ОТ РЕДАКЦИИ

В царской России в течение ряда десятилетий имя Н. Г. Чер­нышевского было вычеркнуто из истории русской литературы и общественного движения. Не допускалось не только издание его сочинений, но и простое упоминание его фамилии. Между тем спрос на его произведения был велик, и желающим познакомиться с идеями великого революционера приходилось отыскивать старые номера "Современника", где печатались его сочинения. Только ре­волюция 1905 года сняла запрет с Чернышевского. Его сын М. Н. Чернышевский, воспользовавшись ослаблением цензурного гнета, выпускает в 1906 году полное собрание его сочинений в одиннад­цати томах. Это издание было результатом многолетней упорной ра­боты, произведенной М. Н. Чернышевским по выявлению и соби­ранию литературного наследства, оставленного его отцом. В него вошли не только те сочинения Н. Г. Чернышевского, которые были в свое время напечатаны в "Современнике" и других легальных журналах, но и те, которые нелегально печатались за границей или оставались неопубликованными, сохранившись в рукописном виде. Однако, несмотря на громадную работу, произведенную М. Н. Чернышевским, изданное им собрание сочинений его отца являлось далеко не полным. Ряд произведений Н. Г. Чернышев­ского, в том числе очень крупных, как, например, романы "По­вести в повести" и "Алферьев" или "Рассказы о Крымской войне по Кинглеку", не вошли в это издание или же вошли только в отрывках. То же самое надо сказать и о "Дневниках" Черны­шевского, представляющих исключительный интерес для характе­ристики умственного и политического развития их автора. Что же касается эпистолярного наследства Н. Г., то оно вообще не было включено в издание 1906 года. Таким образом это издание было далеко от полноты. Пробелы этого издания в настоящее время в зна­чительной мере, — однако далеко не полностью, — заполнены ря­дом публикаций, выпущенных после Великой Октябрьской социа­листической революции: тремя томами "Литературного наследия" Н. Г. Чернышевского, рядом отдельных изданий его произведе­ний, ранее неопубликованных или опубликованных частями, и, наконец, мелкими публикациями в различных сборниках и журналах. Однако и этими публикациями литературное наследство Чернышев­ского еще не исчерпывается. Некоторые его произведения, как, например, роман "Отблески сияния", остаются до сих пор неопу­бликованными. Таким образом действительно полным собранием сочинений Чернышевского мы до сих пор не располагаем. Это и было одной из причин' побудивших Государственное издательство "Художественная литература" предпринять в связи с приближаю­щимся пятидесятилетием со дня смерти Н. Г. издание собрания его сочинений, которое включало бы в себе все до сих пор выяв­ленное литературное наследство Чернышевского.

Другая причина заключается в том, что мы до сих пор не рас­полагаем достаточно точным текстом большинства произведений Чернышевского. При печатании в "Современнике" они подверга­лись сильной цензурной и редакционной правке, нередко приводив­шей к искажению мыслей их автора. В собрании сочинений, издан­ном в 1906 году, по общему правилу воспроизводился текст "Со­временника". Лишь в некоторых немногих случаях он сверялся с со­хранившимися рукописями и корректурами. Между тем мы распо­лагаем в настоящее время богатым собранием рукописей и коррек­тур Чернышевского, хранящимся в Саратове в доме-музее его имени. Научное изучение литературного наследства Чернышевского не­мыслимо без самого внимательного использования этого собра­ния, дающего в ряде случаев возможность восстанавливать под­линный, не искаженный цензурой или в угоду ей текст сочинений Чернышевского.

Использование рукописей и корректур Чернышевского в целях восстановления подлинного текста его произведений было одной из задач предпринятого сперва Госиздатом, а затем Соцэкгизом собрания избранных его произведений. Это издание (до настоящего времени вышло 4 тома) внесло ряд коррективов в издание 1906 го­да. Однако восполнить целиком все дефекты этого издания оно не смогло, так как заключало в себе только избранные со­чинения Чернышевского.

При воспроизведении точного текста произведений Чернышев­ского, не появлявшихся в печати при его жизни, издатели натал­киваются на одно чрезвычайно серьезное затруднение. Многие его произведения, сохранившиеся в рукописях, написаны особым шиф­ром, разбор которого требует и большой опытности в его расшиф­ровке, и исключительно напряженного труда. Это привело к тому, что при воспроизведении в печати рукописей, написанных шифром, в них вкрался длинный ряд неточностей и ошибок. Это можно иллюстрировать хотя бы на примере дневников Чернышевского, издававшихся уже дважды: первый раз в составе I тома его "Лите­ратурного наследия", вышедшего в 1928 году, второй — отдель­ным изданием, выпущенным в 1930 году Издательством политка­торжан. В первом из этих изданий "Дневники" печатались по рас­шифровке их текста, сделанной М. Н, Чернышевским. Для второго же издания расшифровка эта была тщательно проверена и исправлена Н. А. Алексеевым, установившим при этом ряд ошибок и искажений, допущенных при первой расшифровке. Можно •сказать, что в издании 1928 года нет почти ни одной страницы "Дневников", где Н. А. Алексееву не приходилось бы делать по­правок. Для нашего издания Н. А. Алексеев вновь произвел расшифровку рукописей "Дневников" и это 'дало ему возможность вновь внести в их текст громадное количество различных поправок и изменений. В подавляющем большинстве они сводятся к уточне­нию расшифровки путем внесения некоторых исправленных слов и выражений, неточно расшифрованных в двух первых изданиях "Дневников". Однако в некоторых случаях эти поправки имеют весьма существенное значение. Приведем в подтверждение этого один чрезвычайно показательный пример.

В первом издании "Дневников" под 6 февраля 1849 года чита­тель находит следующую запись, относящуюся к тогдашнему другу Чернышевского В. П. Лободовскому: "Мнение его об Искандере не переменилось к худшему, во всяком случае, я думаю, что теперь он, как я, считает его чем-то вроде Пушкина". В издании полйт- каторжан читаем это место несколько иначе: "Мнение его об Искандере, кажется, переменилось к худшему" и т. д. При вторич­ной расшифровке "Дневников" для настоящего издания Н. А. Алек­сеев установил, что это место было прочитано в обоих изда­ниях неправильно: вместо "об Искандере" надо читать "о госу­даре" !

Не меньшее количество исправлений пришлось вносить и в пе­чатный текст других произведений Чернышевского, написанных шифром (черновая редакция "Что делать?", "Повести в повести", "Алферьев" и др.), и это вполне объясняется трудностями, с ко­торыми сопряжена расшифровка их текста.

Все сказанное выше показывает, что мы до сих пор не имели строго и точно проверенного текста произведений Чернышевского. Это обстоятельство, наряду с отсутствием действительно полного собрания сочинений Чернышевского, также является одной из при- чин, побудивших Государственное издательство "Художественная литература" предпринять настоящее издание.

Итак, настоящее издание преследует две основные задачи.

Во-первых, оно должно быть действительно полным собранием сочинений Н. Г. Чернышевского. Другими словами, в него должны войти все выявленные до сих пор произведения этого замечатель­ного писателя, а также его письма.

Рассматривая вопрос о порядке размещения произведений Чер­нышевского между отдельными томами, редакционная коллегия остановилась на хронологическом принципе, как на основном. Од­нако она сочла необходимым сделать некоторые отступления от него.

Дневники Чернышевского, а также его автобиографические и мемуарные произведения составляют отдельный том (I том).


Беллетристике Чернышевского отведено три тома (XI—XIII томы), в пределах которых соблюдается хронологический порядок.

Письма Чернышевского собраны в двух томах (XIV—XV).

Остальные произведения Чернышевского (его литературно-кри­тические, публицистические, экономические, исторические, философ­ские и иные работы) расположены в 9 томах (II—X тома) в хро­нологическом порядке. При этом без нарушения хронологического порядка в особые тома выделяются обозрения западно-европейской политической жизни ("Политика"), которые Чернышевский вел в "Современнике" в 1859—1862 годах (VI и VIII тома) и "Осно­вания политической экономии Д. С. Милля" (IX том).

Кроме того, в XVI томе будут даны предметный указатель к сочинениям Чернышевского и библиография его произведений.

Таким образом все издание рассчитано на 16 томов.

Вторая задача настоящего издания сводится к установлению точного текста произведений Чернышевского. Для достижения этой цели ряд специалистов-текстологов привлечен к работе над руко­писями Чернышевского и корректурами его произведений. Как уже указано выше, эта работа чрезвычайно осложняется ввиду того, что многие произведения Чернышевского были написаны особым, выработанным им еще в студенческие годы шифром. В настоящем томе издания читатели найдут подробное описание этого шифра, составленное Н. А. Алексеевым.

В основу текстологической работы редакционной коллегией по­ложены следующие принципы.

Произведения Чернышевского, появившиеся в печати при его жизни, воспроизводятся в настоящем издании по первоначальному тексту. Разночтения и варианты, устанавливаемые сличением пер­вопечатного текста с рукописями и корректурами, приводятся в приложении к основному тексту данного тома. Места, вычеркнутые цензурой или удаленные самим автором или редакцией явно по соображениям цензурного характера, вводятся в квадратных скоб­ках в основной текст, если это можно сделать без нарушения связ­ности этого текста; в противном же случае приводятся в отделе вариантов и разночтений. Расхождения первопечатного текста с текстом собрания сочинений 1906 года не оговариваются, так как проверка показала, что эти расхождения являются результатом слу­чайного искажения первоначального текста при перепечатке его в собрании сочинений.

Произведения, не появившиеся в печати при жизни Чернышев­ского, воспроизводятся по рукописям, если таковые сохранились.

Слова и фразы, зачеркнутые в рукописях и замененные дру­гими, воспроизводятся в отделе вариантов лишь в том случае, если они имеют идеологическое, политическое или биографическое значение.

Правописание принято для настоящего издания современное; особенности же авторского правописания сохраняются лишь в тех случаях, когда они имеют фонетические значения (например, "хартисты" вместо "чартисты"). В тех случаях, когда автор не выдер­живает определенного написания данного слова, допуская различ­ные (например, "Фукидид" и "Тукидид"), принимается правописа­ние, принятое в настоящее время.

Пунктуация дается современная, за исключением тех случаев, когда автор специально оговаривал необходимость соблюдения всех особенностей пунктуации, принятой им в данном произведении.

Текст произведений Чернышевского сопровождается в настоя­щем издании комментариями, состоящими из примечаний и имен­ных указателей.

Примечания имеют своею целью:

а) установить время написания и напечатания данного произ­ведения и его цензурную историю, если таковая была;

б) выяснить, если это необходимо, причины, побудившие автора написать данное произведение;

в) объяснить недостаточно ясные для современного читателя места в сочинениях Чернышевского и раскрыть встречающиеся в них политические, литературные и личные намеки;

г) установить, если это требуется по содержанию комментиру­емого произведения, отношение Чернышевского к упоминаемым им лицам и событиям на основании других источников, в частности мемуарных;

д) познакомить читателей в сжатой форме с тем, как реагиро­вала на данное произведение критика, представлявшая интересы различных классов тогдашнего общества.

В каждом томе наряду с примечаниями будет помещен указа­тель имен, встречающихся в данном томе. Относительно лиц, вклю­ченных в эти указатели, сообщаются, помимо фамилии, имени и от­чества, годы рождения и смерти и краткие биографические сведе­ния. Относительно лиц общеизвестных (например, Пушкин, Гегель, Наполеон, Дарвин и т. д.) биографические сведения не даются.

Все издание редакция предполагает закончить в течение трех лет.


Загрузка...