Эти «молитвенные чаяния» взяты из собрания текстов, связанных с «Бардо Тхедол». Все они упоминаются в самом «Бардо Тхедол» как благочестивые упражнения, и отдельные стихи из них цитируются в составе наставлений умершему. Словосочетание «молитвенное чаяние», которое обычно переводят просто как «молитва», буквально означает «путь желания» (тиб. smon-lam). Это не просьба к некоему «внешнему» божеству, а способ очищения и сосредоточения ума. Молитвенное чаяние вдохновляет человека, пробуждая в уме врожденное стремление ко благу и тем самым способствуя достижению цели.
Перед смертью непременно следует воззвать к Буддам и Бодхисаттвам с просьбой о спасении. Следует принести материальные и духовные жертвы Трем Сокровищам и, держа в руке ароматные благовония, произнести с полным сосредоточением такие слова:
«О Будды и Бодхисаттвы, обитатели десяти направлений, сострадательные и всеведущие, обладающие пятью видами глаз, исполненные любви, защитники всех разумных существ! Явитесь сюда в силу сострадания и примите эти материальные и духовные жертвы. ÷
О Сострадательные, вы наделены мудростью понимания и состраданием, исполненным любви, вы совершенны в деяниях и простираете силу своей защиты за пределы мысли. О Сострадательные, сей человек, (имя), уходит из этого мира к берегу иному; он покидает этот мир, у него не осталось выбора, кроме как умереть; нет у него друзей; он тяжко страдает; нет у него прибежища, нет у него защитника, нет у него союзников; свет этой жизни догорел; он уходит в мир иной, он вступает в плотную тьму, он падает в пропасть, он входит в густой лес; сила кармы преследует его; он вступает на великую пустошь, великий океан уносит его прочь, ветер кармы влечет его; он идет туда, где нет твердой почвы; он вступает в великую битву; исполинский злой дух схватил его; посланники Владыки Смерти страшат его; вновь и вновь переходит он от одной жизни к другой в силу кармы; он беззащитен; настало ему время двинуться в путь одному, без друга. ÷
О Сострадательные, будьте прибежищем ему, (имя), не имеющему прибежища; защитите его, охраните его, уберегите его от великой тьмы бардо, отвратите его от великого урагана кармы, защитите его от великого ужаса Владыки Смерти, избавьте его от долгого и опасного пути через бардо. О Сострадательные, будьте щедры в своем сострадании, спасите его, не дайте ему пасть в три низшие сферы, не забудьте своих обетов, но без промедления направьте силу своего сострадания на помощь ему. ÷
О Будды и Бодхисаттвы, будьте щедры в своем сострадании и искусных средствах ради него, (имя), уловите его своим состраданием, не допустите, чтобы разумное существо вверглось во власть дурной кармы. ÷
Да будут Три Сокровища прибежищем от страданий в бардо». ÷
Сам человек и все остальные должны повторить это трижды с глубоким благоговением. Затем следует прочесть «Освобождение посредством слушания», «Избавление от опасного пути через бардо» и «Молитву, защищающую от страха в бардо».
Ныне, когда бардо рождения брезжит предо мной,
я отрину праздность, ибо в жизни на нее нет времени,
вступлю на путь сосредоточенного обучения, размышления и медитации,
следуя по пути проекций и ума, я проявлю три кайи;
на сей раз, когда я обрел человеческое тело,
на этом пути нет времени для блужданий ума. ÷
Ныне, когда бардо сновидений брезжит предо мной,
я отрину сон беспечного невежества, подобный состоянию трупа,
и позволю мыслям своим войти в их естественное состояние, сохраняя полную сосредоточенность;
управляя сновидениями и преображая их в лучезарность,
я не буду спать, как животное,
но соединю сон и практику нераздельно. ÷
Ныне, когда бардо самадхи-медитации брезжит предо мной,
я отрину всю толпу отвлечений и помрачений
и спокойно пребуду в этом состоянии беспредельности, ни к чему не привязываясь и ни о чем не тревожась;
я утвержусь в двух практиках: визуализации и полной практике;
пребывая в медитации, сосредоточившись на одном и отказавшись от всякой деятельности,
я не попаду во власть помраченных эмоций. ÷
Ныне, когда бардо предсмертного мига брезжит предо мной,
я отрину всякое присвоение и томление, все привязанности,
вступлю, не отвлекаясь, в чистое осознание учения,
и исторгну свое сознание в пространство вечносущего ума;
покидая это смешанное тело из плоти и крови,
я пойму, что оно есть преходящая иллюзия. ÷
Ныне, когда бардо дхарматы брезжит предо мной,
я отрину все мысли о страхе и ужасе,
распознаю во всем возникающем собственную мою проекцию
и признаю в нем видение бардо;
ныне, достигнув этой переломной точки,
я не устрашусь мирных и гневных — собственных моих проекций. ÷
Ныне, когда бардо становления брезжит предо мной,
я сосредоточу свой ум на стремлении к одной цели
и буду стремиться продлить последствия благой кармы,
затворить врата чрева и вспомнить о сопротивлении;
настало время для стойкости и чистых помыслов,
отринь зависть и ревность и медитируй на гуру и его супругу! ÷
Блуждать умом и не думать о грядущей смерти,
предаваться всем этим бессмысленным занятиям
и вернуться с пустыми руками теперь было бы полным помрачением;
узнавание и священная дхарма — вот что необходимо;
так почему бы не приступить к практике дхармы сей же миг?
Из уст сиддхов изошли такие слова:
Если ты не хранишь учение гуру в своем сердце,
Не обманываешь ли ты сам себя? ÷
Склоняюсь в почтении пред гуру, идамами и дакини:
своею великой любовью пусть они направят нас на путь. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь помрачение,
пусть на лучезарном пути сосредоточенного обучения, размышления и медитации
ступают предо мною гуру священной традиции,
а позади меня — их супруги, сонмы дакини;
пусть помогут мне на опасном пути бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокое невежество,
пусть на лучезарном пути мудрости дхармадхату
ступает предо мною Благословенный Вайрочана,
а позади меня — его супруга, Царица Ваджра-Пространства;
пусть помогут мне на опасном пути бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокую агрессию,
пусть на лучезарном пути зерцалоподобной мудрости
ступает предо мною Благословенный Ваджрасаттва,
а позади меня — его супруга, Будда-Лочана;
пусть помогут мне на опасном пути бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокую гордыню,
пусть на лучезарном пути мудрости равенства
ступает предо мною Благословенный Ратнасамбхава,
а позади меня — его супруга, Мамаки;
пусть помогут мне на опасном пути бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокую страсть,
пусть на лучезарном пути мудрости различения
ступает предо мною Благословенный Амитабха,
а позади меня — его супруга, Пандаравасини;
пусть помогут мне на опасном пути бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокую зависть,
пусть на лучезарном пути мудрости свершения деяний
ступает предо мною Благословенный Амогхасиддхи,
а позади меня — его супруга, Самайя-Тара;
пусть помогут мне на опасном пути бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь глубокие бессознательные склонности,
пусть на лучезарном пути врожденной мудрости
ступают предо мною видьядхары-воины,
а позади меня — их супруги, сонмы дакини;
пусть избавят меня от опасного пути через бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Пока я блуждаю в сансаре, пробиваясь сквозь свирепые помраченные проекции,
пусть на лучезарном пути отказа от всякого страха
ступают предо мной Благословенные, мирные и гневные,
а позади меня — сонмы дакини, Царицы Пространства;
пусть помогут мне на опасном пути через бардо
и приведут меня к совершенному состоянию будды. ÷
Да не восстанет против меня врагом элемент пространства,
да узрю я область синего будды.
Да не восстанет против меня врагом элемент воды,
да узрю я область белого будды.
Да не восстанет против меня врагом элемент земли,
да узрю я область желтого будды.
Да не восстанет против меня врагом элемент огня,
да узрю я область красного будды.
Да не восстанет против меня врагом элемент воздуха,
да узрю я область зеленого будды.
Да не восстанет против меня радуга элементов,
да узрю я области всех будд.
Да не восстанут против меня врагами звуки, светы и лучи,
да узрю я безграничные обители Мирных и Гневных.
Да распознаю я во всех звуках мой собственный звук,
Да распознаю я во всех светах мой собственный свет,
Да распознаю я во всех лучах мой собственный луч.
Да обрету я спонтанное знание о том, что бардо — это я сам,
Да войду я в области трех кай. ÷
Ныне, когда странствие жизни моей подошло к концу,
и никто из родных не ушел со мною вместе из этого мира,
и я блуждаю один в состоянии бардо,
да ниспошлют мирные и гневные будды силу своего сострадания
и разгонят плотную тьму невежества. ÷
Ныне, когда я расстался с возлюбленными друзьями и блуждаю в одиночестве,
когда являются пустые формы моих собственных проекций,
да ниспошлют будды силу своего сострадания,
дабы не явились ужасы бардо. ÷
Когда воссияют пять лучезарных светов мудрости,
да узнаю я себя, не устрашившись;
когда явятся формы мирных и гневных,
да распознаю я бардо с уверенностью бесстрашия. ÷
Когда я буду страдать под действием дурной кармы,
пусть мирные и гневные будды избавят меня от всех страданий;
когда звук дхарматы взревет тысячью громов,
да обратятся все они в звук учения махаяны. ÷
Когда я буду следовать своей карме, не находя прибежища,
да станут мне прибежищем мирные и гневные будды;
когда я буду претерпевать карму бессознательных склонностей,
да воссияет самадхи блаженства и лучезарности. ÷
В миг спонтанного рождения в бардо становления
да не восстанут ложные учения искусителей;
когда сверхъестественной силой я смогу попасть, куда пожелаю
да не восстанут иллюзорные ужасы дурной кармы. ÷
Когда взревут лютые хищные звери,
да станет этот рев звуком дхармы, шестью слогами;
когда снег и дождь, ветер и тьма будут гнать меня,
да обрету я чистое божественное око мудрости. ÷
Пусть все разумные существа той же сферы, пребывающие в бардо,
не поддавшись зависти, переродятся в высшем состоянии;
когда страсти пробудят великую жажду и голод,
да не постигнут их муки жажды и голода, зноя и холода. ÷
Когда я увижу союз своих будущих родителей,
да увижу я мирных и гневных будд с их супругами;
наделенный силой избрать себе место рождения ради блага других существ,
да обрету я совершенное тело, украшенное благоприятными признаками. ÷
Когда я обрету совершенное человеческое тело,
пусть все, кто увидят и услышат меня, тотчас освободятся;
да не последую я своей дурной карме,
да последую я своим накопленным заслугам и приумножу их. ÷
Где бы я ни родился, пусть в том самом месте
встречу я идама этой жизни лицом к лицу;
да смогу я ходить и говорить от самого рождения
и обрету силу защиты от забвения и памяти о прошлых жизнях. ÷
На всех ступенях обучения, и высокой, и средней, и низкой,
да буду я обретать понимание, только лишь слушая, размышляя и глядя;
где бы я ни родился, да будет та земля благословенна,
дабы все разумные существа в ней обрели счастье. ÷
О мирные и гневные будды, пусть и я, и другие
уподобимся вам, станем точь-в-точь, как вы,
обретем ту же форму и те же благоприятные признаки,
и свиту, и долгую жизнь, и царства, как у вас. ÷
Самантабхадра, мирные и гневные, безграничное сострадание,
сила истины чистой дхарматы
и последователи тантры в сосредоточенной медитации
да благословят это молитвенное чаяние, дабы свершилось все, что в нем сказано. ÷