Да будет позволено сказать.
разрастаясь.
моя дорогая.
Надин была — верх самоотречения!
А этот крик! этот крик!
Никогда, положительно никогда, даже в самые ее счастливые времена, ее не приветствовали таким образом!
Приходите же обедать, дорогая… без церемоний!
«Черноокая девушка».
Так рыцари выражали мне свою страсть…
А я — я отказалась от предложений рыцарей…
«Вспоминаешь ли ты?»
Черноокая девушка! ты царишь в моей душе!
мой дорогой.
знаете?
Но это, наконец, становится смешным, моя милая!
это возвышенно, нечего и говорить!
моя дорогая.
Любовь, что это такое, мадемуазель?
Генерал Миних, тетушка.
мое милое дитя.
Но как он ее третировал, варвар!
Не о том идет речь, тетушка!
Малый прав!
Мой милый, надо иметь принципы, чтобы администрировать.
знаменитость!
как отъявленного жулика.
китайский чай.
в стиле «Бычьего Глаза».
очаровательными мордочками.
любительских спектаклях.
первым любовником.
Мой муж скажет сейчас какую-нибудь глупость.
Фи, мой друг.
странное название, сударыни.
воодушевление.
Что касается меня, то я за живые картины!
Мой муж ревнует!
Я желаю, чтоб вы оставались у нас как можно дольше!
Увидим.
Но у него дар слова!
«Viribus unitibus res parvae crescunt» — от соединенных усилий малые дела вырастают.
Кто кого!
принципах.
сердечное согласие.
Доброе старое время!
«Игра случая и любви».
«Секретарь и повар».
темы для беседы.
из столкновения мнений возникает истина!
Но сговоримся, господа!
прецедента.
благородные рыцари.
Но вы понимаете, милый мой.
Тише, господа!
Новгородцы говорили да, говорили да — и потеряли свободу.
самоуправление.
«Вечерком у заставы».
о безразличных вещах.
вот настоящее слово.
Чимпандзе — особый вид из семейства человекообразных обезьян, после гориллы наиболее подходящий своею физическою организацией, к человеку. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
буквально.
тетушке.
волей-неволей.
На самом деле.
Vanitas vanitatum et omnia vanitas — суета сует и всяческая суета.
человек опытный в писании.
передовая.
Все переплетено, все связано в этом мире.
Все свое ношу с собою.
тайно.
Он!.. всегда он!! Виктор Гюго.
суп по-королевски.
салат из омаров с налимьей печенкой, рагу из козули, замороженный пунш
артишоки по-лионски.
Собирайте свой багаж, господа!
Пусть злые трепещут, пусть добрые взирают с доверием!
буквально.
Надеюсь, это достаточно печально, а? что ты на это скажешь? — Ну, конечно… картина не из приятных…
честное слово!
шедевр.
И тогда, господа…
«Прекрасный рыцарь Дюнуа».
Вы должны быть на высоте своего положения, дорогая!
Дорогая! вы слишком похожи на Ла Вальер!
король-солнце.
Я буду вести войну до конца! войну без пощады… да, именно!
Вы теряете голову, моя милая! Дряни! петролейщицы! бесчестные девчонки!
Они сразу требуют ста тысяч голов! Ни больше, ни меньше!
Это в конце концов становится чудовищным!
ничего!
весьма эффектной.
Она будет моей Жанной д’Арк!
Так и будет!
берегитесь, господа коммуналисты из земской управы!
Подумайте об этом, мой ангел.
он был так забавен, милый человек!
Ничего не поделаешь, дорогая!
Это консерватор завтрашнего дня, моя милая, тогда как другие… мерзавцы… это настоящие консерваторы, консерваторы вчерашнего!
ну, как вы этого не понимаете?
Мне кажется, что я заработал право на обед!
Мне говорят, что это мерзавцы, — разве я в этом сомневаюсь! Но они чудесно обделывают мои дела, а это все, что мне нужно!
любезности.
Молодчина!
Долой Луи-Филиппа! долой Гизо!
граф Сергей Быстрицын, статский советник, председатель Чухломского экономического общества и пр. и пр.
О, этот не потеряет головы, как вы, у которых головы набиты сеном! пропустите его через какие вам угодно реформы — он выйдет из них с пользой для себя!
Клянусь!
Никогда!
Какое жалкое зрелище!
С большим запасом терпения и…
вот это штука!
все переплетено, все связано в этом мире!
давай рассудим.
с птичьего полета.
кончено!
Я… Россия… политика никогда!.. ура всегда… а потом
Ну, началось!
Ах, это так ужасно!
Нигилист чистых кровей, мой дорогой!
это другое дело!
Никаких нездоровых теорий! останемся на практической почве!
и вы оказываетесь в тысяче верстах от вашего дома, ваших привычек, ваших друзей, от цивилизации… мало ли еще от чего!
верх изысканности!
так сказать.
Это слишком напрашивается на каламбур.
каждому по его потребностям.
«Прекрасная Елена».
подобно Петру Великому.
ну, целая система!
недоразумение.
повод к войне.
но как вы этого не понимаете?
для нашего брата это достаточно хорошо!
извозчиков.
шансонетка.
главный лакей.
Ах! ножка у меня шевелится.
рюмки.
политический сыщик.
маленьких фельетонов.
но это прекрасно!
О! что касается этого…
разумеется.
ваше превосходительство!
А я-то, с риском и опасностью, тратил свою слюну! Какая насмешка!
выколачивание недоимок, род телесного наказания, применяемого в России, особенно в тех случаях, когда крестьянину из-за плохого урожая нечем заплатить подати.
О, моя бедная мать! о, сестра моя, молодость которой проходит в тщетном ожидании мужа!
О, моя мать! о, моя бедная, любимая сестра!
О, моя прекрасная Франция!
Слышите: никогда! А теперь, когда вы об этом предупреждены, продолжим разговор.
О, как я понимаю это, ваша светлость!
вы меня понимаете?
черт возьми!
черт возьми!
и того и этого…
Закон! какой вздор! у нас пятнадцать томов законов, дорогой мой!
франц. ругательства.
толкуйте мне об этом (равнозначно нашему «вздор»).
Это наш способ давать им на чай!
Известная в то время актриса французского театра в Петербурге. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
интимных вечерах.
Вечерком у заставы.
Очевидно, это ошибка: муниципальных советников никогда в России не бывало*. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
вы увидите меня за работой!
О, моя возлюбленная Франция! О, мать моя!
вельможа.
Законы Франции, ваше превосходительство! Умирать, умирать, всегда умирать! О, моя Франция! О, мать моя!
Подозревают, что под псевдонимом «Беспристрастный наблюдатель» скрывается один знаменитый московский археолог и чревовещатель. Но так как подобное предположение ничем не доказано, то и этого автора я нашелся вынужденным поместить в число знатных иностранцев. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
Какой странный воспитатель для молодого иомудского принца! — может заметить читатель. Совершенно согласен с справедливостью этого замечания, но изменить ничего не могу. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
«Обращение» это помещается здесь дострочно словами самого «Летописца». Издатель позволил себе наблюсти только за тем, чтобы права буквы ѣ не были слишком бесцеремонно нарушены. — Изд.
Очевидно, что летописец, определяя качества этих исторических лиц, не имел понятия даже о руководствах, изданных для средних учебных заведений. Но страннее всего, что он был незнаком даже с стихами Державина:
Калигула! твой конь в сенате
Не мог сиять, сияя в злате:
Сияют добрые дела!
— Прим. изд.
Опять та же прискорбная ошибка. — Изд.
Очевидно, летописец подражает здесь «Слову о полку Игореве»: «Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашеся мыслью по древу, серым вълком по земли, шизым орлом под облакы». И далее: «о, Бояне! соловию старого времени! Абы ты сии пълки ущекотал» и т. д. — Изд.
Это очевидная ошибка*. — Прим. изд.
По «Краткой описи» значится под № 8. Издатель нашел возможным не придерживаться строго хронологического порядка при ознакомлении публики с содержанием «Летописца». Сверх того, он счел за лучшее представить здесь биографии только замечательнейших градоначальников, так как правители не столь замечательные достаточно характеризуются предшествующею настоящему очерку «Краткою описью». — Изд.
Очевидный анахронизм. В 1762 году недоимочных реестров не было, а просто взыскивались деньги, сколько с кого надлежит. Не было, следовательно, и критического анализа. Впрочем, это скорее не анахронизм, а прозорливость, которую летописец, по местам, обнаруживает в столь сильной
Новый пример прозорливости. Винтергальтера в 1762 году не было.* — Изд.
Ныне доказано, что тела всех вообще начальников подчиняются тем же физиологическим законам, как и всякое другое человеческое тело, но не следует забывать, что в 1762 году наука была в младенчестве. — Изд.
Даже и это предвидел «Летописец»! — Изд.
Изумительно!! — Изд.*
Этот достойный чиновник оправдался и, как увидим ниже, принимал деятельнейшее участие в последующих глуповских событиях. — Изд.
Издатель почел за лучшее закончить на этом месте настоящий рассказ, хотя «Летописец» и дополняет его различными разъяснениями. Так, например, он говорит, что на первом градоначальнике была надета та самая голова, которую выбросил из телеги посланный Винтергальтера и которую капитан-исправник приставил к туловищу неизвестного лейб-кампанца; на втором же градоначальнике была надета прежняя голоса, которую наскоро исправил Байбаков, по приказанию помощника городничего, набивши ее, по ошибке, вместо музыки вышедшими из употребления предписаниями. Все эти рассуждения положительно младенческие, и несомненным остается только то, что оба градоначальника были самозванцы. — Изд.
Марат в то время не был известен; ошибку эту, впрочем, можно объяснить тем, что события описывались «Летописцем», по-видимому, не по горячим следам, а несколько лет спустя. — Изд.
Она печатается дословно в конце настоящей книги, в числе оправдательных документов.* — Изд.
помни о смерти!
интимных приемов.
О железных дорогах тогда и помину не было*, но это один из тех безвредных анахронизмов, каких очень много встречается в «Летописи». — Изд.
весело проводить время.
пустые разговоры.
В этом ничего нет удивительного, ибо летописец свидетельствует, что этот самый дю Шарио был впоследствии подвергнут исследованию и оказался женщиной. — Изд.
Какие дураки, клянусь богом! Какие дураки эти глуповцы!
«Ко мне, мой помпончик!» или «Венера с морковками».
пармские фиалки.
Реальность этого факта подтверждается тем, что с тех пор сечение было признано лучшим способом для взыскания недоимок. — Изд.
Сочинение это составляет детскую тетрадку в четвертую долю листа; читать рукопись очень трудно, потому что правописание ее чисто варварское. Например, слово «чтоб» везде пишется «штоб» и даже «штоп», слово «когда» пишется «кахда» и проч. Но это-то и делает рукопись драгоценною, ибо доказывает, что она вышла несомненно и непосредственно из-под пера глубокомысленного администратора и даже не была на просмотре у его секретаря. Это доказывает также, что в прежние времена от градоначальников требовали не столько блестящего правописания, сколько глубокомыслия и природной склонности к философическим упражнениям. — Издатель.
Рукопись эта занимает несколько страничек в четвертую долю листа; хотя правописание ее довольно правильное, но справедливость требует сказать, что автор писал по линейкам. — Издатель.
Вариант корректуры: как от влияния внешней обстановки вообще, так и от влияния «особ» в частности.
Вариант корректуры: вместо «Если принцип есть <…> разумеется, успокоится»: В мире есть две категории людей: одни созданы для того, чтобы подчиняться принципу, другие для того, чтобы охранять и даже направлять его. Дело первых — следовать своим путем не уклоняясь; дело последних — содержать принцип в чистоте и внушать кому следует о его независимости. Эта последняя обязанность может быть с честью исполнена, очевидно, в таком только случае, когда сам внушающий достаточно убежден в том, что говорит, и притом доказывает это убеждение своими поступками. Но самый лучший способ наглядным образом внушить, что принцип действительно ни от какой внешней обстановки не зависит, — это по временам показывать к этой последней легкое презрение.
Вариант корректуры: Славянин предан.
Самая хорошенькая девушка не может дать больше, чем она имеет.
Собственно говоря. Один из Курляндских баронов не иностранец, а инородец, но я поместил его в числе «знаменитых иностранцев» на том основании, что он, по всем видимостям, сам желает быть таковым. — Авт.
Пояснения к помещаемым в «Приложении» письмам M. E. Салтыкова об «Истории одного города» см. в т. 18 наст. изд. — Ред.
Стр. 370–373 наст. тома.
В указатель входят личные имена и названия периодических изданий, имеющиеся как в текстах Салтыкова, так и в примечаниях. В первом случае цифры, указывающие страницы, набраны прямым шрифтом, во втором — курсивом. Имена и названия, упоминаемые только в библиографическом аппарате, в указатель не введены.
Составила указатель A.M. Малахова.
См. это послесловие в разделе «Из других редакций», стр. 440–442.
См. стр. 503.
См. т. 6 наст. изд., стр. 60, 68.
Об этом, желая отказать Салтыкову в оригинальности, писал А. С. Суворин (ВЕ, 1871, № 4, стр. 725). См. также: В. Кирпотин. Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин, «Советский писатель», М. 1955, стр. 272.
Е. Покусаев. Революционная сатира Салтыкова-Щедрина, М. 1963, стр. 125.
ОЗ, 1868, № 11, стр. 99. В отдельном издании цикла в 1873 г. сатирик ввел слово «помпадур» и в рассказ «Старый кот на покое», написанный раньше.
«О лицах, обращающих на себя какое-либо внимание правительства». По Рязанской губернии. Донесение штаб-офицера подполковника Иващенко от 20 декабря 1857 г. (ЦГАОР).
«О лицах, обращающих на себя какое-либо внимание правительства». По Рязанской губернии. Донесение штаб-офицера подполковника Иващенко от 20 июня 1860 г. (ЦГАОР).
Там же, донесение от 20 декабря 1860 г.
В. И. Ленин. Полное собрание сочинений, т. 20, стр. 174.
Некоторые исследователи определяют «Помпадуры и помпадурши» как своего рода сатирический роман. См.: А. С. Бушмин. Сатира Салтыкова-Щедрина, изд. АН СССР, М. — Л. 1959, стр. 68.
Характеристику этих отзывов см. в примечаниях к соответствующим рассказам.
«Биржевые ведомости», 1873, 23 ноября, № 314.
ЛН, т. 51–52, М. 1949, стр. 100.
«Московские ведомости», 1874, 17 февраля, № 42.
«Гражданин», 1873, № 51.
См. об этом: «Салтыков-Щедрин в воспоминаниях…», стр. 801–802.
«О лицах, обращающих на себя внимание правительства. По Рязанской губернии. За 1865–1866 гг.» (ЦГАОР).
Официальным редактором «Отеч. записок» был А. А. Краевский.
К. Чуковский. Ф. М. Толстой и его письма к Некрасову. — ЛН, т. 51–52, М. 1949, стр. 595–596. См. также К. Чуковский. Собр. соч., «Художественная литература», т. 5, М. 1967, стр. 409–410.
«Уложение о наказаниях уголовных и исправительных» — основной источник уголовного права в России — было введено в действие с 1 мая 1846 года, как это и было указано в фразе, с которой начинался рассказ в журнале:
из-за бездеятельности полиции.
Первоначально в наборе корректуры было: «Больше все патриотические-с».
В журнальной корректуре этот текст имел следующее продолжение, зачеркнутое автором и не попавшее в публикацию «Современника»: «и что bureaucratie никогда не будет смотреть на нас с уважением, покуда мы присных наших станем заставлять отплясывать трепака, а сами будем являть себя готовыми за двугривенный сотворить какую угодно пакость».
Смотря как!
дорогой.
«Салтыков-Щедрин в воспоминаниях…», стр. 357 и 757. Тверитинов сравнивает paccказ Салтыкова с нашумевшим памфлетом А. В. Амфитеатрова «Господа Обмановы», появившимся под псевдонимом Old Gentleman в 1902 г. в газете «Россия». За этот памфлет автор поплатился ссылкой.
А. О. Очерки текущей литературы. — «Русский мир», 1873, № 95 от 14 апреля.
Эпилог к «Lazare» Барбье в переводе В. Буренина. (Прим. М. Е. Салтыкова- Щедрина.)
Е. Покусаев. Революционная сатира Салтыкова-Щедрина, М. 1963, стр. 135.
Комментарий Р. В. Иванова-Разумника в издании: М. Е. Салтыков (Щедрин). Сочинения, т. II, М. 1926, стр. 497. См. также в т. 10 наст. изд.
Имеется в виду его книга «Один из наших Бисмарков».
На связь «Зиждителя» с «Литературными и журнальными заметками» Михайловского впервые указал Р. В. Иванов-Разумник в своем комментарии к «Помпадурам и помпадуршам» в кн.: М. Е. Салтыков-Щедрин. Сочинения, т. II, М. — Л. 1926, стр. 494–496.
См. об этом: Р. Левита. Общественно-экономические взгляды М. Е. Салтыкова-Щедрина, Калуга, 1961, стр. 156–195.
См. «Заметку о взаимных отношениях помещиков и крестьян» в т. 5 наст. изд.
Р. В. Иванов-Разумник. «Помпадуры и помпадурши». 1. Комментарии и примечания. — В кн.: М. Е. Салтыков (Щедрин). Сочинения, т. II, М. — Л. 1926, стр. 498.
Слова И. С. Тургенева из его заметки об «Истории одного города» (И. С. Тургенев. Полн. собр. соч. и писем. Сочинения, т. 14, изд. «Наука», М.-Л. 1967, стр. 254).
См.: «Салтыков-Щедрин в воспоминаниях…», стр. 77 и 493–494.
Название «История одного города» вместо первоначального «Глуповский Летописец» появилось у Салтыкова лишь в гранках с авторской корректурой журнального текста произведения. О связи «Истории одного города» с предшествующим творчеством писателя см. в наст. изд. во вводной статье А. С. Бушмина к циклу «Сатиры в прозе» (т. 3, стр. 590 и др.), в комментарии В. Я. Кирпотина к рецензии Салтыкова на «Князя Серебряного» А. К. Толстого (т. 5, стр. 645) и в комментарии С. А. Макашнна к «Испорченным детям» (т. 7, стр. 642–645).
Эти слова повторяются и в частном письме Салтыкова к А. И. Пыпину, члену редакции «Вестника Европы». Оба письма являются важным автокомментарием к «Истории одного города». Они печатаются в наст. томе в разделе Приложение. См. также т. 9 наст. изд., стр. 421–425 («Повести, рассказы и драматические сочинения Н. А. Лейкина»), где Салтыков изложил основное содержание этих неопубликованных писем.
Более точно о времени завершения писателем работы над «Историей одного города» можно судить по его письмам к Некрасову. «Я кончил «Историю Города…», — сообщает Салтыков Некрасову 10 июля 1870 г. «Истор[ию] од[ного] гор[ода]», — пишет он месяц спустя, 13 августа 1870 г. — исправил по Вашим замечаниям и отдал сегодня набирать». К сожалению, о роли Некрасова в «редактировании» «Истории одного города» других сведений не имеется.
Журналистика. «Отечественные записки», №№ 1 и 2, 1870 г. — «Неделя», 1870, № 11, от 15 марта.
Homo Novus (С. С. Окрейц). Библиографические заметки, — «Петербургский листок», 1870, № 16, от 27 янв. (8 февраля).
Homo Novus (С. С. Окрейц). Библиографические заметки («Отечественные записки», № 4). — «Петербургский листок», 1870, № 68, от 2/14.мая.
Л. Л. Русская журналистика. «Отечественные записки», № 1, 1870. «История одного города» г. Щедрина. — «Новое время», 1870, № 71, от 13 марта.
N. N. (С. Т. Герцо-Виноградский). Фельетон. «Отечественные записки» за август и сентябрь. «Письма из провинции. Письмо осьмое Н. Щедрина. «Испорченные дети», его же. — «Новороссийский телеграф», 1869, № 219, от 29 октября.
Библиография. «История одного города». По подлинным документам издал М. Е. Салтыков (Щедрин). СПб. 1870. — «СПб. ведомости», 1870, № 336, от 6/18 декабря.
И. С. Тургенев. Полн. собр. соч. и писем. Сочинения, т. 14, изд. «Наука», М — Л. 1967, стр. 250–252.
А. Б-ов (А. С. Суворин). Историческая сатира. «История одного города». По подлинным документам издал М. Е. Салтыков (Щедрин). СПб. 1870. — ВЕ, 1871, кн. 4, стр. 722.
Щедрин и его критики. — «Искра», 1873, № 12, от 14 марта.
Хотя автором статьи в «Искре» Л. М. Добровольский («Библиография литературы о М. Е. Салтыкове-Щедрине. 1848–1917», изд. АН СССР, М. — Л. 1961, стр. 42) вслед за И. Ф. Масановым и называет А. М. Скабичевского, вопрос об авторстве Скабичевского нуждается в дальнейшей аргументации, продолжая вызывать сомнения у некоторых советских исследователей (см., например, работу И. Г. Ямпольского «Сатирическая журналистика 1860-х годов. Журнал революционной сатиры «Искра» (1859–1873)», М. 1964, стр. 502, 597).
Полные русские переводы статьи И. С. Тургенева напечатаны в 1897 г. в № 4 книжки «Недели» и в 1916 г. в т. 3 сб. «Русские пропилеи». Информацию о статье и изложение ее содержания русская печать дала вскоре после появления тургеневского отзыва в Англии (см., например, «Неделя», СПб. 1871, № 12, от 21 марта, и «Сияние», СПб. 1872, т. II, № 47, стр. 340–341).
К. К. Арсеньев. Салтыков-Щедрин (Литературно-общественная характеристика), СПб. 1906, стр. 187.
H. M. Карамзин. История Государства Российского, т. 1, СПб. 1851, стр. 112.
Там же, стр. 114.
Шестой «претенденткой» на шаткий русский престол была при Екатерине II так называемая «княжна Тараканова», выдававшая себя за «законную» дочь императрицы Елизаветы Петровны и графа А. Г. Разумовского и погибшая в Петропавловской крепости в 1775 г.
П. В. Долгоруков. Петербургские очерки. Памфлеты эмигранта. 1860–1867, М. 1934, стр. 243.
См.: А. П. Щапов. Исторические условия интеллектуального развития в России. — «Дело», 1868, № 1, стр. 191.
Ф. Ф. Вигель. Записки, т. I, М. 1928, стр. 282.
А. И. Герцен. Былое и думы. — Собр. соч. в 30-ти томах, т. VIII, изд. АН СССР, М. 1956, стр. 56–57.
Н. Юматов. (Передовая статья) — «Новое время», 1869, № 2, от 3 января.
Л. Р. (Л. И. Розанов). Обозрение 1868 года. — ОЗ, 1869, № 1.
Хроника. — Внутреннее обозрение. — ВЕ, 1869, № 1.
Скалдин (Ф. П. Еленев). В захолустье и в столице. — ОЗ, 1868, № 11, стр. 255.
Слова из «Инструкции ученому комитету, образованному при министерстве духовных дел и народного просвещения» при Александре I (Цит. по патье А. П. Пятковского «Русская журналистика при Александре 1-м». — «Дело», 1869, № 1).
«Главнейшее и сильнейшее потрясение царства, — убеждал, например, адмирал А. С. Шишков царя Александра 1-го, — производится стремлениями к разрушению господствующей в нем веры. Струна сия чрезвычайной важности: она, как в электрическом сооружении, не может быть тронута без последовання за сим страшного удара. Тогда или… царство погибает, или народ… воспаляется мщением и проливает кровавые… токи» («Записки адмирала Александра Семеновича Шишкова», М. 1868, стр. 8–9).
«Фогт, Дарвин, Молешот, Бокль — соучастники Каракозовского дела, — сообщает в сентябре 1866 г. «Колокол» Герцена. — Их сочинения велено отобрать у книгопродавцев. Вот до какой тупости довели нас духовные министры и бездушные крикуны казенных журналов!» («Колокол», № 227, 1 сентября 1866 г., лист 227, стр. 1859).
«…Из реальных гимназий, — иронизирует по этому поводу А. П. Пятковский, — по мнению г. Каткова, могли выходить только довудцы для польских шаек» (А. П. Пятковский. Журнальные ратоборцы. — «Неделя», 1869, № 1).
Н. С. Русанов. Из моих воспоминаний, кн. I, Берлин, 1923, стр. 66.
Нельзя не отметить, что финал «Истории одного города» до сих пор не имеет ни в советском, ни в зарубежном литературоведении единого, общепринятого толкования. Так, еще Р. В. Иванов-Разумник видел в появлении «Оно» намек не на революцию, а на «моровое царствование Николая I» (М. Е. Салтыков (Щедрин). Сочинения, т. I, М.-Л. 1926, стр. 617). По существу, такого же взгляда придерживался Б. М. Эйхенбаум (комментарии к «Истории одного города», Детгиз, Л. 1935, и последующие переиздания). Впоследствии мнение, что финал «Истории одного города» следует рассматривать как предсказание «долгой полосы реакции» высказал В. Е.Холщевников, «О развязке «Истории одного города». — В кн.: «Русские революционные демократы», вып. 2, Л. 1957, стр. 292–298 — вып. 30, серия филологич. наук («Уч. зап. Ленинградского гос. университета имени А. А. Жданова», № 229). Подробно аргументированное истолкование «Оно» как реакционной силы, символизирующей восшествие на престол Николая I, дал J.P. Foote («Reaction or Revolution? The Ending of Saltykov’s The History of a Town. — В кн.: «Oxford Slavonic Papers», N. S., vol. I, 1968, pp. 105–125). Автор новейшего предисловия к «Истории одного города» («Художественная литература», М. 1969) Д. П.Николаев также полагает, что финал салтыковской сатиры («Оно») означает «не революцию, сметающую антинародную глуповскую власть», а «наступление жесточайшей реакции».
Противоположный взгляд, связывающий «Оно» не с реакционными, но с освобождающими революционными силами, впервые высказал В.П. Кранихфельд. Для него «Оно» — выражение народного гнева, хотя, по мнению этого автора, Салтыков оставляет под сомнением вопрос, приносит ли глуповцам этот гнев освобождение или гибель («М. Е. Салтыков-Щедрин. Опыт литературной характеристики. «История одного города». — В журн. «Современный мир», 1914, № 4, отд. II, стр. 1-27). Н. В. Яковлев понимает «Оно» как простое эзоповское иносказание для обозначения «народного восстания» (предисловие к сокращенному изданию «Истории одного города», М.-Л. 1931). Я. Е. Эльсберг называет «Оно» не революцией, а «катастрофой», однако, по его мнению, исполненной надежд («Щедрин и Глупов» — предисловие к «Истории одного города» в изд. «Academia», 1935, а также в книге «Мировоззрение и творчество Щедрина», М.-Л. 1936). Несомненно, однако, что в развязке произведения, — пишет В. Я. Кирпотин, — «нельзя видеть ничего другого, кроме как картины будущей революции. Предположение, что развязка эта является только переходом для замены Угрюм-Бурчеева (Аракчеева) Перехватом-Залихватским (Николаем I), не выдерживает критики» («Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. Жизнь и творчество», М. 1955, стр. 311). «Крах деспотизма… вследствие взрыва народного возмущения» видит в финале «Истории одного города» А. С. Бушмин («Сатира Салтыкова-Щедрина», М. — Л. 1959, стр. 88). Напротив того, «стороннее», «откуда-то извне», но не от глуповцев возникшее происхождение «Оно», понимаемое в качестве карающей Немезиды истории, подчеркивает в своих работах С. A. Maкашин. В таком построении образа он усматривает отражение, с одной стороны, горького сознания Салтыковым неподготовленности народа к борьбе, а с другой — его страстной убежденности в неизбежности гибели Глупова, но только убежденности, веры, поскольку конкретные пути и перспективы устранения ненавидимой системы не были ясны писателю («Город Глупов перед судом Щедрина» — предисловие к «Истории одного города», Гослитиздат, М. 1959, стр. 19). «Вся цепь недоуменных вопросов, которую невольно вызывает аллегорический образ смерча, — это авторские намеки, авторское указание на то, что народ к революции не готов, что общественное его сознание не разбужено, что ближайшие перспективы революционного свержения царизма исторически не видны», — считает Е. И. Покусаев («Революционная сатира Салтыкова-Щедрина», М. 1963, стр. 120). Также и В. Смирнов полагает, что развязка «Истории…» выражает уверенность в падении старого порядка, но не дает никакого указания на действительные средства устранения этого порядка («К вопросу о финале «Истории одного города» — в кн.: «Труды молодых ученых. Материалы межвузовской конференции». «Вестник историко-филологический». Саратов, 1964, стр. 116–124). «Что это должно было означать? — спрашивает о «пророчестве» Угрюм-Бурчеева, предсказавшего, что за ним придет некто еще страшнее его, А. М. Турков. — Не пророчил ли он, что легкость, с которой… от него избавляются в эту минуту, вовсе не является залогом того, что подобные исторические затмения уже более не повторятся? Что отсутствие народной активности может вызвать на свет не менее тяжкие проявления угрюм-бурчеевщины?» («Салтыков-Щедрин», М. 1964, стр. 156). «Миф о революции имеет в этих двух произведениях, — пишет Louis Martinez, сопоставляя «Историю одного города» с «Бесами» Достоевского, — противоположный смысл и значение: в одном революция — чудо, которое положит конец злым чарам, сковывающим Глупов; в другом — она начало бесовской эры. Но и там и тут горизонт мрачен и неясны пути спасения, ибо мессианизм Достоевского, по крайней мере в «Бесах», не более убедителен, чем провиденциальный смерч, который кладет конец «Истории одного города». Обе книги преисполнены тревоги, которую не могут рассеять символы веры их авторов. Пусть Салтыков в конце книги и бросает неуверенный и неясный взгляд на будущее. Он остается пленником своего сатирического, значит, трагического взгляда на историю. Дверь, которую он едва приоткрывает, не пропускает достаточно света, чтобы вселить надежду и рассеять, окружающий его мрак» (предисловие к «Истории одного города» в изд.: Nicolas Leskov. M. Е. Saltykov-Chtchédrine. Oeuvres. — N. R. F. Bibliothèque de la Plèiade, Edition Gallimard, Bruges, 1967, pp. 1021–1022). — Ред.
«М. Е. говорил (в 1886 г.), — пишет в своих воспоминаниях Л. Ф. Пантелеев, — что сохранились первоначальные корректуры «Истории одного города», которая в печати вышла с большими сокращениями» (Л. Ф. Пантелеев. Воспоминания, Гослитиздат, М. 1958, стр. 449). Однако что это были за сокращения и чем они были вызваны, до сих пор, к сожалению, неизвестно, поскольку судьба этих корректур, за исключением тех, что хранятся ныне в Москве (ЦГАЛИ), также неизвестна.
По наблюдению С. А. Макашина, такие же слова о «горошке», правильно понятые цензором Лебедевым в качестве намека на «картечь», Салтыков должен был изъять и из главы «Finis Монрепо» («Убежище Монрепо»), опубликованной в том же «страшном», по определению сатирика, 1879 году, когда вышло и второе издание «Истории одного города».
Впрочем, Салтыков употребляет слово «вышний» и как синоним слова «высший» (см., например, в «Господах ташкентцах»: Хмылов «подавал в губернское правление просьбу об определении… «куда угодно, по усмотрению вышнего начальства»). — Ред.