ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:
1. Архивохранилища
ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.
ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства. Москва.
ЦГИАМ – Центральный государственный исторический архив. Москва.
МОГИА – Московский областной государственный исторический архив.
2. Печатные источники
БиД I – «Былое и думы», том I, Лондон, 1861.
БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.
ТиС – «Тюрьма и ссылка. Из записок Искандера», Лондон, 1854, 2 изд. 1858.
ПЗ – альманах «Полярная звезда».
К – «Колокол».
ЛH – сборники «Литературное наследство».
Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке, П., 1919–1925, тт. I–XXII.
БЫЛОЕ И ДУМЫ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Стр. 13
Заглавие части в ПЗ отсутствует.
Глава I
Стр. 21
35 Вместо: дни, ночи – в ПЗ: дни и ночи
Стр. 25
8 Вместо: на минуточку – в ПЗ: на минуту
8–9 Вместо: человечек – в ПЗ: человек
37 Вместо: Страницы, в которых – в ПЗ: Глава, в которой
40 Вместо: выпущены – в ПЗ: выпущена
Стр. 26
8 Слова: с графами Девиер – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 28
21 Слова: тогда или в другой день – не помню – в ПЗ отсутствуют.
36 Вместо: чем – в ПЗ здесь и дальше: нежели.
Глава II
Стр. 33
13 Слова: у Сенатора – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 35
18–19 Вместо: как томно и однообразно шло для меня время – в ПЗ: что время шло томно и однообразно для меня
21–22 Слова: он баловал меня только лет до десяти – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 42
12 Вместо: премию – в ПЗ: приму
15 Вместо: премия – в ПЗ: прима
16 Вместо: премией – в ПЗ: примой
Стр. 44
31 Вместо: Трубецкой – в ПЗ: Т.
Стр. 45
14 После: в Васильевском – в ПЗ: это уже было в 1830 г.
Стр. 47
18 Вместо: У отца моего вместе с Сенатором – в ПЗ: У нас
21 Слова: в доме Сенатора. Ключ был у Кало – в ПЗ отсутствуют.
29–30 Слова: и русского «Феатра» – в ПЗ отсутствуют.
33 Вместо: притом в русском переводе «Феатра» – в ПЗ: которую до сих пор люблю
Стр. 48
3 Вместо: ощущение – в ПЗ: чувство
12 После: кудри – в ПЗ: и мне было как-то невыносимо грустно и хорошо.
Стр. 49–50
3-33 Текст: Одним ~ дерева. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 50
35 Вместо: Около того времени – в ПЗ: Тут
Стр. 51
35–37 Примечание: Органист ~ влияния. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 52
37 После: язык – в ПЗ: (ils estropient)
После: его – в ПЗ: (dégradent)
Стр. 53
2 После: немцы – в ПЗ: (в особенности, вероятно, брауншвейгцы)
15–16 Вместо: оставался в совершенном одиночестве – в ПЗ: попался в совершенное одиночество
34 После: Катехизис – в ПЗ: как видите
Стр. 54
2–5 Текст Священнику ~ катехизис. – в ПЗ отсутствует.
Глава III
Стр. 56
24 После: Николаем – в ПЗ примечание: Писано в 1853 году.
Стр. 57
26–35 Примечание: Рассказывают ~ камень. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 58
21 Вместо: аристократами – в ПЗ: бургравами
Стр. 59
8–9 Вместо: революции, бродящая – в ПЗ: революции, этот сломившийся от горя ангел, бродящий
24 Вместо: гувернанткой – в ПЗ: учившая его дочерей
27–28 Вместо: уехать из Петербурга – в ПЗ: ехать в Париж
Стр. 60
16–17 Вместо: Через день он предложил ей – в ПЗ: Девушка рыдала от восторга, это тронуло «преступника» – он ей предложил
21 После: работу. – в ПЗ: Сердце разбойника не было царским!
25 После: испытанного – в ПЗ: с того дня, как ее услали в Париж, чтоб спасти от нее аристократическую родословную, – до тех пор, пока дружба и покровительство разбойника сделались ей ненужны.
27 Вместо: ровно через год – в ПЗ: через несколько месяцев
32–39 Примечание: Люди ~ на них– в ПЗ отсутствует.
Стр. 61
2 Вместо: незаконному – в ПЗ: незаконнорожденному
6 Вместо: Брат – в ПЗ: Незаконный брат
9 После: это. – в ПЗ: Тогда он отдал им именье, говоря, что оно не в самом деле ему принадлежит.
24 После: в Кремле – в ПЗ: Там ждал он вести о казни и дождался.
Стр. 62
7 После: в Кремле – в ПЗ: я уже говорил о нем. К этим словам примечание: См. 1 книжку «Полярной звезды», стр, 234.
27–39 Примечание: Победу ~ на 1855). – в ПЗ отсутствует.
Стр. 63
3 Вместо: мелкие, как у гетеры Гелиогабала – в ПЗ: исхудалые, как Гелиогабал
Стр. 64
2 Вместо: часто проходит – в ПЗ: проходит
8–9 Слова: «Думы» Рылеева – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 67
19–20 Вместо: до искусственной, иезуитской скромности – в ПЗ: до скромности, до застенчивости
23 После: Марии Феодоровны – в ПЗ: в монастыре
Стр. 70
22 После: лакея… – в ПЗ:
На ум приходят часто мне
Мои младенческие годы,
Село в вечерней тишине,
В саду светящиеся воды
И жизнь в каком-то полусне
Стр. 72
25 Вместо: мест изящнее – в ПЗ: изящнее мест
Стр. 73
1 Вместо: было – в ПЗ: бывало
Глава IV
Стр. 77
2 Заглавие: «Ник и Воробьевы горы» – и эпиграф: Напиши ~ 1833 – в ПЗ отсутствуют.
9-10 Вместо: француза-гувернера – в ПЗ: француза
26–27 Вместо: в завитой белокурой накладке – в ПЗ: в завитом белокуром парике
Стр. 78
1 После: Зонненберг – в ПЗ: о котором еще нам придется говорить
5–6 Слова: и которого Зонненберг называл Ником – в ПЗ отсутствуют.
12 Вместо: Ника – в ПЗ здесь и дальше: Н.
17 Вместо: потом – в ПЗ: в своей чудесной поэме. К слову: поэме – примечание: «Юмор»
Стр. 79
13–31 Текст: «От Мёроса ~ цесаревича Константина! – в ПЗ отсутствует.
Стр. 80
1 Вместо: должна была с самого начала принять – в ПЗ: с самого начала приняла
8 После: сродства – в ПЗ: так сказать
15 Слова: или семь – в ПЗ отсутствуют.
16 Слова: песок и – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 80–81
18–24 Текст: Ранние прогулки ~ на Воробьевых горах. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 81
25–26 Вместо: Запыхавшись и раскрасневшись, стояли мы там, обтирая пот. Садилось солнце – в ПЗ: Раз вечером стояли мы особенно хорошо настроенные на Воробьевых горах, солнце садилось
27–30 Вместо: свежий ветерок ~ борьбу – в ПЗ: мы были на самом месте закладки храма, молча стояли мы долго и, вдруг взявши друг друга за руку, мы тут, в виду всей Москвы, обрекали себя на борьбу
Стр. 82
6-26 Текст: С этого дня ~ с Ником – в ПЗ отсутствует.
27 Вместо: С 1827 мы не разлучались – в ПЗ: Мы были неразлучны
33 Вместо: Огарева – в ПЗ: Н.
Стр. 83
4–6 Слова: Портрет ~ пришлет мне. – в ПЗ отсутствуют.
7 Вместо: Я не знаю, почему дают – в ПЗ: Обыкновенно – я не знаю почему – дают
Стр. 84
14 Слово: Огарев – в ПЗ отсутствует.
Глава V
Стр. 86
3 Слова: Гости и habitues – в ПЗ отсутствуют.
5–8 Текст: Невыносимая скука ~ погиб – в ПЗ отсутствует.
25 Вместо: помещичьей праздности – в ПЗ: праздности
Стр.91–93
11-3 Текст: Всякий год ~ крыто. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 93
26 После: слабеет – в ПЗ: у него
Стр. 96
19–27 Текст: Никита Андреевич ~ помогает – в ПЗ отсутствует.
28 Слова: при таких проделках – в ПЗ отсутствуют.
33–34 Вместо: нет ни в этой комнате, ни в той – в ПЗ: в комнате нет
Стр. 97-103
35-5 Текст: Обед ~ не увидим – в ПЗ отсутствует.
Стр. 103
22 После: болен – в ПЗ: и скучен
36 Вместо: Тут – в ПЗ: После этого
Стр. 104
1 Вместо: Старик – в ПЗ: Тут старик
Глава VI
Стр. 105
2 После: Кремлевская экспедиция. – в ПЗ: Комитетские экзамены
3 Вместо: Мы. – в ПЗ: – Профессора из немцев и профессора из не-немцев
4 Слова: – В.Пассек. – Генерал Лесовский. – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 107
2 После: Николай – в ПЗ: с карамзинским манифестом
9 Слова: А. Писарева – в ПЗ отсутствуют.
23 После: болезнях – в ПЗ: и т. п.
23–24 Слова: а акушеру Рихтеру – толковать бессеменное зачатие – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 108
17–18 Вместо: доли процентов – в ПЗ: процентах
Стр. 109
11 Вместо: Ником – в ПЗ здесь и дальше: Н.
35–38 Примечание: В этом ~ учащихся. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 110
4 Вместо: он простудился, слег – в ПЗ: он до того простудился, что слег
9-10 Вместо: Об нем сказано в «Горе от ума» – в ПЗ: Об нем сказал Грибоедов в своей гениальной комедии
18 После: Отец – в ПЗ: его
20–23 Текст: Химик ~ сыном. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 112
4 Вместо: Свербеева – в ПЗ: С.
5 Вместо: Хомякова – в ПЗ: X.
Стр. 115
11–12 Вместо: охлаждающие сентенции – в ПЗ: сентенции в этом роде
14 После: просто – в ПЗ: напросто
25 Вместо: кончились – в ПЗ: окончились
28 Вместо: уверен – в ПЗ: я уверен
29 После: о нем. – в ПЗ: Подробностей курса я не стану рассказывать, мы не немцы,
Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь.
Мне университетское время принесло величайшую пользу и кафедрой, и аудиторией. Кряж молодежи, бывшей с нами, был необыкновенно благороден, строгое общественное мнение держало самых слабых в узде, я не помню ни в каком случае ни доноса, ни предательства; мало ли что случалось при спорах юношей, вовсе не приученных еще к осторожности, – ничего не переходило стен аудитории.
Стр. 115–117
30–22 Текст: Итак ~ молчали. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 117
23 Вместо: мальчик – в ПЗ: мальчишка
23–24 Вместо: о маловской истории – в ПЗ: о маловском деле
24 Вместо: под угрозою – в ПЗ: под аристократической угрозою
24 Вместо: кое-что. – в ПЗ: все подробности…
25 Слова: аристократка и княгиня – в ПЗ отсутствуют.
26Вместо: передала – в ПЗ: привезла
26 После: Мы – в ПЗ: как-то
27 Вместо: мучили – в ПЗ: домучили
27–28 Вместо: не остался до окончания курса – в ПЗ: не кончивши курса, вышел из университета
29 Вместо: История эта – в ПЗ: Маловская история
30 Вместо: рассказать ее. – в ПЗ: об ней сказать несколько слов.
37–38 Примечание: Тогда ~ Петра Федоровича. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 121
7Вместо: подогревал – в ПЗ: разогревал
20–21 Вместо: Арапетова и Орлова; князя Андрея Оболенского и Розенгейма – в ПЗ: трех
30–31 Слова: брат министра юстиции – в ПЗ отсутствуют.
32–33 Слово: университетском – в ПЗ отсутствует.
Стр. 122–123
26–27 Текст: с этого времени ~ племянника… – в ПЗ отсутствует.
Стр. 123
28 Вместо: событиям – в ПЗ: происшествиям
28 Вместо: продолжавшегося – в ПЗ: длившегося
29–30Вместо: закрыт целый семестр – в ПЗ: с полгода закрыт
30 Вместо: принадлежит сама холера. – в ПЗ: сверх самой холеры, принадлежит
Стр. 123–124
32-4 Текст: Гумбольдт ~ Сан-Суси. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 124
5 Вместо: до сих пор – в ПЗ: вообще
Стр. 133
17После: энергии! – в ПЗ (петитом): В Москве не царь – в Москве Россия![219]
Стр. 133–137
18-3 Текст: В 1830 ~ в нашем круге. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 137
5 Вместо: Вадим – в ПЗ: один из наших друзей
9 Вместо: Вадима – в ПЗ: моего приятеля
10 Вместо: грозным – в ПЗ: свирепым
12 Вместo: – Да вы, – говорит он, раскрывая ее, – вы Герцен? – в ПЗ: – Позвольте, говорит он, да вы Г.?
13 После: К<етчер>? – в ПЗ: – Да, очень рад.
18 Слово: конце – в ПЗ отсутствует.
18–19 Вместo: мы были неразрывными друзьями – в ПЗ: мы с К. были друзьями через всю жизнь.
18–23 Текст: с этой минуты ~ Запорожскую сечь. – в ПЗ: мы с К, были друзьями через всю жизнь.
24 Вместо: Собирались мы попрежнему всего чаще у Огарева – в ПЗ: Всего чаще собирались мы у Н.
25 Вместо: переехал – в ПЗ: уехал
25–31 Вместо: Он жил ~ сродство – в ПЗ: Н. жил один, у него была довольно большая квартира, а главное, он принадлежал к тем симпатическим натурам, которые образуют первую стрелку кристаллизации во всякой массе беспорядочно встречающихся атомов
31–32 Вместо: становятся незаметно – в ПЗ: делаются
32 После: организма – в ПЗ: если только он возможен.
Стр. 137–138
34-2 Вместо: в которой ~ дом – в ПЗ: где мы шумно и сердце настежь приходили отдыхать от домашних неприятностей и правительственных гадостей, спорить целые ночи напролет, а иногда и целые ночи кутить, – посещали мы тихий кров одного из наших друзей
Стр. 138
2 Слово: мы – в ПЗ отсутствует.
16 Вместо: Пассек – в ПЗ здесь и дальше: П.
17 После: Петра III – в ПЗ: и
18 Вместо: и мог – в ПЗ: он мог
Стр. 144
14 После: тени – в ПЗ: и даже
Стр. 144–148
16–36 Текст: Прошло с год ~ аминь! – в ПЗ отсутствует.
Стр. 147
30 После: острога – в ТиС: новое унижение, еще гнусность
Глава VII
Стр. 149
2–3 Вместо: Конец курса ~ артистическая жизнь. – в ПЗ: Молодая юность и артистическая жизнь. – Шиллеровский период. – Семья героев. – Три гроба.
4-18 Текст: Пока еще ~ случилось. – в ПЗ отсутствует.
19–30 Примечание: В 1844 г. ~ Минерве. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 150
19 После: по крайней мере – в ПЗ: хотя вообще я ненавижу благодарность, она лишает человека свободы, подчиняет его; благодарность начало рабства, начало неравенства. Но
19–20 Вместо: легка благодарность: она нераздельна – в ПЗ: это чувстство мне легко, оно нераздельно
27 Вместо: не разошлась и жила – в ПЗ: представляла удивительное явление. Все жили
29–38 Примечание: В бумагах ~ медали». – в ПЗ отсутствует.
Стр. 151
20 Вместо: Иная – в ПЗ: Наконец, идеальная
18 После: пороки. – в ПЗ: Многочисленным наш круг никогда не был, несмотря на то, что мы сближались быстро и горячо.
Стр. 152–160
30–29 Текст: диапазон ~ откровения». – в ПЗ отсутствует.
Стр. 160
30 Вместо: Так – в ПЗ: Этим
Стр. 161
1 Вместо: Время, следовавшее – в ПЗ: Годы, следовавшие
2 Вместо: быстро воспитывало – в ПЗ: были страшны
3 После: строгости; – в ПЗ: на всем чувствовался его тяжелый каблук. Но нас уже не это одно мучило;
5 Слово: политический – в ПЗ отсутствует.
6 Вместо: теории наши – в ПЗ: самые либеральные теории
14 Вместо: Мы с Огаревым не принадлежали – в ПЗ: Наш небольшой кружок с Н. не принадлежал
Стр. 162
8 После: христианства; – в ПЗ: разве это не
24 Вместо: завешенную икону – в ПЗ: образ, завешенный
ПРИБАВЛЕНИЕ
А. Полежаев
Стр. 165
3–4 Вместо: В дополнение ~ об А. Полежаеве. – в ТиС: В дополнение нашего дела и истории Соколовского я передам несколько подробностей о деле, предшествовавшем нашему, в Московском университете, и историю бедного А. Полежаева.
С нее мы и начнем. Я слышал ее от самого поэта, и не раз.
9 После: многое – в ТиС: но за это бы ему не досталось. Разврат у нас покровительствуют. Бибиков поощрял в Киевском университете студентов к распутной жизни – по австрийской методе заморения душ.
Полежаев в своих стихах не раз задевал и власть царскую, это не могло сойти с рук
Стр. 168
23 После: в больнице. – в ТиС примечание: Издать ненапечатанные стихотворения Пушкина, Лермонтова, Полежаева, Рылеева и др. – одно из наших самых горячих желаний. Мы думаем даже обратиться с просьбой доставить нам рукописи к русскому правительству или духовенству – от светских литераторов, журналистов и прогрессистов не дождешься… (1854).
23 После: в больнице. – в ТиС: В 1827 г. были схвачены в университете братья Критские. Они как-то исчезли. Никто порядком не знал, что они сделали и что с ними сделали.
Последняя fournée из Московского университета, говоря словом 94 года, предшествовавшая нам, отправилась в солдаты и на поселенье в 1833 году. В числе их я знал Костенецкого, Колрейфа, Антоновича. Все они были чистые, благородные юноши. Мне особенно в памяти остался Юлиус Колрейф, сын лютеранского пастора в Москве; он был необыкновенно даровитый музыкант и превосходный товарищ. В нем сохранилась вся наивность и простота германских юношей, но освобожденные русским обществом от пошлости и мелкости немецких нравов. Слабый здоровьем, нежный и кроткий; он погиб от семилетней службы солдатом. Полежаев за чахотку был произведен в офицеры, Колрейф за чахотку прощен. Он возвратился в Москву для того, чтоб умереть на руках отца.
Их судили, так же, как нас, особой комиссией. Правительство так уверено в негодности обыкновенных судов, что всякий раз, когда случится что-нибудь особенное, назначает комиссию, которая судит по неизвестным инструкциям и придумывает наказания не по своду, а так – по вдохновению. После исполинского заговора, обхватившего все прекрасное, юное, сильное в России, все славное талантом, храбростью, рождением, все последующие попытки соединений оказывались безуспешными, ограничивались малым кругом людей и гибли прежде всякого обнаружения, – внутренняя работа поглощала непосредственную политическую деятельность.
Но в виду всех притеснений и всех мер правительства, в виду сотней поляков, шедших в Сибирь, в виду крепостного состояния и солдат, засекаемых до смерти, не могли не возвращаться – особенно между юношами – постоянные попытки, страстные усилия составлять общества, заговоры и вследствие того точно так же периодически возвращающиеся ссылки в Сибирь, в солдаты, на Кавказ, и это рядом с упорной работой мысли, разъясняющей себе сфинксовскую задачу русской жизни и нисколько не мешая труду.
Сунгурова я не знал. Его наказали больше всех. Окончивши прежде курс в университете, он был на службе, женатый человек и московский помещик. Его нашли главным виновным и приговорили к поселению.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава VIII
Стр. 172
13 Вместо: Это стоит – в ТиС: Неужели это не стоит
14 Вместо: на этот раз – в ТиС: на первый случай
16 После: страху. – в ТиС строка точек.
21 Вместо: увез Н. П. – в ТиС: барина увез
28 После: голову. – в ТиС: Я любил Огарева страстно, как редко любят друг друга даже в юности.
Стр. 174
12 После: на террасе – в ТиС: зрелище разрушения дикой силы было мне по душе.
Стр. 175
18 Вместо: от М. Ф. – в ТиС: от генерала
Стр. 176
31 Вместо: в битвах – в ТиС: на поле брани
31 Вместо: в которую влюбилась – в ТиС: которую любила
Стр.179
20 После: юные – в ТиС: чистые
Глава X
Стр. 186
4 Вместо: внутреннего содержания – в ТиС: внутренней полноты
5 Вместо: привыкаешь быстро – в ТиС: скоро привыкаешь
Стр. 187
11 Вместо: Н. Сазонов – в ТиС: Один из моих знакомых
Стр. 188
36 Вместо: аще – в ТиС: яко
Стр. 190
32 Вместо: Он – в ТиС: Оно
Стр. 193
4 Вместо: Мещерского – в ТиС: – М.
Стр. 194
26 Слова: над нами – в ТиС отсутствуют.
Глава XI
Стр. 198
2 Слова: впоследствии княгини Гагариной – в ТиС отсутствуют.
Стр. 200
11 Вместо: раз – в ТиС: раза
25 Вместо: Язычница-с ~ некрещеная – в ТиС: Язычницы-с все равно что некрещеные
Глава XII
Стр. 203
7–8 Вместо: нетерпеливая, не могла в своем усердии дождаться – в ТиС: нетерпеливая в своем усердии, не могла дождаться
Стр. 204
8 Слово: подлец – в ТиС отсутствует.
21 Вместо: С<атина> – в ТиС: –Н. М.
37 Вместо: отличившимся – в ТиС: возникшим
Стр. 206
31 После: споры – в ТиС: вы думаете
Стр. 210
18 Вместо: очень забавен – в ТиС: мил, забавен
19 После: покутить – в ТиС: и поразвратничать
20 После: больше. – в ТиС: Ему было за тридцать лет. Сочинения его тогда были в моде, ему платили хорошие деньги, но он всегда был без гроша. В первые сутки он проживал все полученное.
21 Вместо: с оргий – в ТиС: с оргий и вакханалий
28–29 Вместо: не к государю, и – в ТиС: не к государю, а к богу, я
32 После: табаку. – в ТиС: Соколовского содержали хуже всех; он был в московском остроге, в секретном отделении, в темной конуре, но, как я сказал, нисколько не уныл и тешил нас всех рассказами.
…Пришел Голицын en grande tenue, в голубой ленте.
Стр. 210–213
33–26 Текст: Соколовского схватили ~ плечо; – в ТиС отсутствует.
Стр. 214
5-18 Текст: Когда Оранский ~ мадеры. – в ТиС отсутствует.
Стр. 215
10–11 Вместо: Огарев, С<атин>, Лахтин, Оболенский, Сорокин и я – в ТиС: первое имя было мое
Глава XIII
Стр. 221
30 Слова: говаривал А. А. – в ТиС отсутствуют.
Стр. 225
35 Вместо: черные – в ТиС: старые
Стр. 226–227
15–11 Текст: Она тотчас ~ коровку. – в ТиС отсутствует.
Стр. 228
37 После: так… – в ТиС: На третий день я приехал в Вятку, проезжа целые уезды, заселенные вотяками, мордвой, черемисами.
Стр. 229
1–6 Вместо: Я увез ~ черте. – в ТиС: Перечитывая воспоминания о пермской жизни, мне стало жаль, что я не помянул одного человека, с которым встреча, очень короткая, оставила чуть ли не единственный теплый след нескольких недель, проведенных близ Уральского хребта. Я говорю об одном из сосланных поляков – Цехановиче. Сослан он был по делу эмиссаров, по которому был расстрелян Волович. Человек лет под сорок, он был не от природы, а от жизни задумчив и тих, как бывают крепкие люди, перешедшие в несчастии ту черту, до которой еще хочется жаловаться на судьбу; он не примирялся с ней, но успокоился, и оттого был силен.
Когда губернатор Селастепник, мне запретив знакомство с поляками, сосланными в Пермь, дал мне случай в своей приемной с ними познакомиться, один ксендз пригласил меня к себе; у него я застал несколько человек его соотечественников и в том числе Цехановича. Молча курил он небольшую трубку, не сказал мне ни одного слова; он сильно подействовал на меня своей наружностью.
34 После: симпатичнее. – в ТиС: Его дружба с Клейнмихелем так же ясно доказывает это, как назначение таких генерал-губернаторов, как Муравьев и Бибиков, и впоследствии, как Кокошкин и Закревский. Бибиков не отстал от Муравьева – и он оставил свое историческое изречение. Раз в Киеве Бибиков, подошедши к окну, увидел дорожный экипаж какого-то польского пана, ехавшего на Контракты; карета была заложена четверкой добрых коней. Не удерживая тогда свой революционный гнев, Бибиков сказал: «А, еще паны у нас разъезжают на четырех лошадях, их надобно довести до того, чтоб четверо тащились на одной лошади!» Коммунист! Пугачев!
Стр. 230
4 Вместо: знают – в ТиС: это знают
10 После: ударить – в ТиС: при этом он
18 Вместо: я своим черепом – в ТиС: я черепом
36 После: кельей. – в ТиС: При этом надобно вспомнить, что в Перми за сто целковых в год можно было в мое время нанять отдельный домик с мебелью.
Стр. 231
6 Вместо: сохраню – в ТиС: схороню
10 Вместо: оторвав – в ТиС: оторвал
11 После: звеньев – в ТиС: и
Стр. 231–233
32–34 Текст:…На другой день ~ призреть? – в ТиС отсутствует.
Стр. 232
2–3 Вместо: Пермский жандарм ~ отдохнуть. – в К: Пермский жандарм был гораздо гуманнее московского; я предложил ему часа два отдохнуть, он согласился.
Глава XIV
Стр. 236
30–32 Вместо: Тюфяев ~ Карье. – в ТиС: Тюфяев был комиссар Конвента в 94 году. Карье какой-нибудь, энергия и бездушие которого были не на службу революции, а на службе самовластия.
Стр. 237
37 Вместо: Чеботарев – в ТиС здесь и дальше: Ч.
Стр. 243
33 Слова: Н. Ф. Павлов – в ТиС отсутствуют.
Стр. 244
1 Вместо: Н. Ф. Павлова – в ТиС: Чиновника-литератора
37 После: диван – в ТиС: несчастный
Стр. 247
16 Вместо: вечером – в ТиС: вечерком
Стр. 248
33 Вместо: и богатые делились братски с бедными – в ТиС: но общество их оставалось недоступным для русских
Стр. 249
3 После: кавалерист – в ТиС: несколько навеселе
4 После: меня – в ТиС: с нежностью
Глава XV
Стр. 253
35 Вместо: к тому числу – в ТиС: к малому числу честных, но
Стр. 254
2–4 Вместо: русское взяточничество, свободно растущее под тенью ценсурного древа – в ТиС: взяточничество в России
Стр. 255
14 После: службы. – в ТиС: Когда сын его был приговорен к смерти, отец приехал проститься с ним. Говорят, что он в присутствии шпионов и жандармов осыпал сына бранью и упреками, желая выказать свое необузданное верноподданничество. Отеческое увещание он заключил вопросом: «И чего ты-то хотел?» – «Это долго рассказывать, – отвечал глубоко оскорбленный сын. – Я хотел, между прочим, чтоб и возможности не было таких генерал-губернаторов, каким вы были в Сибири».
Стр. 256
20 Слова: Минусинск и пр. – в ТиС отсутствуют.
37–38 Примечание: С большой радостью ~ это. – в ТиС отсутствует.
Стр. 258–259
20–35 Текст: Об этом ~ Рыхлевский. – в ТиС отсутствует.
Стр. 264
20 После: двор – в ТиС: и отодвигая миску с вонючим молоком, которую он мне принес.
Стр. 265
33–38 Текст: Я видел ~ нe делая. – в ТиС отсутствует.
Стр. 270
13–14 Слова: и о том ~ цыган – в ТиС отсутствуют.
Стр. 271–273
31-4 Текст: К Вятке ~ Поэты! – в ТиС отсутствует.
Стр. 274
25 Вместо: и – в ТиС: как
Стр. 276
19 После: России. – в ТиС примечание: Рассказ этот не был помещен в первом издании (1858).
Глава XVI
Стр. 282
7Перед: воспоминания – в ТиС: его
8 Вместо: в этом – в ТиС: в его
Стр. 288
6 Вместо: Влияние Витберга поколебало меня. – в ТиС: Раза два Витберг успел поколебать меня.
7Вместо: все-таки – в ТиС: скоро
13 После: к мистицизму. – в ТиС: Я был религиозен – хотя моя религия и не была надзвездной.
Боже мой, – как все перепутано и странно в жизни!.. В этом захолустье вятской ссылки, в этой грязной среде чиновников, в этой печальной дали, разлученный со всем милым… и там какие чудные, святые минуты проводил я!..
Стр. 288–290
14-9 Текст: Разлука ~ А тут – в ТиС отсутствует.
Стр. 290
16 После: есть – в ТиСтри строки точек.
22 После: касаться – в ТиС: – касаться
Глава XVII
Стр. 296
33 Вместо: Корнилов – в ТиС: К.
Стр. 297
31 После: купцами. – в ТиС: Я уверен, что несколько из тогдашних друзей еще помнят обо мне и не всё забыли, о чем мы толковали целые вечера в небольшой комнатке, когда 25-30-градусный мо роз стрелял на дворе.
Глава XVIII
Стр. 303–308
30-3 Вместо: Губернатор Курута ~ жизни?.. – в ТиС:…Новый отдел жизни начался для меня с Владимира… отдел чистый, ясный, молодой, серьезный, отшельнический и проникнутый любовью.
Но он принадлежит к другой части – к той, за которую я боюсь приняться, которую описывать у меня вряд достанет ли сил.
Страшные события, жгучее горе – все же легче кладутся на бумагу, нежели воспоминания совершенно светлые, безоблачные. – Будто можно рассказывать счастие?
Не ждите от меня длинных повествований о внутренней жизни того времени. Есть предметы, о которых я никому не говорил, никогда не говорил, не потому, что они тайны, а по какой-то застенчивости сердца, по их слишком глубокой и тесной связи со всем бытием, по их нежному, волосяному разветвлению по всему существу.
Дополните сами, чего недостает – догадайтесь сердцем, а я буду говорить о наружной стороне, об обстановке, редко, редко касаясь намеком или словом заповедных тайн своих.
Стр. 303
30 Перед: Губернатор Курута – я ПЗ: – «Ну, прощай, – писал я к Natalie, – прощай, город, в котором прошли почти три года моей жизни, прощай, Вятка, благословение изгнанника на тебе, за твой привет, за дружбу, которой я был окружен. Во Владимире вся жизнь моя будет посвящена тебе, там буду я очищать душу и издали молиться тебе. Так пилигрим останавливается, не доходя до Иерусалима, где-нибудь в Емаусе, просит прощения за прошедшее и приготовляется. Это будут мои сорок дней в пустыне».
Я сдержал слово, с самого приезда моего во Владимир жизнь сложилась иначе, нежели в Вятке. Моя небольшая квартира близ Золотых ворот скорее походила на келью монаха, нежели на берлогу провинциального льва. Да я и не был львом во Владимире. Никакое пошлое рассеяние не шло в голову, рука, поддерживавшая меня, служившая мне нравственной опорой, была ближе. Письма приходили на другой день, казалось, бумага еще была тепла, пульс руки чувствовался на ней; след взгляда, обращенного на строчки, казалось, не успел пройти…
Стр. 304
4 После: «Великой реке» – в ПЗ примечание: См. «Тюрьма и ссылка».
26 Вместо: много – в ПЗ: многого
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава XIX
Стр. 311
7 Вместо: Марья Алексеевна Хованская – в ПЗ: X.
Стр. 312
24 Слова: Анны Борисовны – в ПЗ отсутствуют.
Глава XX
Стр. 322
2 После: писала – в ПЗ: к своей Консуэло
Стр. 323
6 После: науками – в ПЗ: до самой тюрьмы я
Стр. 329
12 После: на землю – в ПЗ: т. е.
Стр. 332
24 Вместо: Огарев – в ПЗ: здесь и дальше: Н.
Глава XXI
Стр. 334
22 Вместо: она не обрывалась – в ПЗ: они не обрывались
Стр. 336
23 Вместо: не особенно – в ПЗ: особенно не
Стр. 337
32 После: нее. – в ПЗ четыре строки точек, в конце их знак выноски и подстрочное примечание: Несколько листов, пропущенных здесь, будут, может быть, напечатаны в полном издании «Былей и дум».
Стр. 337–344
33–15 Текст: Внутреннюю жизнь ~ потом? – в ПЗ отсутствует.
Стр. 340
30 После: к груди. – в рукописи было: В эту минуту я страстно любил ее.
Стр. 344
24–31 Текст: Увлекаясь ~ росла. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 346
2 После: не лгал. – в ПЗ: Я так же откровенно увлекся Р., как и откровенно отдался теперь не понятой мною любви.
Стр. 348
3 Вместо: народная – в ПЗ: сельская
Стр. 349
1 Вместо:…Р. страдала – в ПЗ: Между тем
2 После: длил – в ПЗ: и длил
19 После: правду – в ПЗ: Утром я получил ответ. Можно ceбe представить, как я провел эту ночь, я испытал все, что может испытать преступник, боящийся, что его уличат.
19–35 Текст: На другой день ~ рукой. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 350
7-31 Текст: Я встретился ~ неизвестна. – в ПЗ отсутствует.
Глава XXII
Стр. 354
11 Слово: (Голохвастов) – в ПЗ отсутствует.
30 Вместо: Насакины – в ПЗ: М.
Стр. 355
34 Вместо: Д. П. Голохвастов – в ПЗ: племянник (Д. П.)
Стр. 356
5 Вместо: Дмитрий Павлович – в ПЗ: племянник
Стр. 358
1 Вместо: перемелется – в ПЗ: переменится
22 Вместо: на сцену и – в ПЗ: на сцену. Я
Стр. 359
18 Вместо: мой брат – в ПЗ: мой больной брат
31 Вместо: Он – в ПЗ: Словом, он
Глава XXIII
Стр. 363
13 Вместо: Потом – в ПЗ: Тут
21 Вместо: Огарева – в ПЗ здесь и дальше: Н.
Стр. 370
14 После: поручить – в ПЗ: мне
14 Вместо: об офицере – в ПЗ: об нем
Стр. 371
13 Вместо: в него – в ПЗ: в это дело
Стр. 378
23 Вместо: с какой-нибудь – в ПЗ (кн. I): с которой-нибудь
23 После: его. – в ПЗ: Но судьба не знает ни в чем меры. «Несчастия, говорит Гамлет, не ходят одни, а толпою», и счастие точно так же.
24 Слова: на несколько дней – в ПЗ отсутствуют.
25 После: своего – в ПЗ: могучего
29 Вместо: разнесутся – в ПЗ: рассеются
34 После: человек – в ПЗ: их
Стр. 379
5 После: опиумом… – в ПЗ: Трио наше представляло удивительное созвучие. Тут нигде не было границ, пределов, тех незаметных противуречий, которые в сущности указывают рубеж и говорят «не далее». Мы были вполне соединены и вполне свободны . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
…Тут оканчивается лирический отдел нашей жизни, отдел чисто личный. Далее труд, успехи, встречи, деятельность, широкий круг, далекий путь, иные места, перевороты, история… Далее дети, заботы, борьба… еще далее – все гибнет… С одной стороны – могила, с другой – одиночество и чужбина!
5 После: опиумом… – в ПЗ (кн. III) знак выноски и подстрочное примечание: Полярная Звезда на 1855, стр. 80 (второе издание).
Глава XXIV
Стр. 382
6 После: питающая – в ПЗ: потом
Стр. 385
8 Вместо: мишурного платья – в ПЗ: мишурных платий
Стр. 389–394
2-33 Текст: Когда ~ месяцев. – в ПЗ отсутствует.
ПРЕДИСЛОВИЯ, ПЕРЕВОДЫ, ОТРЫВКИ
Братьям на Руси
ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)
Стр. 397
3 После: окончившейся – было: в ожидании
24 Вместо: минувшим – было: былым
26 После: воскресении – было: об их преображении в белых ризах
31 После: моим детям. – было: Она должна быть сделана. Я приступаю к ней, как христиане приступали к своему кровавому воспоминанию, со страхом и верою.
<Из III главы>
ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)
Стр. 400 (401)
34 (28) Перед: Il se créa <Создалась> – было: encore hier on pressait la main, mais qui étaient le lendemain dans les casemates. – Au contraire
Стр. 401
1 (31) После: la terreur <террор> – было: à Moscou <в Москве>
3–4 (33) После: l’exécution <казнь> – было: atroce <отвратительная>
13 (43) После: officielle <официальной> – было: qui commençait <которая начиналась>