Примечания

1

По старой орфографии слово «Рег» писалось с твердым знаком: Регъ. (Прим. ред.)

2

Каботаж — плавание в пределах одного моря.

3

Ватер-вейс — желоб для стока воды, проходит у бортов.

4

Майна — вниз (жарг.).

5

Хабарда — берегись.

6

Декофт — голодовка.

7

Вира — вверх (жарг.).

8

Кубрик — общая матросская каюта.

9

Ракло — вор.

10

Кнек — чугунный столбик с утолщением наверху, служит для заматывания вокруг него канатов, в переносном смысле — остолоп, чугунная башка.

11

Скандебобр — волосы, выпущенные из-под фуражки на лоб полукруглой прядкой, матросское кокетство.

12

Тимберсы — ребра судна.

13

Гальюн — отхожее место.

14

Принцесса Ламбаль, подруга Марии-Антуанетты, зверски убитая во время сентябрьских убийств. Прекрасная Цветочница — прозвище девушки из народа, посаженной на раскаленные острия пик санкюлотов по приказанию Теруан-де-Мерикур, любовницы Марата. Смерть обеих была предсказана Калиостро в 1789 году.

15

Малица — меховой мешок с капюшоном и рукавами.

Загрузка...