CHAPTER SIX

in which the man of the future makes his appearance


“LIE DOWN, LIE DOWN, THERE’S A GOOD CHAP.” said Xavier Grushin from the doorway when the embarrassed Erast Fandorin lowered his legs from the hard divan. “What did the doctor tell you to do? I know all about it—I made inquiries: two weeks in bed after discharge, so that the cut can heal up properly and your concussed brain can settle back into place, and you haven’t even been lying down for ten days yet.”

He sat down and mopped his crimson bald spot with a checkered handkerchief.

“O-oh, that sun’s really warm today, really warm. Here, I’ve brought you some marzipan and fresh cherries—help yourself. Where shall I put them?”

Grushin surveyed the dark, narrow box of a room in which Fandorin lodged. There was nowhere to put his bundle of presents: the host was lying on the divan, Xavier Grushin himself was sitting on the chair, and the table was cluttered with heaps of books. The room contained no other furniture, not even a cupboard, and the numerous items of the tenant’s wardrobe were hanging on nails hammered into the walls.

“Does it ache a bit?”

“Not at all,” Erast Fandorin said, not entirely truthfully. “The stitches could come out tomorrow. It just scraped my ribs a bit, but otherwise it’s fine. And my head is in perfectly good order.”

“You might as well be sick for a while anyway—your salary’s going through.” Xavier Grushin gave a little frown of guilt. “Don’t be angry with me, my dear fellow, for not popping ‘round to see you for so long. I dare say you were thinking badly of the old man—when he needed to get his report written he was ‘round to the hospital in a flash, but since then he has no more use for me, doesn’t even show his face. I sent someone to the doctor to inquire, but I just couldn’t get away to see you myself. The things that are going on in our department—we’re in there all day and all night, too, and that’s the honest truth.” Grushin shook his head and lowered his voice confidentially. “That Akhtyrtsev of yours wasn’t just anybody: he was the grandson of His Highness Chancellor Korchakov, no less.”

“You don’t say!” Fandorin gasped.

“His father’s the ambassador in Holland, married for the second time, and your acquaintance here in Moscow used to live with his aunt, the Princess Korchakova, in a private palace on Goncharnaya Street. The princess passed away last year and left her entire estate to him, and he already had plenty from his deceased mother. It’s pandemonium down in the office now, let me tell you. First of all they demanded that the case should be personally supervised by the governor-general, Prince Dolgoruky himself. But there is no case, and no leads to make a start on. Apart from you, nobody saw the killer. As I told you last time, Bezhetskaya has vanished into thin air. The house is empty. No servants and no papers. It’s a wild-goose chase. Who she is, is a mystery; where she came from no one knows. According to her passport she’s a noblewoman from Vilnius. They sent an inquiry to Vilnius, and there’s no such person registered there. All right. His Excellency called me in to see him a week ago. “Don’t take this amiss, Xavier,” he said. “I’ve known you for a long time and I respect you as a conscientious officer, but this affair is just too big for you to handle. There’s a special investigator coming from St. Petersburg, a special assignments officer attached to the chief of gendarmes and head of the Third Section, His Excellency Adjutant General Lavrenty Arkadievich Mizinov.” You get the idea—a really big noise. One of the new men, a man of the people, a man of the future. Does everything scientifically. An expert in all sorts of clever business—we’re no match for him.” Xavier Grushin snorted angrily. “So he’s a man of the future, and Grushin is a man of the past. All right. He got here three days ago, in the morning. That would make it Wednesday the twenty-second. He’s called Ivan Franzevich Brilling, a state counselor. At thirty years of age! The whole office has been set on its ear! It’s Saturday today, and I was in from nine o’clock this morning. And last night till eleven o’clock everyone was in meetings, drawing charts. Remember the refreshment room, where we used to drink tea. Well, now where the samovar used to stand there’s a telegraph apparatus and a telegrapher on duty ‘round the clock. You can send a telegram to Vladivostok, even to Berlin if you like, and the answer comes back straightaway. He’s kicked out half the agents and brought down half of his own from Peter, and they obey only his orders. He questioned me meticulously about everything and listened to what I said very carefully. I thought he would retire me, but, no, apparently Superintendent Grushin still has his uses. Actually, my dear chap, that’s the reason I came to see you,” Xavier Feofi-laktovich Grushin suddenly recalled. “I wanted to warn you. He was intending to come here himself today. He wants to question you in person. Don’t you be upset—there’s no blame attached to you. You were even wounded in the course of carrying out your duty. But be sure not to put the old man on the spot, will you? Who could have known that the case would take a turn like this?”

Erast Fandorin cast a miserable glance around his wretched abode. A fine impression the big man from St. Petersburg would get of him.

“Maybe I’d better come in to the department? Honestly, I’m feeling perfectly all right now.”

“Don’t you even think about it!” said Grushin with a flurry of his arms. “Do you want to give me away for coming to warn you? You lie down. He made a note of your address. He’ll definitely be here today.”

The ‘man of the future’ arrived that evening after six o’clock, by which time Erast Fandorin had managed to make thorough preparations. He told Agrafena Kondratievna that a general would be coming, so Malashka should wash the floor in the hallway, remove the rotten old trunk, and not even dare to think of boiling up any cabbage soup. In his own room the injured man carried out a major cleanup: he hung the clothes to greater advantage on the nails and hid the books under the bed, leaving on the table only a French novel, the Philosophical Essays of David Hume in English, and Jean Debret’s Memoirs of a Paris Detective. Then he hid Debret away and replaced him with Instructions for Correct Breathing from the True Indian Brahmin Chandra Johnson, from which he took the fortifying respiratory gymnastics that he performed every morning. Let this master of clever business see that the man who lives here might be poor, but he had not allowed himself to go to seed. In order to emphasize the graveness of his injury, Erast Fandorin stood a bottle containing some mixture or other (he borrowed it from Agrafena Kondratievna) on the chair, then he lay down and wrapped a white scarf around his head. He thought it created the appropriate effect—manly courage in the face of affliction.

At long last, when he was already thoroughly tired of lying there, there came a short, sharp knock at the door. Then immediately, without waiting for any reply, an energetic gentleman entered the room, wearing a light, comfortable jacket with light-colored pantaloons and no hat at all. The precisely combed brown hair revealed a tall forehead; two sardonic creases lay at the corners of the strong-willed mouth, and the cleanshaven, dimpled chin positively exuded self-confidence. The penetrating gray eyes surveyed the room in an instant and came to rest on Fandorin.

“I see there is no need to introduce myself,” the visitor said merrily. “You already have the basic facts about me but presented in a rather unflattering light. Did Grushin complain about the telegraph?”

Erast Fandorin fluttered his eyelids and said nothing in reply.

“It’s the deductive method, my dear Fandorin. Building up the over all picture from a few small details. The main thing is not to rush things, not to jump to the wrong conclusion, if the available evidence allows for different interpretations. But we can talk about that later—we’ll have plenty of time. And as far as Grushin is concerned, it’s very simple. Your landlady bowed to me almost down to the floor and called me Excellency—that’s one. As you can see, I do not even remotely resemble an Excellency, nor am I one yet, since the level of my rank only merits Your Worship—that’s two. Apart from Grushin I told no one that I was intending to visit you—that’s three. It is also perfectly clear that the only opinion the detective superintendent can express of my activities is an unflattering one—that’s four. Well, and as for the telegraph, without which, you must admit, modern detective work is quite impossible, it produced a genuinely indelible impression on the whole of your department, and our drowsy Xavier Grushin simply could not have failed to mention it—that’s five. Well, am I right?”

“Yes,” said the astounded Fandorin, ignominiously betraying the kindhearted Grushin.

“What’s this—have you got hemorrhoids already at your age?” the astute visitor asked, transferring the mixture to the table and taking a seat.

“No!” said Fandorin, blushing furiously and at the same time breaking faith with Agrafena Kondratievna too. “It’s—it’s—my landlady got things mixed up. She’s always getting things mixed up, Your Worship. Such a stupid woman…”

“I see. Call me Ivan Franzevich or, better still, simply chief, since we’re going to be working together. I read your report,” Brilling continued without marking the transition with the slightest pause. “Intelligent. Observant. Efficient. I’m pleasantly surprised by your intuition—that’s the most valuable thing of all in our profession. When you don’t yet know how a situation is likely to develop, but instinct prompts you to take precautionary measures. How did you guess that the visit to Bezhetskaya’s might be dangerous? Why did you think it necessary to wear a protective corset? Bravo!”

Erast Fandorin turned an even darker shade of crimson.

“Yes, it was a splendid idea. It wouldn’t save you from a bullet, of course, but against cold steel it serves pretty well. I’ll give instructions for a batch of such corsets to be bought for agents assigned to dangerous missions. What make is it?”

Fandorin replied bashfully, “Lord Byron.”

“Lord Byron,” Brilling repeated, making a note in a little leather-bound book. “And now tell me, when could you come back to work? I have something special in mind for you.”

“Good Lord, tomorrow, if you like,” Fandorin exclaimed fervently, gazing lovingly at his new boss, or rather new chief. “I’ll dash over to the doctor’s in the morning, get the stitches taken out, and then I’m at your disposal.”

“That’s splendid. How would you characterize Bezhetskaya?”

Erast Fandorin became flustered, and he made a rather awkward start, supporting his words with lavish gesticulations.

“She’s—she’s an exceptional woman. A Cleopatra. A Carmen…Indescribably beautiful, but it’s not even a matter of her beauty…has a magnetic gaze…No, the gaze isn’t the thing, either…The main thing is—you can sense an immense power in her. A power so strong that she seems to be toying with everyone. Playing a game with some incomprehensible rules, but a cruel game. That woman, in my view, is highly depraved and at the same time…absolutely innocent. As if she were taught wrongly when she was a child. I don’t know how to explain it…” Fandorin turned pink, realizing that he was spouting nonsense, but he finished what he was saying nonetheless. “It seems to me she is not as bad as she wishes to appear.”

The state counselor scrutinized him curiously and gave a mischievous whistle.

“So that’s how it is…I thought as much. Now I can see that Amalia Bezhetskaya is a genuinely dangerous individual…especially for young romantics during the period of puberty.”

Pleased with the effect that this joke produced on Erast Fandorin, Ivan Brilling stood up and looked around again.

“How much do you pay for this kennel—ten rubles?”

“Twelve,” Erast Fandorin replied with dignity.

“The style of decor is familiar. I used to live like this myself at one time. When I attended the gymnasium in the splendid city of Kharkov. You see, like you I lost my parents at an early age. Well, for building character it’s actually quite beneficial. Is your salary thirty-five rubles, according to the official table?” asked Brilling, once again switching subjects without the slightest pause.

“Plus a quarterly bonus for overtime.”

“I’ll give instructions for you to be paid a bonus of five hundred out of the special fund. For devotion to duty in the face of danger. And so, until tomorrow. Come in, and we’ll work on the various scenarios.”

And the door closed behind the astonishing visitor.


THE CRIMINAL INVESTIGATION Division really was quite unrecognizable. There were unfamiliar gentlemen with files under their arms trotting along the corridors, and even his old colleagues no longer waddled along but walked smartly, with an upright bearing.

In the smoking room—miracle of miracles—there was not a soul to be seen. Out of curiosity Erast Fandorin glanced into the former refreshment room, and, true enough, standing there on the table in place of the samovar and the cups was a Baudot apparatus, and a telegrapher in a double-breasted uniform jacket glanced up at the intruder with a strict, interrogatory glance.

The investigation headquarters was located in the office of the head of division, for the superintendent had been relieved of his duties as of the previous day. Erast Fandorin, still rather pale after the painful procedure of having the stitches removed, knocked on the door and glanced inside. This office had also changed: the comfortable leather armchairs had disappeared and their place had been taken by three rows of simple chairs. Standing against the wall were two school blackboards, completely covered with charts of some kind. It looked as though a meeting had only just ended—Brilling was wiping his chalk-dusted hands with a rag, and the officers and agents, talking intently among themselves, were moving toward the exit.

“Come in, Fandorin, come in. Don’t hang about in the doorway,” Brilling said, hurrying along Erast Fandorin, who was suddenly overcome by timidity. “All patched up? That’s splendid. You’ll be working directly with me. I’m not allocating you a desk. You’ll have no time for sitting down anyway…It’s a pity you arrived late. We’ve just had a most interesting discussion concerning the ‘Azazel’ in your report.”

“So there is such a thing? I wasn’t mistaken?” said Erast Fandorin, pricking up his ears. “I was afraid it was my imagination.”

“It wasn’t your imagination. Azazel is a fallen angel. What mark did you get for Scripture studies? You remember about the scapegoats? Well, then, in case you’ve forgotten, there were two of them. One was intended for God, for the expiation of sins, and the other was for Azazel, so that he wouldn’t be angered. In the Jewish Book of Enoch, Azazel teaches people all sorts of nastiness: he teaches the men to make war and make weapons and the women to paint their faces and abort their young. In a word, he’s a rebellious demon, the spirit of exile.”

“But what can it mean?”

“One of your Moscow collegiate assessors expounded an entire detailed hypothesis about a secret Judaic organization…He told us all about the Jewish Sanhedrin and about the blood of Christian infants. He presented Bezhetskaya as a daughter of Israel, and Akhtyrtsev as a lamb slaughtered on the sacrificial altar of the Jewish God. Such a load of nonsense. I’ve heard enough of those anti-Semitic ravings already in St. Petersburg. When disaster strikes and the causes are not clear, they immediately start talking about the Sanhedrin.”

“And what is your hypothesis…chief?” Fandorin asked, pronouncing the unaccustomed form of address with a certain trepidation.

“If you’d be so kind as to look this way.” Brilling walked across to one of the blackboards. “These four circles at the top are the four scenarios. The first circle, as you see, has a question mark. This is the least likely scenario: the killer acted alone and you and Akhtyrtsev were his random victims. Possibly some maniac obsessed with demoniacism. That leaves us at a dead end until further similar crimes are committed. I’ve sent off requests by telegram to all the provinces, asking if there have been any similar murders. I doubt they will produce any result—if such a maniac had shown his hand earlier, I should have known about it. The second circle with the initials AB is Amalia Bezhetskaya. She is undoubtedly suspect. You and Akhtyrtsev could easily have been followed from her home to the Crimea. And then she has fled. However, the motive for the killing is not clear.”

“If she has fled, it means she’s involved,” Erast Fandorin said heatedly. “And that means the white-eyed man is no solitary killer.”

“That’s not a fact, not a fact by any means. We know that Bezhetskaya is an impostress and she was using a false passport. She is probably an adventuress. She was probably living at the expense of rich patrons. But as for murder, especially by the hand of such an adroit gentleman…Judging from your report, this was no dilettante but an entirely professional killer. A blow like that to the liver is exquisitely precise work. I’ve been to the morgue, you know, and examined Akhtyrtsev. If not for the corset, you’d be lying there beside him, and the police would believe it was a robbery or a drunken brawl. But let’s get back to Bezhetskaya. She could have learned about the incident from one of her menials—the Crimea is only a few minutes’ walk away from her house. There was a lot of commotion—police, idle onlookers woken from their sleep. One of the servants or the yardkeeper, say, recognized the dead man as one of Bezhetskaya’s guests and told her. She, being quite reasonably afraid of a police inquiry and inevitable exposure, immediately goes into hiding. She has more than enough time to do so—your good Mr. Grushin only turned up with a warrant in the afternoon of the following day. I know, I know. You were concussed—you didn’t recover consciousness immediately. It took time for you to dictate the report, for the boss to scratch his head…Anyway, I have placed Bezhetskaya on the wanted persons list. She’s probably no longer in Moscow. I think she’s not even in Russia—that wouldn’t be too hard, after ten whole days. We’re drawing up a list of those who used to visit her house, but for the most part they are highly respectable individuals and tact is required. Only one of them rouses any serious suspicion in me.”

Ivan Franzevich jabbed the pointer at the third circle, which contained the initials CZ.

“Count Zurov, Hippolyte Alexandrovich by name. Evidently Bezhetskaya’s lover. A man entirely devoid of moral principles, a gambler, a rabid duelist, and general madcap. A Tolstoy-the-American type. There is some circumstantial evidence. He left in a state of extreme annoyance after a quarrel with the dead man—that’s one. He could have waited and shadowed you and sent the killer—that’s two. The yardkeeper testified that Zurov came home just before dawn—that’s three. And there’s a motive, too, although it’s a weak one: jealousy or morbid vindictiveness. Possibly there was something else. The main point of doubt is that Zurov is not the kind of man who would use someone else to kill for him. However, information from our agents indicates that he is constantly surrounded by all sorts of shady characters, so this scenario actually appears quite promising. And this is the one that you, Fandorin, will follow up. Zurov is being investigated by a whole group of agents, but you will operate alone—you do that well. We’ll discuss the details of the assignment later, but now let’s move on to the final circle. This is the one that I am following up.”

Erast Fandorin wrinkled up his brow as he struggled to imagine what the initials NO might represent.

“Nihilist organization,” his chief explained. “There are certain signs of a conspiracy here, only not a Jewish one, something more serious than that. That’s really the reason I was sent in. That is, of course Prince Korchakov asked me as well—as you are aware, Nikolai Akhtyrtsev was the son of his deceased daughter. But this whole business could turn out to be far from simple. Our Russian revolutionaries are on the verge of schism. The most determined and impatient of these Robespierres have grown weary of educating the peasants—a job so long and tedious that an entire lifetime is not time enough. The bomb, the dagger, and the revolver are far more interesting. I am expecting large-scale bloodshed in the very near future. What we have seen so far is nothing compared with what is to come. The terror against the ruling class could assume mass proportions. For some time now in the Third Section I have been handling the cases of the most extreme and conspiratorial terrorist groups. My patron, Lavrentii; Arkadievich Mizinov, who is head of the corps of gendarmes and the Third Section, instructed me to investigate this Azazel that has turned up in Moscow. A demon is an extremely revolutionary symbol. You see, Fandorin, the very fate of Russia hangs in the balance.” Not a trace was left of Brilling’s usual sardonic humor, and a note of fierce determination had appeared in his voice. “If the tumor is not surgically removed in the embryonic stage, then these romantics will give us a revolution that will make the French guillotine seem no more than a charming piece of idle mischief. You and I will not be allowed to grow old in peace, mark my words. Have you read Mr. Dostoevsky’s novel The Possessed? You should. It’s a most eloquent prognosis.”

“So are there only four scenarios?” Erast Fandorin asked hesitantly.

“Not enough? Are we overlooking something? Speak up, speak up! I recognize no differences of rank where work is concerned,” said his chief, encouraging him. “And don’t be afraid of appearing ridiculous—that’s just because you are so young in years. Better to say something stupid than miss something important.”

Shy at first, Fandorin spoke with increasing fervor. “It seems to me, Your Wor…that is, chief, that you are wrong to leave Lady Astair out of the picture. She is, of course, a most venerable and respected individual, but—but, after all, the bequest is worth a million! Bezhetskaya gains nothing from it, neither does Count Zurov or the nihilists—except perhaps in the sense of the good of society…I don’t know how Lady Astair is involved—perhaps she has nothing at all to do with all this, but for form’s sake she really ought to be…After all, the investigatory principle says cuiprodest—“seek the one who benefits.” ”

“Thanks for the translation,” Ivan Franzevich said with a bow, making Fandorin feel embarrassed. “A perfectly fair comment, except that in Akhtyrtsev’s story, which is included in your report, everything is comprehensively explained. The baroness’s name came up by chance. I have not included her in the list of subjects, first because time is precious, and second because I myself am slightly acquainted with the lady. I have had the honor of meeting her.” Brilling smiled amicably. “However, Fandorin, formally speaking you are correct. I do not wish to impose my own conclusions on you. Always think for yourself and never take anybody’s word for anything. Pay a visit to the baroness and question her on any subject you feel necessary. I am sure that apart from anything else you will find it a pleasure to make her acquaintance. The municipal duty office will inform you of Lady Astair’s Moscow address. And another thing, before you go, call in to the costume section and have your measurements taken. Don’t come to work in your uniform again. My greetings to the baroness, and when you come back a little wiser, we’ll get down to work—that is to say, to dealing with Count Zurov.”

Загрузка...