before I left Brussels. I have not yet received her answer, but I wait for it with some anxiety. I do not expect that she will send me any of her children, but if she would, I dare say she could recommend me other pupils. Unfortunately, she knows us only very slightly. As soon as I can get an assurance of only one pupil, I will have cards of terms printed, and will commence the repairs necessary in the house. I wish all that to be done before winter. I think of fixing the board and English education at 251. per annum.”
Again, at a later date, July 24th, in the same year, she writes:—
“I am driving on with my small matter as well as I can. I have written to all the friends on whom I have the slightest claim, and to some on whom I have no claim; Mrs. B. for example. On her, also, I have actually made bold to call. She was exceedingly polite; regretted that her children were already at school at Liverpool; thought the undertaking a most praiseworthy one, but feared I should have some difficulty in making it succeed, on account of the situation. Such is the answer I receive from almost every one. I tell them the retired situation is, in some points of view, an advantage; that were it in the midst of a large town I could not pretend to take pupils on terms so moderate (Mrs. B. remarked that she thought the terms very moderate), but that, as it is, not having house-rent to pay, we can offer the same privileges of education that are to be had in expensive seminaries, at little more than half their price; and as our number must be limited, we can devote a large share of time and pains to each pupil. Thank you for the very pretty little purse you have sent me. I make to you a curious return in the shape of half a dozen cards of terms. Make such use of them as your judgment shall dictate. You will see that I have fixed the sum at 351., which I think is the just medium, considering advantages and disadvantages.”
This was written in July; August, September, and October passed away, and no pupils were to be heard of. Day after day, there was a little hope felt by the sisters until the post came in. But Haworth village was wild and lonely, and the Brontës but little known, owing to their want of connections. Charlotte writes on the subject, in the early winter months, to this effect :-
“I, Emily, and Anne, are truly obliged to you for the efforts you have made in our behalf; and if you have not been successful, you are only like ourselves. Every one wishes us well; but there are no pupils to be had. We have no present intention, however, of breaking our hearts on the subject, still less of feeling mortified at defeat. The effort must be beneficial, whatever the result may be, because it teaches us experience, and an additional knowledge of this world. I send you two more circulars.”
A month later, she says:—
“We have made no alternations yet in our house. It would be folly to do so, while there is so little likelihood of our ever getting pupils. I fear you are giving yourself too much trouble on our account. Depend upon it, if you were to persuade a mamma to bring her child to Haworth, the aspect of the place would frighten her, and she would probably take the dear girl back with her, instanter. We are glad that we have made the attempt, and we will not be cast down because it has not succeeded.”
There were, probably, growing up in each sister’s heart, secret unacknowledged feelings of relief, that their plan had not succeeded. Yes! a dull sense of relief that their cherished project had been tried and had failed. For that house, which was to be regarded as an occasional home for their brother, could hardly be a fitting residence for the children of strangers. They had, in all likelihood, become silently aware that his habits were such as to render his society at times most undesirable. Possibly, too, they had, by this time, heard distressing rumours concerning the cause of that remorse and agony of mind, which at times made him restless and unnaturally merry, at times rendered him moody and irritable.
In January, 1845, Charlotte says:—“Branwell has been quieter and less irritable, on the whole, this time than he was in summer. Anne is, as usual, always good, mild, and patient.” The deep-seated pain which he was to occasion to his relations had now taken a decided form, and pressed heavily on Charlotte’s health and spirits. Early in this year, she went to H. to bid good-by to her dear friend Mary, who was leaving England for Australia.z But a weight hung over her—1 the gloom preceding the full knowledge of sin in which her brother was an accomplice; which was dragging him down to confirmed habits of intemperance; yet by which he was so bewitched, that no remonstrance, however stern, on the part of others—no temporary remorse, however keen—could make him shake off the infatuation that bound him.
The story must be told.2 If I could, I would have avoided it; but not merely is it so well known to many living as to be, in a manner, public property, but it is possible that, by revealing the misery, the gnawing, life-long misery, the degrading habits, the early death of her partner in guilt—the acute and long-enduring agony of his family—to the wretched woman, who not only survives, but passes about in the gay circles of London society, as a vivacious, well-dressed, flourishing widow, there may be awakened in her some feelings of repentance.
Branwell, I have mentioned, had obtained a situation as a private tutor. Full of available talent, a brilliant talker, a good writer, apt at drawing, ready of appreciation, and with a not unhandsome person, he took the fancy of a married woman, nearly twenty years older than himself It is no excuse for him to say that she began the first advances, and “made love” to him. She was so bold and hardened, that she did it in the very presence of her children, fast approaching to maturity; and they would threaten her that, if she did not grant them such and such indulgences, they would tell their bed ridden father “how she went on with Mr. Brontë.’, He was so beguiled by this mature and wicked woman, that he went home for his holidays reluctantly, stayed there as short a time as possible, perplexing and distressing them all by his extraordinary conduct—at one time in the highest spirits, at another, in the deepest depression—accusing himself of blackest guilt and treachery without specifying what they were; and altogether evincing an irritability of disposition bordering on insanity
Charlotte and her sister suffered acutely from his mysterious behaviour. He expressed himself more than satisfied with his situation; he was remaining in it for a longer time than he had ever done in any kind of employment before; so they could not conjecture that anything there made him so wilful and restless, and full of both levity and misery. But a sense of something wrong connected with him, sickened and oppressed them. They began to lose all hope in his future career. He was no longer the family pride; an indistinct dread was creeping over their minds that he might turn out their deep disgrace. But, I believe, they shrank from any attempt to define their fears, and spoke of him to each other as little as possible. They could not help but think, and mourn, and wonder.
“Feb. 20, 1845.
“I spent a week at H., not very pleasantly; headache, sickliness, and flatness of spirits, made me a poor companion, a sad drag on the vivacious and loquacious gaiety of all the other inmates of the house. I never was fortunate enough to be able to rally, for as much as a single hour, while I was there. I am sure all, with the exception perhaps of Mary, were very glad when I took my departure. I begin to perceive that I have too little life in me, now-a-days, to be fit company for any except very quiet people. Is it age, or what else, that changes me so?”
Alas! she hardly needed to have asked this question. How could she be otherwise than “flat-spirited,” “a poor companion,” and a “sad drag” on the gaiety of those who were light-hearted and happy! Her honest plan for earning her own livelihood had fallen away, crumbled to ashes; after all her preparations, not a pupil had offered herself; and, instead of being sorry that this wish of many years could not be realized, she had reason to be glad. Her poor father, nearly sightless, depended upon her cares in his blind helplessness; but this was a sacred pious charge, the duties of which she was blessed in fulfilling. The black gloom hung over what had once been the brightest hope of the family—over Branwell, and the mystery in which his wayward conduct was enveloped. Somehow and sometime, he would have to turn to his home as a hiding place for shame; such was the sad foreboding of his sisters. Then how could she be cheerful, when she was losing her dear and noble Mary, for such a length of time and distance of space that her heart might well prophesy that it was “for ever”? Long before, she had written of Mary T., that she “was full of feelings noble, warm, generous, devoted, and profound. God bless her! I never hope to see in this world a character more truly noble. She would die willingly for one she loved. Her intellect and attainments are of the very highest standard.” And this was the friend whom she was to lose! Hear that friend’s account of their final interview:—
“When I last saw Charlotte (Jan. 1845), she told me she had quite decided to stay at home. She owned she did not like it. Her health was weak. She said she should like any change at first, as she had liked Brussels at first, and she thought that there must be some possibility for some people of having a life of more variety and more communion with human kind, but she saw none for her. I told her very warmly, that she ought not to stay at home; that to spend the next five years at home, in solitude and weak health, would ruin her; that she would never recover it. Such a dark shadow came over her face when I said, ‘Think of what you’ll be five years hence!’ that I stopped, and said, ‘Don’t cry, Charlotte!’ She did not cry, but went on walking up and down the room, and said in a little while, ‘But I intend to stay, Polly.’ ”
A few weeks after she parted from Mary, she gives this account of her days at Haworth.
“March 24, 1845.
“I can hardly tell you how time gets on at Haworth. There is no event whatever to mark its progress. One day resembles another; and all have heavy, lifeless physiognomies. Sunday, baking-day, and Saturday, are the only ones that have any distinctive mark. Meantime, life wears away I shall soon be thirty; and I have done nothing yet. Sometimes I get melancholy at the prospect before and behind me. Yet it is wrong and foolish to repine. Undoubtedly, my duty directs me to stay at home for the present. There was a time when Haworth was a very pleasant place to me; it is not so now. I feel as if we were all buried here. I long to travel; to work; to live a life of action. Excuse me, dear, for troubling you with my fruitless wishes. I will put by the rest, and not trouble you with them. You must write to me. If you knew how welcome your letters are, you would write very often. Your letters, and the French newspapers, are the only messengers that come to me from the outer world beyond our moors; and very welcome messengers they are.”
One of her daily employments was to read to her father, and it required a little gentle diplomacy on her part to effect this duty; for there were times when the offer of another to do what he had been so long accustomed to do for himself, reminded him only too painfully of the deprivation under which he was suffering. And, in secret, she, too, dreaded a similar loss for herself. Long-continued ill health, a deranged condition of the liver, her close application to minute drawing and writing in her younger days, her now habitual sleeplessness at nights, the many bitter noiseless tears she had shed over Branwell’s mysterious and distressing conduct—all these causes were telling on her poor eyes; and about this time she thus writes to M. Héger:—3
“Il n’y a rien que je craigns comme le désœuvrement, l’inertie la léthargie des facultés. Quand le corps est paresseux 1’esprit souffre cruellement; je ne connaîtrais pas cetto léthargie, si je pouvais écrire. Autrefois je passais des journées des semaines, des mois entiers à écrire, et pas tout à fait sans fruit, puisque Southey et Coleridge, deux de nos meilleurs auteurs à qui j‘ai envoyé certain manuscrits, en ont bien voulu témoigner leur approbation; mais à present, j’ai la vue trop faible; si j’ écrivais beaucoup je deviendrai aveugle. Cette faiblesse de vue est pour moi une terrible privation; sans cela, savez-vous ce que je ferais, Monsieur? J’ écrirais un livre et je le dédiearais à mon maître de litterature, au seul maître que j’aie jamais eu—à vous, Monsieur! Je vous ai dit souvent en français combien je vous respecte, combien je suis redevable à votre bonté, à vos conseils. Je voudrai le dire une fois en Anglais. Cela ne se peut pas; il ne faut pas y penser. La carrière des lettres m’est fermée......... N’oubliez pas de me dire comment vous vous portez, comment madame et les enfants se portent? Je compte bientôt avoir de vos nouvelles; cette idée me souris, car le souvenir de vos bontés ne s’effacera jamais de ma mémoire, et tant que ce souvenir durera le respect que vous m’avez inspire durera aussi. Agréez, Monsieur, &c.”4
It is probable, that even her sisters and most intimate friends did not know of this dread of ultimate blindness which beset her at this period. What eyesight she had to spare she reserved for the use of her father. She did but little plain-sewing; not more writing than could be avoided; and employed herself principally in knitting.
“April 2, 1845.
“I see plainly it is proved to us that there is scarcely a draught of unmingled happiness to be had in this world. -’s illness comes with -’s marriage. Mary T. finds herself free, and on that path to adventure and exertion to which she has so long been seeking admission. Sickness, hardship, danger, are her fellow travellers—her inseparable companions. She may have been out of the reach of these S.W N.W gales, before they began to blow, or they may have spent their fury on land, and not ruffled the sea much. If it has been otherwise, she has been sorely tossed, while we have been sleeping in our beds, or lying awake thinking about her. Yet these real, material dangers, when once past, leave in the mind the satisfaction of having struggled with difficulty, and overcome it. Strength, courage, and experience are their invariable results; whereas, I doubt whether suf fering purely mental has any good result, unless it be to make us by comparison less sensitive to physical suffering....... Ten years ago, I should have laughed at your account of the blunder you made in mistaking the bachelor doctor for a married man. I should have certainly thought you scrupulous overmuch, and wondered how you could possibly regret being civil to a decent individual, merely because he happened to be single instead of double. Now, however, I can perceive that your scruples are founded on common sense. I know that if women wish to escape the stigma of husband-seeking, they must act and look like marble or clay—cold, expressionless, bloodless; for every appearance of feeling, of joy, sorrow, friendliness, antipathy, admiration, disgust, are alike construed by the world into the attempt to hook a husband. Never mind! well-meaning women have their own consciences to comfort them after all. Do not, therefore, be too much afraid of showing yourself as you are, affectionate and good-hearted; do not too harshly repress sentiments and feelings excellent in themselves, because you fear that some puppy may fancy that you are letting them come out to fascinate him; do not condemn yourself to live only by halves, because if you showed too much animation some pragmatical thing in breeches might take it into his pate to imagine that you designed to dedicate your life to inanity. Still, a composed, decent, equable deportment is a capital treasure to a woman, and that you possess. Write again soon, for I feel rather fierce, and want stroking down.”
“June 13, 1845.
“As to the Mrs. -, who, you say, is like me, I somehow feel no leaning to her at all. I never do to people who are said to be like me, because I have always a notion that they are only like me in the disagreeable, outside, first-acquaintance part of my character; in those points which are obvious to the ordinary run of people, and which I know are not pleasing. You say she is ‘clever’—‘a clever person.’ How I dislike the term! It means rather a shrewd, very ugly, meddling, talking woman......... I feel reluctant to leave papa for a single day. His sight diminishes weekly; and can it be wondered at that, as he sees the most precious of his faculties leaving him, his spirits sometimes sink? It is so hard to feel that his few and scanty pleasures must all soon go. He has now the greatest difficulty in either reading or writing; and then he dreads the state of dependence to which blindness will inevitably reduce him. He fears that he will be nothing in his parish. I try to cheer him; sometimes I succeed temporarily, but no consolation can restore his sight, or atone for the want of it. Still he is never peevish, never impatient; only anxious and dejected.”
For the reason just given, Charlotte declined an invitation to the only house to which she was now ever asked to come. In answer to her correspondent’s reply to this letter, she says:—
“You thought I refused you coldly, did you? It was a queer sort of coldness, when I would have given my ears to say Yes, and was obliged to say No. Matters, however, are now a little changed. Anne is come home, and her presence certainly makes me feel more at liberty. Then, if all be well, I will come and see you. Tell me only when I must come. Mention the week and the day. Have the kindness also to answer the following queries, if you can. How far is it from Leeds to Sheffield? Can you give me a notion of the cost? Of course, when I come, you will let me enjoy your own company in peace, and not drag me out a-visiting. I have no desire at all to see your curate. I think he must be like all the other curates I have seen; and they seem to be a self-seeking, vain, empty race. At this blessed moment, we have no less than three of them in Haworth parish—and there is not one to mend another. The other day, they all three, accompanied by Mr. S., dropped, or rather rushed, in unexpectedly to tea. It was Monday (baking-day) , and I was hot and tired; still, if they had behaved quietly and decently, I would have served them out their tea in peace; but they began glorifying themselves, and abusing Dissenters in such a manner, that my temper lost its balance, and I pronounced a few sentences sharply and rapidly, which struck them all dumb. Papa was greatly horrified also, but I don’t regret it.”
On her return from this short visit to her friend, she travelled with a gentleman in the railway carriage, whose features and bearing betrayed him, in a moment, to be a Frenchman. She ventured to ask him if such was not the case; and, on his admitting it, she further inquired if he had not passed a considerable time in Germany, and was answered that he had; her quick ear detected something of the thick guttural pronunciation, which, Frenchmen say, they are able to discover even in the grandchildren of their countrymen who have lived any time beyond the Rhine. Charlotte had retained her skill in the language by the habit of which she thus speaks to M. Héger:-