Район трущоб в Каунасе в годы буржуазной власти.
Часть церемонии посвящения в студенты. (Прим. перев.).
Жребий брошен (шаг сделан) (лат.).
Что сделано — сделано (лат.).
Я читаю по-английски только с помощью словаря (англ.).
Записано, совершено (лат.).
Ганнибал уже у ворот (лат.).
Что за причина тому, Меценат, что какую бы долю… (лат.). — начальная строка I сатиры Книги первой «Сатир» Квинта Горация Флакка. Гораций. Сочинения. М., Изд-во «Худ. литература», 1970, с. 245.
После этого как не надуть и Юпитеру губы,
Как не воскликнуть ему во гневе своем справедливом… (лат.).
Гораций. Сочинения. М., Изд-во «Худ. литература», 1970, с. 245.
Не будем лишать поэта права на гибель!
Разве не все равно, что спасти, что убить против воли?
Это не в первый уж раз он ищет блистательной смерти, —
Вытащишь, кинется вновь: ему уж не быть человеком (лат.).
Квинт Гораций Флакк. Наука поэзии. Перевод М. Гаспарова. Гораций. Сочинения. М., Изд-во «Худ. литература», 1970, с. 395.
Неведомая земля (лат.).
Масса (нем.).
Варвары среди цивилизованных (лат.).
Стиль — это человек (франц.).
Чистая доска (лат.).
С позволения сказать (лат.).
Буржуазной.
Каждому свое (нем.).
Жребий брошен (лат.).
Музыкальное упражнение, сочинение сорок один (итал.).
В тартарары! (лат.).
Моя голубка — друг лучший из друзей (лат.).
Желающего судьба ведет, сопротивляющегося же тащит (лат.).
Милости просим — но просим вон… (польск.)
Отряды народной защиты — в послевоенное время в Литве добровольные отряды по борьбе с вооруженными бандитами.
Прощай, прощай — вдали от вас… (франц.) Из средневековой песни.
Литовское национальное блюдо.