she could find anything to laugh at – (разг.) она находит повод для смеха
the danger close at hand – (разг.) опасность уже близко
as if she were going up in a balloon – (разг.) как будто она поднимается на воздушном шаре
got over her fright – (разг.) перестала бояться
at her heels – (разг.) по пятам
made a low bow – (разг.) низко поклонилась
Oh, dear! – (воскл.) Боже мой!
Oh, gracious! – (воскл.) Батюшки!
Then that accounts for it. – (разг.) Тогда все понятно.
That is the end of her. – (разг.) С нею покончено.
there is some charm connected with them – (разг.) они обладают какой-то волшебной силой
none could live to cross it – (разг.) ни одно живое существо не может пересечь ее
to keep you from harm – (разг.) чтобы защитить тебя (отвести несчастья)
and straightway disappeared – (разг.) и тут же исчезла
it just what she wanted – (разг.) это было то, что надо
surely will never do for a long journey – (разг.) конечно, не подойдут для длительного путешествия
with a big dome for a roof – (разг.) каждая крыша была в форме купола
ate a hearty supper – (разг.) как следует поужинала
blue and white checked – (разг.) в белую и голубую клеточку
to keep away – (разг.) держаться подальше
to keep the birds from the ripe corn – (разг.) чтобы отгонять птиц от спелой кукурузы
shall be greatly obliged to you – (разг.) буду тебе ужасно признателен
you will be no worse off – (разг.) ты будешь ничуть не хуже
helped him over the fence – (разг.) помогла ему перебраться через забор
were here very uneven – (разг.) здесь были очень неровно положены
people of flesh and blood – (разг.) люди из плоти и крови
There is no place like home. – (посл.) В гостях хорошо, а дома лучше.
Any crow of sense – (разг.) Любая сообразительная ворона
Brains are the only things worth having in this world – (разг.) Мозги – единственная стоящая вещь на свете
soon fell into a sound sleep – (разг.) вскоре крепко уснула
there was scarcely enough – (разг.) еды едва бы хватило
as if he could not stir at all – (разг.) как будто совсем не мог пошевелиться
This is a great comfort – (зд.) Какое облегчение
if I should get caught in the rain – (разг.) если я попаду под дождь
for a living – (разг.) чтобы зарабатывать на жизнь
once I was used to it – (разг.) когда я привык к ней
But, alas! – (воскл.) Но увы!
It was a terrible thing to undergo – (разг.) Это было ужасное испытание
the walking was not at all good – (разг.) идти было нелегко
You ought to be ashamed of yourself, a big beast like you – (разг.) Как тебе не стыдно, такой большой зверь
now that I look at him – (разг.) теперь, когда я хорошенько рассмотрел
run away as fast as he could go – (разг.) убегал со всех ног
wiping a tear from his eye with the tip of his tail – (разг.) вытирая слезы кончиком хвоста
if you don’t mind – (разг.) если вы не против (не возражаете)