Перевод осущ. по изд.: Der Bücherwurm: Monatschrift für Bücherfreunde. Leipzig, 1927. Heft 8. S. 236 - 238.
Сакральный камень священных и воистину чудесных манифестаций (лат.). (Здесь и далее примечания переводчика.)
Редчайшая вещь (лат.).
Подтасовывать, шельмовать, нечисто играть (фр.).
Вороноголовые (от англ. Ravenheads).
В оригинале (лат.).
Вещественное доказательство, основная улика (лат.).
Изыди, Сатана (лат.).
Магистр свободных искусств (лат.).
Любовный напиток.
Греко-латинские штудии (лат.).
Собственноручно (от лат. manu propria).
Древнее название Зеленого острова — Ирландии.
— Клювовидный отросток — processus coracoideus (от лат. corax — ворон).
— Ср.: Откр. 3: 15-16.
Числ. 12: 10.
Сообразно требованиям здравого смысла (лат.).
Греческий коллегиум (лат).
— Коллегиум Вакха и Венеры (лат.).
— Механик (лат.).
Четыре основных элемента натурфилософии: земля, вода, огонь, воздух.
Так их назвал в 1507 году лотарингский картограф М. Вальдземюллер.
Удостоверено вечностью (лат.).
Печать (от лат. sigillum).
«O чудесной звезде в Кассиопее» (лат.).
Географическое описание Америки (лат.).
«Гертнер» (Gartner) — «садовник» (нем.).
Старинное название судового журнала (от гол. logg).
Мф. 7:3;Лк.6:41.
Мф. 27: 46; Мк. 15: 34.
Ин. 3: 30.
Спиритический термин, означающий связь-контакт между медиумом и магнетизером (от фр. rapport - отношение, зависимость, связь).
Здесь: трансформировать.
Шренк-Нотцинг Альберт фон (1868 — 1929) — известный невропатолог и оккультист.
Опер. 10: 9, 10.
Бьгг. 32: 24-30.
Законным порядком (лат,).
— Препарат, который тем или иным способом вводится в организм (лат.).
— Питьевое золото (лат.).
— 1Кор. 11:29.
В средневековой алхимии так называли специальные препараты, состав которых держали в тайне. Спагирические фармакопеи также относились к арканам (от лат. arcanum — тайна).
Философский камень (лат.).
Деян. 17: 28.
Из глубины (лат.).
От лат. misericordia - милосердие. В средние века так назывался особый кинжал, которым добивали смертельно раненного противника. Чрезвычайно тонкое лезвие мизерикордии легко проникало в любую, самую незначительную щель между латами.
Удар милосердия: последний, смертельный удар (фр.).
Алхимия, королевское искусство.
Связующее начало, связь (лат.).
Перевод осущ. по изд.: Meyrink G. L'Angelo della Finestra d'Occidente. Milano, 1949. P. 5-15.
EvolaJ. Lo Yoga della Potenza (Saggio sui Tantra) /Ed. Mediterranee. 2a ed. Roma, 1968.
См. там же.
См.: Evola J. II mistero del Graal. Milano, 1962.
От «individuum» — «неделимое» (лат), ср.: «dividuum» — «делимое» (лат.).
Elsbethstein — камень Элизабет (нем.).