Глава седьмая

Свадьба мисс Полли Гамильтон и мистера Марко Даретта была, по мнению Полли, излишне шумной и расточительной процедурой.

Она стояла у алтаря в кремовом платье без рукавов, с венком из кремовых роз на распущенных волосах, рядом с ней — Марко в черном костюме. Она размышляла о том, что три церемонии слишком много для нее. Первая — это гражданское бракосочетание во Флоренции, затем в Англии они получили благословение в ее местной деревенской церкви. Теперь третья — здесь, в величественной церкви во Флоренции. С величайшей помпой и торжественностью они обменивались клятвами, требуемыми итальянскими католическими обычаями.

Слева от нее, чуть позади, стоял ее отец, высокий, полный достоинства, и, несмотря на давние конфликты семейств, всем своим видом выражал одобрение. Бен, гордый и сосредоточенно нахмурившийся, маленьким часовым застыл поблизости, костюм его был точной копией костюма Марко.

Церковь была полна — со стороны жениха и невесты присутствовало множество гостей.


Полли взглянула на Марко, высокого, темноволосого, профиль его казался выточенным из камня. Может быть, ее любовь одолеет все препятствия, может быть, раз Марко так любит Бена, Софи сдастся, и тогда их брак превратится в тот радостный союз, ради которого и произносятся эти клятвы.

— Что с тобой? — послышался над ухом шепот Марко.

— Ничего.

— Ты вся побелела. Словно собираешься упасть в обморок.

— Я прекрасно себя чувствую.

— Тогда хотя бы постарайся принять вид цветущей невесты, — заботливо посоветовал он.

— Извини. Я постараюсь, — голос ее звучал чуть слышно. — Я должна испытывать благодарность, не так ли? Раз уж лишила Софи удовольствия изобразить цветущую невесту.

Полли скорее почувствовала, чем увидела, как искривились губы Марко.

Внезапно ей захотелось убежать со своей свадьбы. Глаза наполнились слезами. Это все для Бена, упрямо повторяла она. Для его будущего, для его безопасности…

И для тебя, напомнил негромкий, но отчетливый внутренний голос. Потому что ты любишь Марко…

Выйдя из церкви, Марко сжал ее руку так крепко и властно, что вырваться из его тисков было невозможно. Она глядела в объектив беспрерывно щелкающего фотоаппарата. Глаза Марко были черны и непроницаемы.

На башне звонили колокола.

— Ты мне делаешь больно, — пробормотала она.

— Извини. — Он посмотрел на нее без всякого выражения. И не отпустил.

Фотограф улыбался, бурно жестикулируя, что-то кричал гостям.

— Что он говорит? — заинтересовалась Полли.

— Он хочет, чтобы мы поцеловались перед камерой, — перевел Марко. Склонившись ближе, он добавил: — В данных обстоятельствах мы не должны огорчить его, верно, дорогая?

Он прильнул к ее сжатому рту своими холодными губами, дразня и терзая, пока она не вздохнула. Он тут же воспользовался моментом, сделав поцелуй более глубоким и страстным, заключив ее в объятия с чувственностью настолько явной, что Полли понимала — все вокруг ее видят. Когда он отпустил ее, она вся дрожала. Он обвил рукой ее плечи и подарил улыбку, заставившую ее смущенно закрыть глаза.

— Маленькая притворщица. Сначала запрещаешь тебя касаться, а потом прожигаешь меня своими поцелуями до мозга костей. Постарайся выглядеть сияющей на фото, дорогая. Бен будет разглядывать его, когда вырастет.

Она заставила себя улыбнуться, несмотря на ярость, смешанную с любовью и томлением, рвущими ее на части.

Гости столпились вокруг них, поздравления сыпались со всех сторон. Золотое кольцо на левой руке Полли блестело на солнце. Традиционный символ любви между мужчиной и женщиной — или знак, удостоверяющий право собственности…

Полли так хотелось, чтобы правдой было первое, что она, закрыв глаза, вознесла краткую молитву в голубое небо над ними.

Когда она открыла глаза, перед ними стояла Софи в костюме от Версаче. Она держала Бена за руку и улыбалась.

— Мои поздравления, — произнесла она ломким голосом. — Надеюсь, что вы будете очень счастливы!

— Спасибо, Софи. — Марко откликнулся без излишней радости и, гибким движением подняв Бена, посадил его к себе на бедро.

— Ты теперь мой правильный папа? — потребовал ответа Бен, изучая Марко так пристально, словно ожидал волшебных превращений.

— Можно поклясться. И мы отправляемся на торжество, чтобы хорошенько это отметить. — Марко переместил Бена себе на плечи, и они пустились сквозь толпу к ожидающему их «мерседесу». Полли улыбалась Бену, идя рядом. Ее сердце было полно счастьем с привкусом печали. Что бы ей ни пришлось претерпеть в новой роли, все это стоило того, чтобы видеть Бена таким ликующим.

— Осторожней с ним, — испуганно предостерегла она, когда Марко внезапно сделал вид, будто роняет Бена.

— Я стану беречь его пуще жизни, — почти беззвучно проговорил Марко. — А теперь, когда ты стала моей женой, и тебя, сага mia, — добавил он тем же тоном.

Усадив их, шофер захлопнул дверцу. По улицам Флоренции они понеслись к отелю, в котором должен был состояться прием. Благодарная Бену за безостановочную болтовню, Полли сидела, притаившись, как мышка, заняв оборонительную позицию; всеми силами души она желала, чтобы эта мучительная процедура уже закончилась. Ей хотелось оказаться в одиночестве. Хотелось быть дома в Девоне, только она и Бен.

На приеме, проходившем во дворе старого монастыря, превращенного в отель, шампанское лилось рекой. Круглые столики стояли под огромными белыми китайскими зонтиками, защищающими гостей от солнца. Везде были цветы.

Полли двигалась сквозь жужжащую толпу словно во сне; друзья и родственники подходили поздравить ее, а Полли улыбалась и улыбалась. После двух бокалов шампанского она позволила себе поверить, что счастлива, что женитьба и впрямь пожизненный договор, заключенный ради настоящей любви и поддержки.

— Удовлетворена? — От шипения Софи она вздрогнула. Полли присела за столик, Софи скользнула на стул рядом.

— Не слишком, — вымолвила Полли. — А ты бы была?

Софи прищурила фиалковые глаза, на щеках ее загорелись яркие пятна.

— Могу поклясться! Меня тошнит от твоего нахальства! Раз уж ухитрилась совершить невозможное, заманив Марко Даретта под венец, так имей совесть признаться, что тебе повезло! — Каждое слово было пропитано ядом.

Полли побелела. Последние недели она избегала Софи. Это не было слишком сложной задачей. После того как она согласилась выйти замуж за Марко, он отправился в Рим по делам, а без него у Софи не было причин надоедать ей своими визитами…

— Мне очень жаль, Софи. Но повезло в основном Бену. — Голос Полли звучал неестественно ровно. — У него теперь есть оба родителя…

— Бедная мисс страдалица. Меня ты не обманешь. Ты получила то, что хотела. Думаешь, я не знаю, что ты годами по нему сохла? Неплохой способ, однако, сыграть на дурацких отцовских инстинктах.

Полли бросало в жар и в холод. Она знала, что Софи испытывает горькое разочарование, но такого потока оскорблений не ожидала.

Марко и Бен стояли в центре большой группы.

Ее маленький сын выглядел взрослым рядом с отцом; в руке у него был бокал с лимонадом, волосы разлохматились, пиджак он снял и распустил галстук по примеру Марко. А тот разговаривал и смеялся, жестикулируя с горячностью, отличающей настоящих итальянцев. Было ясно, что темой разговора был Бен. Лицо Бена раскраснелось, темные глаза блестели от удовольствия и осознания своей важности при виде того шума, который вокруг него поднимали.

Полли поняла, что Софи проследила за ее взглядом.

— Не пойму, почему я не догадалась давным-давно, — заметила Софи, — что он от Марко. Они похожи как две капли воды.

— Я думала, что ты знаешь, — тихо откликнулась Полли.

— Ну… какие-то подозрения у меня были, — слегка пожала плечами Софи.

— Я не пойму, почему в сложившихся обстоятельствах ты согласилась привезти его в Италию? — спросила Полли.

Софи потянулась за своей золотистой сумочкой и вынула сигарету.

— Когда Марко меня о чем-то просит, я не могу отказать. Кроме того, я подумала, что, если буду здесь присутствовать, когда разразится крупный скандал, у меня появится шанс… проследить за ситуацией. Я не рассчитывала, что Марко способен на такое сильное отцовское чувство.

Цинизм ее признаний покоробил Полли. Марко посмотрел в их сторону и поспешил подойти.

— Все в порядке? — прошептал он Полли на ухо. — Мне показалось, что сестринской любовью здесь не пахнет…

— У нас все замечательно. — Полли лучезарно улыбнулась ему, но не удержалась от того, чтобы не заметить ядовито: — Возможно, ты почувствовал определенную неловкость при мысли, что мы можем тут проводить сравнительный анализ?

— Не пойму, анализ чего? — спокойно спросил он. Присев рядом с Полли, он положил руку ей на плечи. Его холодный взгляд остановился на Софи. — Предупреждаю тебя, Софи, не вмешивайся в мой брак. — В голосе Марко звучала неприкрытая угроза. Софи вскочила, нервным движением затушив сигарету. Полли достался ненавидящий взгляд.

— Не беспокойся. Я подошла пожелать Полли удачи. Оставляю вас ворковать наедине.

Полли сидела, удерживаемая рукой Марко, и глядела, как к Софи подходит высокий русоволосый мужчина. Он что-то сказал ей и улыбнулся, сверкнув белыми зубами. Софи ответила и неуверенно улыбнулась в ответ. Вместе они направились к официанту с подносом шампанского.

— Лучано присмотрит за ней, — пробормотал Марко.

— Кто он?

— Лучано Липпи. Юрист. Из Пизы. Временами мы вместе занимаемся альпинизмом, катаемся на лыжах. Он хороший парень, я тебя представлю.

— Так ты пристраиваешь своих отставных любовниц? Обеспечиваешь друзей?

Его взор, искоса брошенный в ее сторону, был темен. Он погладил ее обнаженное плечо. Ее ужаснуло, что грудь мгновенно отреагировала на его ласки. Близость Марко, чистый мужской запах его тела, теплые прикосновения пальцев действовали на нее губительно.

— Ты недооцениваешь моего друга, — сказал он с коротким смешком. — Неужели у него вид человека, которому требуется помощь в таких делах?

— Нет, — признала она, разглядывая привлекательный профиль Лучано и обратив внимание на галантность, с которой тот ухаживал за Софи.

— Кроме того… не могу назвать Софи своей отставной любовницей, — продолжал Марко, чуть растягивая слова.

Жаркая волна прихлынула к сердцу Полли. Как низко с его стороны напоминать о двусмысленности их положения! Жениться на одной сестре, чтобы иметь возможность общаться с сыном, в то же время не собираясь прерывать отношения с другой. Никогда бы не подумала, что он может быть так жесток. Нестерпимое страдание затуманило слезами ее глаза.

— Ты… негодяй, — прошептала она ломающимся голосом.

Она встала и попыталась уйти, но Марко успел задержать ее. Поднявшись на ноги, он повернул ее к себе.

— Полли, может, ты успокоишься?

Полли смаргивала слезы с глаз, заставляя себя собраться.

— О, боже мой, Марко. Я не могу показаться Бену в таком виде… обними меня, сделай вид, что целуешь или что-нибудь…

Марко задумчиво посмотрел на нее, затем наклонился ближе.

— Как скажешь, солнышко, — пробормотал он совсем рядом с ее губами, а затем овладел ртом, прижимая ее к себе нетерпеливым страстным жестом. Поцелуй был обжигающим, будил самые низменные желания, его руки властно бродили по ее телу, показывая всем, что она его собственность. — Ну как я справился? — лукаво поддразнил он. — Был ли достаточно убедительным?

— Возможно, — сказала она, чуть шевеля пересохшими губами, — особенно для людей, не знающих, что происходит на самом деле…

— Включи меня в их число, — сухо пробормотал он.

— Не можете дождаться медового месяца? — подмигнула Мариетта.

Марко ухмыльнулся, бросив на Полли огненный взгляд. Медленно отпустив ее, он поднял сына с гордостью, не заметить которую мог бы только слепой.

— Ciao, mio figlio, — сказал он, смеясь в серьезное личико Бена, находящееся на одном уровне с ним, и легонько надавливая пальцем ему на нос.

— Ciao, Papa, — Бен в точности повторил движение, надавив на нос Марко, и все вокруг рассмеялись.

— Ты будешь слушаться бабушку и тетю Мариетту, когда я увезу твою маму на медовый месяц?

— Конечно, будет, — сказала Мариетта, взлохмачивая волосы малыша. — Он будет помогать мне заботиться о близняшках.

— Я буду помогать их купать, — добавил Бен, энергично кивая. — Мама, что означает медовый месяц?

— Ну… — Полли растерялась.

— Это выходные, которые люди устраивают себе после свадьбы, потому что они обычно очень от нее устают, — помогла ей Джени, с беспокойством замечая лихорадочное возбуждение Полли. — А глядя на тебя, Полли, сразу скажешь, что с выходными ты сильно припозднилась…

— Не беспокойся… — Марко слегка улыбнулся Джени. — Я прослежу, чтобы она расслабилась.

— Надо постоянно лежать в постели, — объявил вдруг Бен, его глаза расширились от сознания важности сказанного. — Моя подруга Луиза говорит, что ее старшая сестра проводила в постели все две недели своего медового месяца…

В коротком молчании, которое последовало за этим заявлением, было слышно лишь сопение близняшек, одна из них принялась размахивать руками наподобие мельницы, другая тут же последовала ее примеру, и все снова рассмеялись.

— Подружка Бена Луиза просто неистощимый источник информации, — прошептал Марко жене, усмехаясь. — Что она собой представляет?

— Маленькая девочка во дворе. Ей четыре.

— А высказывания как у четырнадцатилетней, — хихикнула Джени.

— Я думаю, нам пора, — напомнил Марко. — Наш рейс через час. Ну как, малыш, разрешишь мне увезти твою маму на недельку?

— Дедушка Тино говорит, что я смогу есть шоколадный крем каждое утро на завтрак. — Бен успокаивающе кивнул. — Со мной все будет в порядке.

Полли посмотрела на своего сына, и ее сердце сжалось, хотя на лице сияла улыбка. За последние несколько дней Бен позволил втянуть себя в семейство Даретта, как маленькая капелька втягивается в губку. Новые дедушка с бабушкой и Бен просто обожали друг друга. Полли три года была в его жизни самым главным взрослым, и сейчас она понимала, что этим как-то обделяла его. Но как трудно смириться с грядущими переменами.

— Va bene? — мягко спросил Марко.

— Si, va bene, Papa, — согласился Бен, гордо демонстрируя свое знание итальянского.

Одинаковые глаза встретились в молчаливом понимании. Полли знала, что нелепо чувствовать себя исключенной, но так оно и было.


Полет в Трапани, в Сицилию, был непродолжительным. Полли сидела у окна в маленьком самолете на двенадцать мест, упорно отворачиваясь от своего мужа, и наблюдала, как внизу проносились итальянские пейзажи.

Марко настоял, чтобы у них был традиционный медовый месяц. Никакое сопротивление не могло сломить его упорство. По его словам, это укрепит их союз в глазах семьи и друзей, в зародыше раздавит всяческие пересуды.

— Я возьму тебя в Сицилию, — твердо решил он. — У меня есть друзья, у которых вилла на Фавиньяне. Это маленький остров на западном побережье. Там тихо и никто нас не будет тревожить, — пояснил он в ответ на ее вопросительный взгляд.

— Если так необходимо куда-то ехать на медовый месяц, — холодно откликнулась она, — то я предпочла бы шумные места.

Где-нибудь, где шумят толпы народу, где можно будет уклониться от доверительных бесед, где их постоянно будут отвлекать, не оставляя много времени на то, чтобы побыть вдвоем, подумала она. Битва постоянно шла как бы с одной стороны: Марко вел себя галантно, не переставая предвосхищать все ее желания, она постоянно чувствовала себя в положении ребенка, предъявляющего по-детски дурацкие претензии.

Они делали покупки во Флоренции: он решил, что она должна себе составить гардероб, подходящий для его жены. Ее заставляли тратить безумные суммы денег на явные излишества. Вовлеченная в этот немыслимый кутеж, она постоянно возмущалась производимыми тратами, хотя иногда покупаемые вещи приводили ее в неописуемый восторг. Какие бы раны порой ей ни наносились, какой бы злющей она ни чувствовала себя, но быть замужем за Марко, независимо от обстоятельств, так долго было ее тайной мечтой…

Так они и проводили все время до свадьбы в шумной подготовительной суете, в поездках за покупками, и Полли словно стала другим человеком: настоящей… итальянкой. Девон, ее жизнь там, ее бизнес, который Джени согласилась временно вести вместо нее, — все куда-то отдалилось.

— Не хочешь поделиться со мной своими мыслями? — спросил Марко с ноткой вызова. Он пытался завязать разговор, когда они оказались в самолете, но она отвечала односложно. Марко сдался, погрузившись в чтение юридических документов, взятых с собой.

— Навряд ли они тебя заинтересуют, — отвечала она холодно.

— Мы просидели в полном молчании целых тридцать минут. Рискни.

— Я мечтала о том, чтобы эти семь дней пролетели так быстро, как только можно.

— Не слишком романтичное отношение к медовому месяцу, signora Daretta.

— Это была твоя идея. Мы прекрасно могли бы обойтись без этой демонстрации…

— Мы уже договорились, что ради Бена наш брак должен выглядеть совершенно нормальным, — сказал Марко, поднимая руку, чтобы привлечь внимание стюардессы, разносящей напитки. — Только что поженившиеся пары устраивают себе медовый месяц.

— Можно было найти оправдание…

— Бен прекрасно проведет время, родители будут его баловать. А мы имеем право на недельные каникулы. — Он нарочно выговаривал слова очень отчетливо, его голос стал жестким. — Они дадут нам время отдышаться. Заключить мирное соглашение.

— Да. Совершенно справедливо. Пока я буду напоминать себе, что все происходит ради Бена, я смогу преодолевать подступающие волны тошноты, — сказала она нетвердым голосом.

Марко на секунду смешался и бросил на нее печальный взгляд.

— Ты ловко умеешь нанести удар в самое больное место, — хрипло сказал он. — Что же такое Софи порассказала тебе во время приема?

— А что? — Она сжала руки в кулаки, тупо глядя на побелевшие костяшки. Тоскливые глаза Марко переворачивали ее душу.

— Мне кажется, что ваша милая беседа повлияла на твое поведение со мной.

Стюардесса, смуглокожая итальянская девушка с пышными формами, склонилась к Марко. С явным интересом она изучала его сухощавую фигуру. Он обратился к Полли:

— Что ты будешь пить?

— Ничего, спасибо.

— Моя жена выпьет сухого белого вина. А я буду виски. Со льдом, без воды, — заказал он по-итальянски. — Спасибо.

Он сделал огромный глоток виски и обернулся к Полли.

— Ну? Я прав? Софи опять придумала какую-нибудь гадость, а ты поверила?

— Если тебя тревожит нечистая совесть, то не стоит в этом винить меня, — резко заметила Полли. — Софи просто сказала правду.

— И что за правда? — Его темные глаза заблестели.

— Что, отбив ее дружка, заведя от него ребенка, я не улучшу взаимоотношений в семье.

Марко произнес что-то очень звучное по-итальянски. Потом глотнул еще из своего стакана и ненадолго прикрыл глаза. Открыв их, он впился в Полли напряженным взором.

— Я говорил, что не буду больше отвергать ложные обвинения, — сказал он наконец. — Похоже, в этом нет смысла, поскольку ты дала ясно понять, что не доверяешь мне. В последний раз говорю: Софи не моя подружка. Что бы она ни говорила тебе все эти годы, она никогда не была моей любовницей…

— Но я видела вас вместе, на Пасху в Прицци. Я видела, как ты целовал ее в последнюю ночь. А после этого Софи никогда не делала секрета, что ты постоянно звонишь ей, остаешься у нее, покупаешь ей подарки и приглашаешь в Италию.

— Послушай… — Его лицо исказила мрачная гримаса. — Это нелегко говорить, это звучит грубо и не слишком уважительно по отношению к твоей сестре… но Софи всегда ясно давала понять, что не отказалась бы стать моей любовницей. На Пасху в Прицци… да, она кокетничала со мной.

— Ты с удовольствием отвечал на ее флирт. — Полли бросило в жар от болезненных воспоминаний. — Вы постоянно вместе выезжали обедать.

— Только потому, что ты отказывалась присоединиться к нам. — Марко улыбнулся, бросив взгляд на ее разрумянившиеся щеки. — Вы мои английские кузины; мои родители просто ликовали, видя, что налаживается контакт с гамильтоновской ветвью семьи. Что мне было делать? Сказать Софи, что она не мой тип, и отослать ее читать журналы?

— Софи только о тебе и говорила всю дорогу в Англию, — срывающимся голосом пролепетала Полли. — Она сказала, что вы переспали в ночь перед отъездом, что собираетесь поддерживать дальнейшие отношения…

— Это неправда, Полли. Я не спал с нею. Я хотел, чтобы мы стали друзьями, а не врагами. — Внезапно на его лицо легла тень усталости. — Как ты не понимаешь? Впервые за много лет раздоров приняв оливковую ветвь, понимая, что означает примирение для моей матери, мог ли я грубо оттолкнуть Софи? Она достаточно прозрачно намекала, что хочет сексуальных отношений, когда превратила дружеский поцелуй в щечку в то, чему ты стала свидетелем. Я пытался мягко объясниться с ней, но, обнадеживая ее в части дружеских отношений, надеялся укрепить семейные связи…

— Это звучит так правдоподобно. — услышала Полли свой напряженный голос. — Но мне не забыть, что я видела вас двоих вместе совсем недавно, Марко. Я видела, как ты уединялся с ней в саду в ночь, когда приехал Бен. Видела, как Софи висела на тебе, когда вы появились в дверях после этой прогулки. Видела… — она проглотила горький комок в горле, — я видела, как ты впустил ее в свою комнату той ночью, когда предполагал, что я крепко сплю.

Марко долго глядел на нее молча.

— Если я скажу тебе, что она пришла ко мне в комнату и потребовала отчета обо всем, что касается меня, тебя и Бена… что выглядела она так, словно забьется в истерике у моего порога, если я не впущу ее… ты, очевидно, не поверишь!

Полли прикусила губу. Ее трясло. Как хотелось верить ему!

— Не знаю, — печально пролепетала она. — Я не знаю, что и думать.

— Сага… — Он потянулся за ее рукой и сжал пальцы.

— Не надо! Не называй меня так… — Полли смотрела на него затуманенными от слез глазами, страстно желая оказаться где-нибудь в другом месте. Самолет явно не был предназначен для выяснения отношений. — Что… что ты имел в виду, говоря, что не стоит называть Софи твоей бывшей любовницей? Это случайно сорвалось с языка?

— Полли… — В его голосе было недоумение. — Чтобы иметь право называться моей бывшей любовницей, надо быть какое-то время просто любовницей… А ты что подумала? Что я решил не прерывать связь с нею?

Полли судорожно сглотнула.

— Да.

— Ты, похоже, далеко зашла в своем презрении ко мне, а? — наконец проронил он тихо. — Это потому, что я Даретта?

Она непонимающе захлопала глазами.

— Я Даретта, не помнишь? — с горечью вырвалось у него. — Способный на все. Как выразилась твоя бабушка, с врожденными криминальными наклонностями.

— Нечего приплетать сюда эту дурацкую семейную распрю, — нетерпеливо отмахнулась она. — Ты видел, как дружески общались твои родители и мой отец на свадьбе. Все хотят позабыть об этом, кроме тебя! Ну а что касается твоих слов о любовницах… я неправильно поняла… я сожалею…

Он отвернулся, схватил свой стакан с виски и осушил его.

— И я, — без всякого выражения сказал он.

Он вынул пачку документов из кейса и начал их читать. Удрученная и подавленная, Полли поняла, что за несколько минут он опроверг все ее обвинения и теперь в виновных оказалась она.

Ее охватила растерянность.

Уставившись в иллюминатор, Полли глотала злые слезы унижения.

Загрузка...