Часть третья КОНЕЦ

Глава 32 Заоблачная страна

Перед Томом и вороном раскинулся совершенно незнакомый пейзаж. Это был заоблачный мир.

Когда облака рассеялись, все кругом оказалось в густом тумане. Из облаков вздымались горы, холмы и высокие деревья. Тому подумалось, что это похоже на осеннее утро в лесу, окружавшем его родной дом. Перед ним вилась дорога, она петляла среди холмов и вдали поднималась на высокую гору, где стоял высокий мрачный замок.

Ворон спорхнул со стебля и сел на дорогу.

— Вроде бы твердая, — сообщил он. — Давай сюда.

Том закрыл глаза, сосчитал до трех и спрыгнул с вершины стебля. Это было как будто прыгнуть на кровать. Том надеялся, что в густом тумане его никто не подстерегает.

* * *

Приземлившись, Том огляделся. Заоблачная страна была раскрашена совсем не в те цвета, к которым он привык дома. Деревья, торчавшие там и сям, словно леденцы на палочках, были не зеленые, а розовые. Из-за этого даже в глазах рябило. Кругленькие холмики были разноцветные, как карамельки, — оранжевые, салатные, голубые и такие же сахарно-розовые, как деревья. Казалось, все кругом сделано из сладостей. Том решил, что нужно идти в замок. Дорога перед ним вела только в одну сторону. Разноцветная заоблачная страна и мысли о конфетах напомнили ему о том, как давно он ничего не ел.

— Умираю с голоду, — пожаловался он ворону. — С самого пряничного домика ни крошки во рту не было.

— Полечу поищу фруктовые сады или еще что-нибудь съестное, а ты тут пока осмотрись, — предложил ворон и улетел, оставив Тома совсем одного.

* * *

Том зашагал по дороге к замку. Небо над головой было голубое-голубое, но стоял мороз, словно зимой, воздух был совсем ледяной, и Том только радовался, что у него есть толстый теплый плащ. В стороне от дороги рос целый лес ярко-розового цвета. Вокруг деревьев петляли тропки. Однако Том решил не сходить с дороги. В чаще этих непонятных цветных деревьев было как-то не так, как-то слишком темно, и Том предпочел держаться от них подальше. Прямо перед ним лежала извилистая дорога к замку, и, шагая по ней, он высматривал, нет ли где-нибудь новых посланий из Бюро Историй или каких-нибудь подсказок. С тех пор как он взобрался на бобовый стебель, ничего такого он не получал.

Замок высился на холме, и чем ближе Том подходил, тем огромнее он казался. Холм, на котором стоял замок, был не такой карамельно-яркий, как остальной пейзаж. Он был высокий, гранитно-серый, покрытый бурыми пятнами. На склонах, которые вели к замку, тоже росли деревья, но голые, облетевшие, без сахарных листьев, зато с белыми перепутанными ветвями, похожими на руки скелета. Сам замок тоже был серый, массивный, громадный, он отбрасывал на дорогу густую тень. Подойдя поближе, Том обнаружил, что местами замок совсем разрушился: одна башня накренилась, и ее подпирали бревна, опутанные канатами, словно корабельные мачты. Тому стало не по себе — и из-за таинственного замка, и из-за его зловещих окрестностей. Все кругом было такое яркое и веселое и одновременно такое мрачное и холодно-загадочное. Дорога огибала небольшие холмы и время от времени терялась из виду. Том решил, что лучше уж идти по дороге, чем рисковать и срезать напрямик через карамельные холмы. Обогнув очередной холм, он едва не подпрыгнул от неожиданности.

Глава 33 Встреча на дороге

Оказалось, что по дороге идет еще и высокий худой незнакомец в черном одеянии. Том не ожидал никого встретить, пока не доберется до замка. Он огляделся в поисках своего друга ворона Хохотка, но его видно не было.

Вскоре Том нагнал неспешно бредущего незнакомца, и тот услышал его шаги. Повернув узкую голову, он посмотрел на дорогу за спиной и на Тома.

— Доброе утро, сударь, — вежливо сказал Том.

Ормстон удивился, но сразу понял, что перед ним карманный вариант все тех же ужасных братьев Верное Сердце. Поджидая нагонявшего его Тома, он думал, как же ему теперь быть. Он не собирался иметь дело еще и с младшим братом, но раз уж этот маленький негодник идет ему прямо в руки, почему бы не разделаться заодно и с ним?

— Как приятно в наши бурные времена встретить такого воспитанного мальчика, — сказал незнакомец. — Скажи мне, мальчик, как тебе удалось забраться так высоко? Я был уверен, что лишь немногие, кроме меня, знают об этих местах.

— Это долгая история, — ответил Том.

— Кажется, мы попутчики, — сказал худой незнакомец, — и, ручаюсь, ты тоже проголодался. Не составишь ли мне компанию? Я собираюсь устроить пикник. Провизии с избытком хватит на двоих, а ты заодно все мне расскажешь.

Том решил, что незнакомец к нему явно расположен, хотя стоило ему заговорить, как мальчику показалось, будто в заоблачной стране стало еще холоднее.

— Да, сударь, я и вправду хочу есть, — признался Том.

— Тогда мы очень кстати встретились, — сказал незнакомец и жестом указал на полянку под деревом у самой дороги. Он открыл корзину, вытащил оттуда скатерть и несколько свертков, пару тарелок и какие-то бутылки. Он разложил на тарелке несколько аппетитных бутербродиков и протянул тарелку Тому.

Том отложил заплечный мешок и сел на траву.

— С сыром и помидорами, — сказал незнакомец еле слышно. — К сожалению, они немного отсырели и расплющились.

Тому почему-то стало не по себе, когда незнакомец сказал «расплющились», но у него так потекли слюнки, что он не стал об этом задумываться. Он взял себе бутерброд.

— Бери два, они такие маленькие, — сказал незнакомец. — Хочешь попить чего-нибудь? Пива? Или лимонаду? Полагаю, тебе лучше подойдет лимонад, а пиво — это для господ постарше, вроде меня. На вид тебе лет десять — я угадал?

— На самом деле, сударь, мне двенадцать, — сказал Том. — У меня позавчера был день рождения.

— Двенадцать! — сказал незнакомец. — Славно, славно. Ах, где мои двенадцать лет? Тогда вся жизнь была впереди. А куда ты направляешься, если не секрет? Ты говоришь, это была долгая история, так расскажи же ее мне!

— Я иду в замок, — проговорил Том и замялся. Что можно рассказывать этому незнакомцу, а чего нельзя? Конечно, и так понятно, что он, Том, так или иначе, сказочный герой, хотя бы по одежде и мешку. Однако магистр Бюро Историй предупреждал: нужно быть начеку.

— Ах, в замок, — кивнул незнакомец. — Какой он большой, не правда ли?

— Да, большой, — согласился Том.

— Я и сам направляюсь в замок. Если хочешь, можем пойти вместе. Идти в компании всегда приятнее. Как же ты сюда добрался? — спросил незнакомец. — Должно быть, увлекательный полет на воздушном шаре или на каком-то более современном летательном аппарате…

— Нет, я взобрался по гигантскому бобовому стеблю, — сказал Том и тут же пожалел, что проболтался. Но было уже поздно.

— Твоя история становится все интереснее, — заметил незнакомец. — Ты говоришь, по гигантскому бобовому стеблю? Неужели ты просто обнаружил это поразительное растение во время прогулки?

— Да, — сказал Том.

Незнакомец улыбнулся и посмотрел на Тома в упор.

— Полагаю, ты в определенном смысле сказочный герой, — сказал он и внимательно рассмотрел Тома с головы до ног: плащ, круглый щит, посох и узелок.

— А, вы про снаряжение, — сказал Том. — Нет, посох я нашел по дороге. Во время прогулки.

— Ах, нашел? Понимаю-понимаю, — кивнул незнакомец, заглядывая Тому прямо в душу проницательными стальными глазами.

Когда они поели, незнакомец тщательно убрал принадлежности для пикника. Наблюдая за ним, Том заметил одну странную вещь: в корзине незнакомца оказался платок с узором «Верное Сердце». Незнакомец поспешил прикрыть платок скатертью, но Том успел его заметить и сразу понял, что это означает. У него появилась веская причина недолюбливать незнакомца. Более того, у него появилось много веских причин его бояться и ненавидеть.

— Думаю, я лучше задержусь немного, разведаю окрестности, — сказал Том. — Спасибо за бутерброды, сударь. Пожалуй, я не пойду в замок, какой-то он унылый и скучный с виду.

— На здоровье, — ответил незнакомец. — Я буду тревожиться о тебе, кругом полно опасностей, — добавил он, понизив голос.

— Не сомневаюсь, — отозвался Том и взглянул прямо в блеклые глаза незнакомца.

Том не знал, как нужно поступить. К тому же ворон Хохоток все не показывался. Мальчик не спеша направился прочь, чувствуя, как спину ему сверлит холодный взгляд. Том свернул за ближайший холм и помчался прямо к зловещему замку. Бежал он очень быстро, только пятки сверкали. Он боялся, как бы этот страшный человек не бросился за ним в погоню. До замка он добежал, отчаянно запыхавшись, но зато опередил ужасного незнакомца. На ходу он внимательно рассматривал и дорогу, и деревья кругом, но ворон куда-то подевался. Том всерьез забеспокоился. У него не оставалось другого выхода — надо было пробираться в замок и там прятаться. Том не сомневался: именно в замке таится разгадка всего, что произошло с его братьями. Может быть, их держат там в плену. И теперь он должен поскорее разыскать их и освободить.

В замок вела крутая лестница, такая высокая, что Том испугался: ему показалось, будто взобраться на нее он не сможет. На холодном ветру развевался, хлопая, черно-белый флаг с черепом и скрещенными костями. Место было крайне пустынное.

Том еле смог вскарабкаться на первую ступеньку. Она была высокая, куда выше, чем ступеньки нормальной лестницы. Поднимаясь с одной на другую, Тому пришлось цепляться за все трещины, выбоины и уступы в камне. Когда он наконец оказался наверху, то едва дышал от усталости. Перед ним высились громадная деревянная дверь в замок.

Дверь была сколочена из грубых сучковатых досок. Рядом висел исполинский дверной молоток, но приделан он был так высоко, что Том при его росте и мечтать не мог дотянуться до него, даже посохом. Однако нижний край двери рассохся, концы досок растрескались и истлели, и теперь под нижней железной перекладиной зияли треугольные дыры. Том решил, что, если постараться, можно протиснуться в замок через одну из этих дыр. «Будто мышка», — подумал он. Собравшись лезть, он оглянулся и увидел, что незнакомец в черном уже у подножия лестницы. Щель была достаточно просторной, словно ее для этого и оставили, и Том пролез в нее и оказался в замке.

Глава 34 Что случилось с вороном

Хохоток не стал задумываться об атмосфере, царившей в этом заоблачном мире. Он полетел над холмами, разглядывая необычные цвета, любуясь холодным светом и косясь на мрачного вида замок на горизонте. Когда он учился, Цицерон часто рассказывал ему, что со Страной Сказок граничат и другие страны, например Остров Страшных Сказок, и это место было похоже на то, как он представлял себе этот остров, холодный, жуткий и неприятный. Ворон летел низко, высматривая сады, съедобные растения или хотя бы родники и ручьи. Он увидел целое поле кустиков, сплошь покрытых крупными ярко-красными ягодами. Спустившись еще ниже, ворон уловил сладкий фруктовый аромат. Клубника! «Свежая, вкусная, как по заказу, — подумал он, — Тому понравится». Клубничные грядки тянулись неподалеку от извилистой дороги. Хохоток решил, что привести сюда Тома будет легче легкого. Тут ему ужасно захотелось попробовать ягодку. Он спланировал к самой грядке. Что-то опутало ему ноги: он попал в сети, которыми была накрыта клубника. Хохоток попытался вырваться, но только еще сильнее запутался и вскоре не мог даже пошевелиться.

Глава 35 В замке

Том немного постоял, привыкая к темноте. Он очутился в просторном зале с очень высоким потолком: стены терялись в сумраке далеко-далеко над головой. Том с трудом различил еще одну дверь на противоположном конце зала. Дверь была полуоткрыта, оттуда по полу тянулся луч света. Том направился к двери — тихо, медленно и осторожно. Перейти этот огромный зал было словно путешествовать по незнакомой стране. Подойдя к двери, Том остановился, вытянул шею и заглянул в щелочку.

Там громоздилась мебель. Том в жизни не видел таких больших, массивных стульев и такого длинного, высокого стола из грубо отесанных досок. На столе стояла приземистая деревянная клетка, занавешенная с одной стороны чем-то вроде неровной бахромы из толстых веревок.

Раздался страшный грохот, и пол под ногами у Тома задрожал. Блюда и кружки на громадном столе заплясали. Грохот раздавался снова и снова, через равные промежутки, как будто к Тому направлялся какой-то огромный зверь. Бум, бум, бум, все ближе и ближе, все громче и громче. Топ… Топ… Том сжался в комочек, стараясь стать как можно меньше и слиться с полом. Он присел у самого дверного косяка и ждал, когда же появится этот по меньшей мере слон. Грохот прекратился, раздался хруст, и Том услышал густой бас, который проревел — да так оглушительно, что по всему залу раскатилось эхо:

Фу-фу-фу да ух-ух-ух!

Слышу здесь английский дух!

Будь ты хоть мертвый, хоть живой,

Я пообедаю тобой!

Раздался раскат громового хохота. И снова хруст — словно от удара исполинским кулаком. В щель Том увидел, как вилки, ножи, подставки для яиц и тарелки подпрыгнули, сделали в воздухе пируэт и только после этого снова приземлились на стол. Показалась часть громадной могучей фигуры. Ножища в потрепанной штанине, ручища в драном заплатанном кожаном рукаве.

Великан-людоед.

Том не решался даже дышать, он не сводил глаз с огромной неуклюжей фигуры, с колоссальных ножищ в гетрах.

«Я пообедаю тобой…»

Том впервые в жизни видел великана. Он был в ужасе. Ему никогда не встречались такие огромные люди. И нелюди тоже.

Во входную дверь кто-то постучался. Том забился за громадный плинтус, чувствуя себя мышью в мышеловке. Дверь открылась.

— Вот и вы, вот и вы! — проревел людоед. — Наконец-то!

Великан-людоед и незнакомец в черном прошли мимо Тома в комнату с гигантским столом. Через некоторое время Том собрался с духом, прокрался к полуоткрытой двери — тихо-тихо — и снова заглянул в щелочку.

Незнакомец в черном стоял на гигантском столе, а людоед сидел на массивном стуле, опершись локтями на стол. Головы у них были примерно на одном уровне.

— Они целы? — холодным-холодным голосом спросил незнакомец в черном.

— А как же, сударь! — прогремел великан. Седые волосы незнакомца в черном взметнулись от великанского дыхания.

— Возникли непредвиденные обстоятельства, — сказал незнакомец в черном, с трудом сдерживая гнев. — Есть еще один брат Верное Сердце, и он сейчас где-то в замке.

Великан с грохотом вскочил на ноги, раскидав кружки и ложки.

— Где?! — проревел он. — А ну подайте мне его! Я им пообедаю!

— Спокойно, спокойно, — велел незнакомец в черном. — Это всего-навсего мальчик, вам не о чем беспокоиться, он не причинит вам никакого вреда.

А потом незнакомец в черном рассмеялся. Он смеялся и смеялся, и это был жуткий, потусторонний смех — Том никогда не слышал, чтобы люди так противно смеялись. Том пришел в ярость. Он забыл все свои страхи. И осторожность тоже забыл — он поднялся и ворвался в комнату, захлопнув дверь за собой с сокрушительным треском.

— Кого я вижу, — заметил незнакомец в черном. — Легок на помине. Младший братец Верное Сердце собственной персоной.

Громадные волосатые лапищи схватили Тома за бока, как раз когда тот примерился убежать. Его подняли на воздух и сунули в деревянную клетку на столе. Дверь клетки великан завязал толстой веревкой, обмотанной вокруг ручек. Том стоял в клетке, глядя то на великана-людоеда, то на ужасного незнакомца в черном.

— Позволь тебя представить, — сказал незнакомец в черном. — Как и было обещано, этот сопляк — последний из Верных Сердец. — И лицо человека в черном расколола гнусная улыбочка во все его желтые зубы.

— Он? — пророкотал великан. — Кожа да кости.

— Да уж. Только взгляни на него — он же никакой не герой. Нет-нет — просто перепуганный мальчуган, — сказал незнакомец в черном. — Перепуганный мальчуган, которому хочется к мамочке. — Он издевательски захныкал, изображая, будто плачет. — Напомни-ка, каким вариантом этого набившего оскомину имени Джек ты называешь себя, когда путешествуешь, мой малыш?

Том ничего не ответил и только уставился на незнакомца в черном как можно свирепее.

— Как прикажешь тебя звать — Джаклина, Джасинта или просто Джейн?

На это великан от души расхохотался.

Том яростно тряс деревянные прутья.

— Нет, — гордо ответил он. — Я Томас Верное Сердце из семейства Верных Сердец. Я здесь по поручению магистра Бюро Историй, чтобы спасти моих братьев.

Потом он отошел в угол клетки, сел и уткнулся лицом в колени. Было ужасно думать о том, что эта мерзкая тварь наверняка перебила всех братьев, а теперь настала его очередь.

Вдруг великан со вкусом потянулся, раскинув огромные ручищи, и оглушительно зевнул:

— О-о-о-о-о-аха-ха-ха-а-а, что-то я подустал, сосну-ка, пожалуй, часок-другой… Посторожите-ка пока паренька, ладно?

— С превеликим удовольствием, — ответил незнакомец в черном.

Людоед поднялся и грузно затопал прочь. Через минуту послышался мерный великанский храп.

Вся сказка Тома, все испытания, которые прошла его отвага, заманили его в эту последнюю ловушку. Незнакомец в черном не спеша расхаживал по столу, засунув руки в карманы, и глядел на Тома сквозь прутья клетки.

— Так ты теперь сказочный герой! Надо же! Храбрец, отправившийся в путь ради исполнения задачи, достойной твоих чванливых братцев и твоего жалкого отца!

Тут незнакомец в черном схватился за прутья клетки. И стиснул их так, что пальцы побелели.

— Такие храбрые братья, а уж сильные — как быки! Конечно, именно им доставалась вся слава за то, что они играли в моих сказках! Но эту сказку я доведу до финала сам и все остальные тоже! Эти так называемые сказочные герои больше не будут никому нужны! — прошипел он. — Как ты думаешь, зачем я это затеял? Чтобы собрать всех твоих братцев в одном месте — здесь! Зачем же я собрал их именно в замке великана-людоеда? Из-за твоего отца. Напомни мне, мальчик мой, какое прозвище он получил после первой же сказки? Джек Победитель Великанов, не так ли? А как ты думаешь, кто придумал великанское племя? Это был я, дорогой мой Томас Верное Сердце, это я сочинил великанов — давным-давно! Твой отец, благородный Джек Верное Сердце, убил мое любимое создание, моего первого людоеда, старшего брата свирепой твари, которая спит наверху!

Том стоял неподвижно, с бесстрастным лицом, и спокойно слушал. Он нащупал холодную стальную рукоять меча Джо, совершенно не заметную под складками зимнего плаща. Дверь клетки была наспех завязана куском толстой веревки. Даже очень толстой — но всего лишь веревки.

Том почувствовал, как его переполняет ликование. Ему пришлось прикусить губу, чтобы не улыбнуться и не рассмеяться.

Первым делом Том поклонился незнакомцу в черном. Затем он одним натренированным движением выхватил меч из ножен и из-под плаща. Он поднял меч перед собой, как уже делал столько раз, когда играл в храброго рыцаря. Но тогда меч был деревянный, игрушечный, а теперь самый настоящий клинок ослепительным серебряным росчерком рассек воздух между Томом и незнакомцем. Гномья сталь дрогнула и запела, словно колокол. Незнакомец в черном от неожиданности умолк. Том шагнул к двери клетки и кончиком гномьего меча едва дотронулся до великанской веревки, туго завязанной громадными узлами. Том улыбнулся незнакомцу в черном и отсалютовал ему мечом. Он закрыл глаза и произнес фамильный девиз: «С верностью в сердце», а потом одним ударом рассек веревку. Туго стянутые узлы словно взорвались, клочки веревки разлетелись в стороны, извиваясь, будто змеи.

Незнакомец в черном отшатнулся, дрожа от ужаса и злости. Он был ошеломлен. Сила Тома и его неожиданный поступок поразили его как громом.

— Это невозможно! — воскликнул он.

— Почему же? — ответил Том. — Вот, пожалуйста.

Том распахнул дверь рукой с мечом. Ормстон набросился на него с лицом, перекошенным от ярости. Он схватил Тома за свободную руку.

— Не спеши! — произнес он своим холодным голосом. — Что это ты затеял?

— Хочу сделать свое дело, — сказал Том, подсек одну ногу Ормстона свисавшей с клетки веревкой и дернул.

Ормстон потерял равновесие и повалился на клетку. Его тощие ноги застряли между прутьев, но он все-таки не выпустил руку Тома и к тому же, пытаясь подняться, умудрился вытащить из кармана большой белый платок и сунул его Тому в лицо. Том отпихнул платок обратно. От белой ткани пахло чем-то приторным.

Том рухнул на Ормстона, выпустил гномий меч, и он со звоном упал на пол. Ормстон по-прежнему пытался заставить Тома понюхать белый платок, и они, сцепившись, едва не свалились с края великанского стола. Но тут Ормстон зацепился за клетку рукавом, и, пока он пытался высвободиться, Том сумел подтолкнуть платок под самый нос бывшего незнакомца.

— Сами нюхайте! — крикнул он, и Ормстон внезапно обмяк, выпустил Тома и привалился к клетке, испустив зловещий холодный вздох. Судя по всему, он внезапно заснул — или даже умер.

* * *

Том сбросил с края стола веревку и обернулся поглядеть на неуклюжую фигуру, валявшуюся возле клетки, словно костлявая кукла.

— Когда вызволю братьев, вернусь сюда и поквитаюсь с вами!

И Том съехал по веревке на пол. Он поднял меч и взбежал по лесенке, которая вела наверх, в комнату великана, в которой стояла огромная грубая кровать под балдахином. Столбики, точнее, столбы балдахина были сделаны из цельных неотесанных бревен с обломанными сучьями. Кроме кровати с храпевшим на ней великаном, в комнате был столик размером с сарай, а на нем — еще одна деревянная клетка. В ней сидел огромный понурый белый гусь. Рядом с клеткой валялся тяжелый железный обруч с несколькими исполинскими ключами. Том тихо-тихо и осторожно-осторожно прокрался на цыпочках к столику. Он решил по крайней мере освободить бедную птицу, которую великан, скорее всего, припас себе к чаю. Гусь заметил Тома, поднялся на лапы и вскинул голову.

— Ш-ш-ш, тише, а то разбудишь его, он спит очень чутко, — шепотом предупредила птица.

Том взобрался по сучковатой ножке столика и подобрался поближе к клетке.

— Я подумал, надо вас освободить; понимаете, я сказочный герой, — сказал он.

— Очень любезно с твоей стороны, — отвечала птица, — но он ни за что меня не отпустит.

— Он спит. Я могу тремя ударами разрубить эту клетку, и когда он проснется, вы будете уже далеко.

— Я Волшебная Гусыня, — представилась птица.

— Не сомневаюсь, — сказал Том.

— Нет, я хочу сказать, таких и в самом деле больше нет, — прошептала гусыня.

— Потому что вы говорящая? — прошептал Том в ответ.

— Нет-нет, дело не в этом, — отозвалась гусыня. — Посмотри-ка на вон те яйца…

В полумраке на столике виднелись ряды загадочных овальных предметов. Это были несколько дюжин деревянных подставок для яиц. Том подошел к ближайшей, и выяснилось, что стоявшее в ней яйцо было из какого-то ярко-желтого металла.

— Я же говорю, я кладу яйца из чистого золота, — сообщила гусыня. — Я — та самая Гусыня, Которая Несет Золотые Яйца. Меня заколдовали, и теперь этот великан дорожит мной как зеницей ока — то есть не мной, а моими яйцами.

Том огляделся и увидел, что подставки стоят не только на столике — ими была заставлена вся комната, они громоздились и за мебелью, и под кроватью. Здесь были сотни яиц из чистого золота. Целое состояние бессмысленно пропадало в убогой пыльной каморке великана-людоеда. «Бедная гусыня, в другом месте от нее было бы столько пользы», — подумал Том. Он снова подошел к клетке.

— Да, таких, как вы, больше нет, — шепнул он.

— Благодарю, — поклонилась гусыня.

— Я вас спасу, — сказал Том.

— А остальных? — спросила гусыня.

— Кого остальных? — удивился Том.

— Всех остальных. Внизу, в подземелье, полным-полно таких, как ты, — сказала гусыня.

Глава 36 Спасение

Ворону Хохотку понадобилось немало времени, чтобы расклевать густую сеть, которая опутывала клубничные грядки, и он беспокоился, не попал ли Том в беду. Взлетев над полем, он оглядел дорогу до самого громадного зловещего замка. «Наверняка Том уже добрался туда», — подумал ворон и заторопился в замок.

Он влетел в разбитое чердачное окно в одной из башен. Вниз, в темноту, уходила крутая винтовая лестница. Ворон бесшумно спикировал вниз и вскоре оказался в подземелье. Перед ним простирался темный проход, еле-еле освещенный тоненькими лучами, которые просачивались сквозь вделанные в потолок ржавые решетки. Вдоль одной стены виднелись десятки массивных дубовых дверей, окованных железом. Ворон заглянул в узкие зарешеченные оконца и увидел, что за каждой дверью сидит по узнику. Всего их было пятеро. Остальные камеры пустовали. Хохоток решил как можно скорее разыскать Тома.

* * *

Том вытащил из мешка ножницы Рапунцель. Он старался не поднимать шума и боялся звякнуть мечом, потому что тогда Ормстон и великан могли, чего доброго, проснуться. Том старательно перерезал виток веревки изящными золотыми ножницами, и через минуту клетка открылась. Пока Том возился с веревкой, появился ворон.

— А, вот и ты, ворон, наконец-то, — обрадовался Том. — А я уж думал, ты пропал!

— Нет, не пропал, просто посидел немного в ловушке, — небрежно отозвался ворон.

— Позвольте представить вас друг другу… — начал Том.

— Некогда, — перебил его ворон. — Беги скорее в подземелье и не задавай лишних вопросов.

— Ключи не забудь, — напомнила гусыня и, выйдя из клетки, взяла клювом связку ключей.

Том забрался на спину огромной птицы, и тут ключи звякнули. Великан заворочался. Тогда Том на спине гусыни и ворон поскорее вылетели из комнаты и спланировали вниз.

* * *

Великан внезапно проснулся. Что-то его разбудило. Он взглянул на столик у постели. Деревянная клетка была пуста, распахнутая дверь болталась на петлях. Его любимая птичка, гусыня, которая несла золотые яйца, исчезла. Великан вскочил и стал ощупью пробираться по темной комнате, заставленной подставками с яйцами.

— Гуся-гуся-гуся! — ревел он во всю мощь своего отнюдь не слабого голоса.

* * *

Две птицы с Томом приземлились в подземелье. Том схватил ключи и побежал к ближайшей двери. Дотянуться до замка он не мог, поэтому просто подсунул ключи под дверь и закричал:

— Эй, кто там! Вот ключи, посмотрите, не подойдет ли какой-нибудь! Я Том Верное Сердце, я пришел вас спасти!

Из-за кованой двери раздался приглушенный возглас:

— Том! Наш Том! Не может быть, наверняка эта гнусная свинья опять что-то затеяла!

— Нет, это я! — закричал в ответ Том.

— Ничего себе! Том, как ты сюда попал?

Том услышал лязг железа о камень — узник взял с пола ключи. Ворон порхал от двери к двери, предупреждая, чтобы узники готовились к побегу. За первой дверью раздалось кряхтение, звяканье и клацанье — там подбирали ключ. Из остальных камер доносились приглушенные взволнованные голоса.

За дверью перед Томом раздался радостный вопль, и она со скрипом отворилась. Из темноты показался человек. Высокий, широкоплечий, телосложения самого геройского — и как только он вышел на тусклый свет, Том увидел, что это его брат Жак.

— Жак! — воскликнул Том.

— Том! — воскликнул Жак, не веря своим глазам. — Надо же, это и правда ты! Ой, ну и историю я тебе расскажу…

— Не время, не время, — возразил ворон. — Давайте-ка быстренько выпустим остальных — и поскорее унесем отсюда ноги!

Жак быстро разобрался с ключами и освободил остальных своих братьев. Вскоре все они уже стояли в коридоре, щурясь от света, — Жак, Джеки, Жако, Джейк и Джек, — а с ними угрюмый бородатый гном.

— Это Джо, прошу любить и жаловать, — сказал Жак. — Джо, это мои братья.

Клан Верное Сердце радостно принял Джо в свои ряды.

— Бежим, — сказал ворон. — Нельзя медлить ни минуты. Великан скоро поймет, что произошло.

— Постойте! — закричал Том. — Где же Джексон? Куда он подевался?

— Помнишь, его должны были заколдовать? — ответил Джек. — Стандартными чарами — в лягушку.

Все дружно ахнули, представив себе, как бедный Джексон сидит один-одинешенек в какой-нибудь луже.

Они на всякий случай обыскали все камеры. Везде было темно и пусто.

— Джексон, ты не тут случайно? — позвал Том. — Вылезай, это я, твой брат Том. Двери открыты, мы сейчас убежим! Выходи!

Но никто не отозвался. Стало ясно, что бедного Джексона в виде лягушки здесь нет.

— Мы с вороном проделали долгий путь, чтобы спасти вас. У вас есть неотложные дела. Все ваши сказки застряли на полпути, и вы должны довести их до подобающего финала, а иначе этот человек в черном успеет первым и окончательно все испортит. Нужно спасти ваших очаровательных принцесс и прекрасных дев. Вы должны завершить начатое. А теперь нам надо бежать, пока великан нас не поймал. Чтобы вернуться в Страну Сказок, нужно будет спуститься по бобовому стеблю, а это очень опасно. Может быть, вы этого и не знаете, но мы сейчас находимся совсем в другой стране — на небе, за облаками.

Глава 37 Погоня

— Фу-фу-фу да ух-ух-ух!

Наверху раздались великанские шаги по каменным ступеням: топ, топ, топ.

Слышу здесь английский дух!

Будь ты хоть мертвый, хоть живой,

Я пообедаю тобой!

Великан шагал по лестнице, кипя от возмущения. Он найдет свою Гусеньку, а потом все у него попрыгают. Он подумал об этих проклятых узниках, которые сидели внизу за тяжелыми дверями в целости и сохранности, ожидая, когда ими пообедают. Обычно узники коротали время, перекликаясь, ругая Ормстона на чем свет стоит или пытаясь сделать подкоп при помощи ложки. Великан, прищурясь, заглянул в зарешеченное оконце на первой двери и увидел, что в камере никого нет.

— Ы? — сказал великан.

И заглянул в следующую камеру. Там тоже никого не было, и в третьей, и в четвертой, и в пятой, и в конце концов даже до великана-тугодума дошло, что узники сбежали. Эти мерзкие герои Верное Сердце сбежали — и прихватили с собой его Гусеньку!

— Хоть мертвых, хоть живых! — проревел великан. — Всех на обед слопаю! Только косточки захрустят!

Великан пометался туда-сюда по коридору, снова и снова заглядывая в пустые камеры, но от его взглядов там никто не появился. Его трясло от злости, и, пока он трясся и злился, окончательно перестав соображать, братья Верное Сердце успели выбраться из замка.

Ворон обнаружил коридорчик и другую дверь, которая вела из подвала, но великан — само собой, вопя и ругаясь, — бросился наконец в погоню, а бегал он, к сожалению, быстро.

Жак стоял за то, чтобы подождать великана и сообща с ним сразиться, и Джеки, Жако и Джейк были с ним согласны.

— Нет, — возразил Джек, переводя дух. — Нет-нет, погодите, не спешите. Во-первых, мы безоружны, не забывайте. Во-вторых, по-моему, это моя сказка, и это я должен довести ее до конца. Я же только-только успел начать. И у нас у всех еще есть дела. Ну вот, давайте ими и займемся.

— Оружие — вот оно, — заметил ворон.

И точно: топоры, щиты и мечи братьев Верное Сердце были свалены грудой в темном углу. Братья поспешно расхватали свое имущество и препоясались.

— Молодчина, господин ворон, — сказал Джек.

Тут под ногами у них послышалось тихое «ква-ква». Это была зеленая лягушка в крошечной клетке.

— Джексон! — воскликнул Джек. — Это ты?

— А кто же еще? — сердито ответила лягушка. — Давай-ка выпусти меня отсюда!

— Это он! — обрадовался Джек. — Может, оставим его пока так? Безопасности ради?

— Открой клетку и выпусти меня, ква-ква! — возмутился Джексон.

Ключи были у Жака. Среди огромных ключей на кольце нашелся один совсем маленький. Жак отпер клетку, вытащил оттуда Джексона и сунул возмущенную лягушку в свой заплечный мешок.

— Держись, Джексон, — сказал он, — мы отправляемся.

И они побежали сломя голову и бежали до самой входной двери. Жак отдал Жако ключи, и тот перепробовал их все, пытаясь в темноте попасть в замочную скважину, а сзади тем временем доносились вопли великана.

— Да не возись ты! — не выдержал Жак.

Наконец Жако нашел подходящий ключ, и тяжелая дверь открылась. Братья Верное Сердце, а также Джо, выскочили наружу и побежали по дороге, которая вела к бобовому стеблю. Хохоток с гусыней летели над ними. Шел сильный дождь.

Великан выбежал следом, щурясь от дневного света. Все узники убежали вместе с его драгоценной гусыней. Этот подлец Ормстон со своим льстивым языком не предупредил его, что события могут так повернуться. Великан приостановился на вершине лестницы и заревел во всю мочь:

— Фу-фу-фу да ух-ух-ух! Я пообедаю тобой! Да, пообедаю! — повторял он снова и снова. А потом заработал толстыми ножищами и помчался по извилистой дороге следом за беглецами. Он перепрыгивал круглые холмики, будто камешки, а над головой у него бушевала гроза.

* * *

Том показал на бобовый стебель, видневшийся за пеленой дождя.

— Вот он, стебель, дорога на землю. Полезайте! — крикнул он. — Только осторожно и ни в коем случае не смотрите вниз!

Все братья, кроме Тома и Джека, начали быстро спускаться. Хохоток и гусыня, на спине у которой сидел крошка Джо, их поторапливали. А Том повернулся и побежал обратно в замок.

* * *

Джек немного постоял под дождем один, наконец-то чувствуя себя настоящим принцем, а не простым крестьянином. Невдалеке слышался приближающийся топот великана.

* * *

Брата Ормстона Том нашел без труда. Тот бежал по коридору и вполголоса ругался. За собой он волочил огромный мешок с золотыми яйцами. Том подождал, когда он подойдет к самой двери, и только тогда вытащил меч и преградил негодяю путь.

— А, — сказал брат Ормстон. — Вижу, ты вернулся. Поздравляю. Станешь свидетелем моей окончательной победы.

— Не двигайтесь, — велел Том, — и помалкивайте!

Брат Ормстон застыл на месте, опустив руки по швам. Мешок с золотом лежал у его ног.

— Тащите, что плохо лежит, — укоризненно заметил Том.

— Дурак! Все это мое, мое, мое, до последнего кусочка, эльфийское золото — это мое изобретение, я сам его придумал! Как ты думаешь, кто создал эту гусыню? Я конечно. Все это началось у меня в голове, вот здесь! И вниз я не вернусь, у меня другие планы. А теперь прошу меня извинить, я спешу.

Брат Ормстон схватился за мешок, а Том грозно наставил на него меч. Ормстон рассмеялся, увернулся от удара и оказался на самом краю лестницы.

— Нет уж, в Бюро я теперь не вернусь, это точно! У меня столько дел. И еще надо передать наилучшие пожелания твоему дорогому папочке!

Он рассмеялся жутким визгливым смехом, а потом повернулся и спрыгнул с верхней ступеньки. Том в ярости смотрел, как брат Ормстон с неожиданным проворством скачет со ступеньки на ступеньку, но был так ошарашен его словами, что даже не бросился за ним следом.

Этот кошмарный человек что-то знал о его пропавшем отце. Том смотрел ему вслед, не двигаясь с места, а Ормстон добежал до самого низа и с удивительным проворством помчался прочь. «Наверное, он где-то научился колдовать, — подумалось Тому. — Или, может быть, у него в роду были эльфы? Только они умеют бегать так быстро».

Тут Том словно бы проснулся. Он сунул меч обратно в ножны и запрыгал по ступеням вниз. Когда он оказался на дороге, Ормстон был уже на полпути к бобовому стеблю. Потом Том увидел, как Ормстон внезапно свернул с дороги и скрылся среди деревьев. Он направлялся к одному из круглых цветных холмиков. Пришлось Тому нырять в рощицу вслед за Ормстоном.

Глава 38 На землю

Джеку не пришлось долго ждать. Промокший до нитки великан выскочил из-за поворота и резко затормозил перед Джеком, изумленно вытаращив глаза.

— Ы! — сказал великан, тряся мокрой косматой башкой. — Где моя Гусенька?

Джек открыл было рот, чтобы заговорить, но вместо этого неожиданно для себя повернулся и бросился бежать, а плащ развевался у него за плечами. Великан несколько секунд соображал, что случилось, а потом злобно взревел и затопал по дороге вслед за Джеком. Джек добрался до верхушки бобового стебля и обнажил меч. Он отсалютовал клинком, а когда великан его нагнал, сделал выпад и ударил его по ноге. Смотреть, что из этого вышло, Джек не стал. Он полез вниз по бобовому стеблю.

Удар был рассчитан прекрасно. Острый клинок рассек шнуровку на гетрах, и когда великан начал спускаться, шнурки понемногу распустились и запутались в длинных жестких побегах. Великану и так было трудно сохранять равновесие на мокрых листьях, а тут он и вовсе сорвался, шнурки полопались, и он повис на руках, болтая босыми ножищами в воздухе.

Джек не стал тратить времени и быстро-быстро полез вниз по стеблю, поскальзываясь на листьях. Далеко внизу виднелись его братья и большая белая гусыня. Великан нащупал опору и, свирепо сопя «Фу-фу-фу да ух-ух-ух!», принялся догонять Джека. Он весь побагровел от ярости. Джек понял, что обязательно нужно оказаться у подножия бобового стебля первым.

* * *

Джек миновал последние листья и спрыгнул на землю. Пролетев последние несколько футов, он очутился в огороде строптивой старушенции. Почти все его братья, ворон и крошка Джо столпились ошарашенной кучкой вокруг большой белой гусыни. Сердитая старушенция кричала на них с крыльца:

— Ничего себе! Тоже взяли себе моду — лезть с этой лебеды в мой огород! Последние времена настали!

— Дай мне скорее топор! — закричал Джек.

Должно быть, по его голосу сразу стало ясно, что дело неотложное, а может быть, все услышали быстро приближающиеся вопли великана, но старушенция с неимоверной скоростью метнулась сначала в дом, а потом из дома. Так или иначе, она вручила Джеку топор, а он принялся усердно рубить, и вскоре четыре сплетенных стебля принялись раскачиваться и трястись.

Когда осталось перерубить одну тоненькую ниточку, а великан заревел «Гусенька, Гусенька!» всего в сорока футах над головой, Джек нацелился лезвием топора на последний стебель, замахнулся с закрытыми глазами и, крикнув «С верностью в сердце!», рассек последние волокна.

Громадное растение рухнуло наземь. Стебель скрипел и трещал, а листья шуршали и шелестели, сверкая в лучах солнца. Великан, понимая, что от судьбы не уйдешь, отпустил стебель и кубарем полетел вниз, шлепнувшись о землю с последним воплем «Гусенька!».

Земля содрогнулась, и с крыши башни полетела черепица. Когда осела пыль, братья остолбенело оглядели друг друга.

Джек помотал головой.

— Ну, вот вроде бы и все. Кажется, моей сказке конец. Более или менее. Жалко, принцессу спасать не пришлось, — добавил он, пожав плечами.

На месте, куда свалился великан, в земле зиял колодец в форме великана, уходивший на неизмеримую глубину. Джек, ворон и гусыня опасливо заглянули в него.

— Не хотел бы я встретиться с ним еще раз, — заметил ворон Хохоток.

— Как хорошо, — сказала гусыня. — Только подумать, сколько яиц я снесла для этого урода. Пропади он пропадом!

— А как же мой огород? — спросила сердитая старушенция. — Кто мне зароет эту ямищу?

— Спасибо, сударыня, — сказал Джек, вручая сердитой старушенции ее топор. — Мы не желаем вам ничего дурного и в доказательство наших добрых чувств дарим вам вот это.

Он похлопал гусыню по боку, та на миг присела, гоготнула, поднялась — и на земле осталось большое блестящее золотое яйцо. Джек вручил яйцо старушенции.

— На это вам зароют любую яму, отремонтируют дом, и еще останется на безбедную старость, — заверил он.

Размеры и вес золотого яйца привели старушенцию в восторг.

— Извините, что была с вами так непозволительно сурова, — сказала она и сделала реверанс.

Джек погладил гусыню.

— У нее еще есть, — сказал он.

Глава 39 За облаками

Том бежал по тропинке, петлявшей между деревьев. Он слышал, как впереди брат Ормстон ломится сквозь подлесок. Вскоре Том оказался на поляне, у подножия одного из цветных холмиков. Ормстон стоял поодаль, рядом с большой корзиной, оплетенной веревками. Она выглядела так, словно ее сделали из нескольких обычных корзин для белья. Ормстон стал забираться в корзину, и Том побежал к нему через поляну. Ормстон нырнул внутрь и показался над краем корзины с двумя увесистыми мешками над головой. Том приостановился, Ормстон выпустил из рук мешки, и они тяжело шлепнулись на землю.

Том обнажил меч и замахнулся на Ормстона, но тот пригнулся, а когда поднялся, в руках у него было еще два мешка. С кривой победной усмешкой он выбросил из корзины и их тоже.

— Жалкий малявка! Тебе никогда не стать настоящим героем вроде братьев или бедного старенького папочки! Как же мальчику без папочки? Ой-яй-яй, как мы соскучились! Только подумай — ты так никогда и не узнаешь, что с ним сталось, никогда-никогда, ведь сейчас я улечу туда, куда тебе вход заказан! Счастливо оставаться!

Корзина поднялась с земли и довольно быстро взлетела — должно быть, силой какого-то заклинания. Том задрал голову и увидел, что корзина крепится к громадному воздушному шару — это такое хитроумное летучее устройство, наполненное горячим воздухом. Оболочка шара была точно под цвет круглых холмиков, поэтому шар совсем слился с пейзажем. Из корзины выбросили еще один тяжелый мешок, и шар полетел еще выше и еще быстрее. Том ничего не мог поделать — ему оставалось только глядеть в бессильной ярости, как его злейший враг исчезает в затянутом тучами небе. Ормстон свесился из корзины и помахал Тому с самодовольной улыбкой.

— Пока-пока! — закричал он. — Больше мы не увидимся! Да, кстати: твой папочка так далеко, что ты никогда его не найдешь!

Тома слепили слезы ненависти и гнева. Он бросился вперед. И сумел, подпрыгнув, ухватиться за свисавшую под корзиной веревку.

— Я получил массу удовольствия! — крикнул Ормстон. — Нет ничего приятнее, чем делать темные дела, летая на хитроумном устройстве!

Беспечно махая рукой, он не заметил, что Тома на земле уже не видно.

* * *

Том отчаянно вцепился в веревку. Он раскачивался туда-сюда и в конце концов раскачался настолько, что мог уже достать до края корзины. Надо было узнать, где же его отец, даже если не удастся победить Ормстона. Небо вокруг воздушного шара потемнело. Они влетели в грозу.

Раздался гром — сначала глухой рокот, затем ослепительная вспышка молнии и оглушительный треск, а потом в лицо Тому ударили струи ледяного ливня. Грозовая туча затянула все небо. Шар швыряло на ветру среди облаков и потоков дождя. Теперь он летел гораздо быстрее, и Тому приходилось держаться еще крепче. Он увидел внизу бобовый стебель, уходивший до самой земли. Том попытался подтянуться до края корзины, над которым показалась голова брата Ормстона.

— Ты? — закричал злодей с изумлением и яростью. — Должен сказать, лазаешь ты превосходно, только пользы тебе от этого никакой. Я намерен стяжать себе великую славу. Наконец-то я смогу стать творцом собственной сказки — с начала и до конца. Здесь, в заоблачной дали, вознесшись высоко над жалким родом людским, я стану новой легендой, новым мифом. Смотри, как быстро мы летим! Скоро ты свалишься отсюда, жалкий сопляк, нельзя же вечно цепляться за веревку. И тогда я останусь один и создам новую завязку, новое начало, первую главу сказки обо мне, ха-ха!

Снова ударила молния, осветив холодным светом лицо Ормстона, и глаза его, отчаянные, выпученные, засверкали иссиня-стальным безумием.

— Скажите, что вы сделали с отцом! — закричал Том, перекрывая вой ветра.

— Я? Лично я ничего с ним не делал! Просто я обладал полезными знаниями и знакомствами! В Темных Землях я кое-чему научился, но тебе не скажу, нет-нет! Твой папочка — это моя маленькая тайна! Ха-ха!

В каком-то смысле и это было лучше, чем ничего. Том с рождения привык считать, будто его отец пропал без вести, исполняя долг сказочного героя. Какой бы печальной ни была эта мысль, Том уже не сомневался, что никогда его не увидит, не услышит, не обнимет. А теперь этот негодяй Ормстон заставил рану открыться. Словно вонзил Тому в сердце кинжал и еще и повернул.

Том скользил по мокрой веревке все ниже и ниже, к самому концу. Шар летел высоко над лесом, насколько Тому было видно за стеной дождя. Он разглядел ковер заснеженных крон и глубокие сугробы, похожие на белые облака. Скоро придется собраться с духом, отпустить веревку и довериться судьбе — пусть укажет, куда упасть помягче. Чтобы хотя бы насмерть не разбиться.

— А у меня тут кое-что есть! — крикнул Том.

Ормстон снова перегнулся через край корзины.

— Что еще такое?

— У меня есть одна редкая вещица из эльфийского золота! — крикнул Том.

Ормстон был в замешательстве: больше всего на свете он любил эльфийское золото.

— Да? А что именно? — спросил он.

— Помогите забраться в корзину — покажу, — сказал Том.

Ормстон не знал, как быть, он разрывался между жадностью и ненавистью к Тому. Но ведь это всего лишь мальчик! Можно будет попросту отобрать у него драгоценность и вышвырнуть его из корзины. А если он хитрит и никакого золота при нем нет, тем более можно будет его вышвырнуть.

— Ладно, давай мне руку, мальчик.

Том вцепился в холодную костлявую руку Ормстона. Он подтянулся и забрался в корзину.

— Ну, показывай, — велел Ормстон, потирая руки. Том сел на пол корзины и достал из заплечного мешка золотой мяч, который дала ему принцесса. Он протянул его Ормстону. Небо прорезала молния, и золото ярко засверкало. Мяч предстал перед Ормстоном во всей своей красе. Ормстон ахнул.

— Крученое золото! — проговорил он. — Вот это да!

Золотой мяч его прямо-таки заворожил.

Свободной рукой Том вытащил острый меч гнома Джо. Меч выскользнул из ножен и зазвенел на холодном ветру, и Том сделал выпад. Однако он промахнулся и едва не потерял равновесие. Тогда Том закрыл глаза и почувствовал на лице ледяные струи дождя. И нанес удар вслепую. Раздался хлопок, а потом свист. Ормстон закричал. Том рассек оболочку шара, и теперь они стремительно падали.

— Что ты наделал? — визжал Ормстон. Он бросился на Тома, Том увернулся и отскочил к противоположному краю корзины. Ормстон кричал, чтобы Том отдал ему мяч, но Том выбросил мяч из корзины. Мяч был тонкий и невесомый и завис в воздухе рядом с шаром. Ормстон тянулся за ним, пытался ухватить, бегал от одного края корзины к другому, а потом в ярости схватил Тома и вышвырнул его вон.

Глава 40 Над заоблачной страной

Пять секунд спустя.


Ормстон стоял в корзине, выпрямившись, и смотрел, как Том падает вниз, а золотой мяч летит следом. Без Тома шар немного набрал высоту, но потом снова начал падать. Ормстон понял, что вот-вот рухнет на землю, Надо было избавляться от балласта. У ног Ормстона лежал мешок с золотыми яйцами. Его сказочный капитал, запасы на будущее. Но другого выхода не оставалось. Ормстон попытался развязать мешок, но пальцы у него окоченели, а веревка, которой был завязан мешок, намокла. Ормстон возился с узлами, бормоча под нос проклятия, а земля летела навстречу все быстрее и быстрее. Наконец Ормстон сумел просунуть руку в мешок и вытащить оттуда одно золотое яйцо. Он поднял его к лицу и залюбовался. Яйцо было тяжелое, округлое, золотое, гладкое и среди темных туч и проливного дождя сияло изумительным теплым светом. Какую красоту он создал! Он увидел собственное отражение, слегка перекошенное, словно его лицо исказила безумная усмешка. Ормстон выбросил яйцо из корзины, а потом снова сунул руку в мешок и вытащил другое яйцо.

— Джеки-дружок, — кричал он, бросая яйцо на волю ветра, — взял пирожок! — Он выхватил из мешка еще одно яйцо. — Сунул в него свой пальчик! — завизжал он и вытащил из мокрого мешка еще одно яйцо. — Изюминку съел… — Он нащупал очередное яйцо и вышвырнул его за борт. — И громко пропел… — Следующее яйцо он зашвырнул как можно дальше. — «Какой я хороший мальчик!» Джеки-дружок — это ведь тоже мое создание! — заорал Ормстон, но никто ему не ответил. Его никто не слышал, только ветер и быстро приближавшиеся деревья.

Внезапно Ормстону вспомнилась старинная философская загадка: как бишь там? Ах да: «Если дерево падает в лесу и никто этого не слышит, был ли грохот?» И тут его осенило, что думать об этом поздно, что это он сейчас упадет в лесу, словно воображаемое дерево. Почему же ему пришла на ум эта дурацкая задачка? Ведь если он сейчас рухнет наземь во всей своей славе, никто этого не увидит и не услышит. Никто не заметит, что случилось, а значит, никто об этом не расскажет. Без хорошего конца не может быть хорошей сказки!

— Проклятие! — крикнул Ормстон и погрозил кулаком небу, а шар тем временем все несся и несся к земле.

* * *

Том раскинул руки и расправил зимний плащ Джеки пошире. Плащ замедлил падение. Навстречу несся клочок белой облачной земли, и Том врезался в крону дерева, так что мягкий снег и ледышки так и разлетелись в стороны. Потом он свалился на облака. От удара он лишился чувств и так и остался лежать на мягком сугробе на самом краю заоблачной страны. Очнулся Том не сразу, промерзший до костей, зато целый и невредимый. Он направился туда, где еще сверху заметил извилистую дорогу, и по пути обнаружил цепочку золотых яиц, а еще — изысканной работы золотой мячик. Их уже присыпало свежим снежком, и Том на ходу подобрал все яйца и мяч и бережно сложил их в заплечный мешок. Он дошел до того места, где сквозь облака пророс бобовый стебель, но его уже не было; наверное, братья что-то с ним сделали, например срубили.

Том взглянул в дыру в облаках, и голова у него закружилась. Земля была далеко-далеко внизу. Как же ему теперь спуститься? Не прыгать же — это было бы настоящим самоубийством. Тому был нужен либо бобовый стебель с широкими листьями, либо хитроумное летучее устройство. Но где же их возьмешь? И тут Том кое-что вспомнил. Он порылся в заплечном мешке и вытащил последнее бурое бобовое зернышко, которое он оставил себе, когда отдал остальные сердитой старушенции в Убогом Крестьянском Домишке.

— Они же и вправду оказались волшебные! — прошептал Том.

Он взглянул в небо: гроза прекратилась. Из-за единственного кудрявого облачка показалась яркая луна, и Том бросил зернышко вниз, так что оно пролетело до самой земли, а потом сел и стал ждать, когда же волшебство подействует.

Глава 41 Возвращение Тома

Ждать пришлось недолго. Раздался далекий грохот и рев, и что-то огромное и зеленое пробило ледяной воздух совсем рядом с Томом. Минуты не прошло, как из зернышка вырос прочный стебель с просторными плотными листьями, посаженными через равные промежутки. Том подбежал к нему, схватился за лист и по ступеням из черенков спустился до самой земли и очутился наконец в знакомом огороде возле Убогого Крестьянского Домишка.

Глава 42 Заколдованный замок

Одиннадцать утра. Несколько дней спустя.


Джеки и исцарапанный, но живой и здоровый Том стояли рядышком и смотрели на Заколдованный Замок. Когда Джеки стоял на том же месте в прошлый раз, было туманно и сыро, и с листьев в зарослях капала вода. Сейчас на безоблачном синем небе сияло солнце. Том остался ждать, а Джеки нырнул в туннель, который сам же и прорубил несколько недель назад. Он открыл главные ворота и вошел в полумрак внутреннего двора. Под розовым кустом храпел стражник — как и рассказывал Том. Джеки пробился сквозь свежую поросль, покрывшую дверь в башню, и помчался наверх. Он ворвался в набитую розами спаленку, подкрался к кровати под балдахином, осторожно приподнял занавеси и заглянул внутрь.

Поверх покрывала спала девушка. Том говорил Джеки, что девушка и сама точь-в-точь роза, и так оно и было. Джеки в жизни не видел таких красавиц. Она была тоненькая и бледная, щеки отливали нежнейшим розовым румянцем, а волосы были густые и гладкие. Джеки ничего не мог поделать — он влюбился с первого взгляда. Он закрыл глаза и медленно склонился к девушке — ему стало понятно, как разрушить ужасные сонные чары. В этот момент принцесса Аврора чуть-чуть приоткрыла один глаз и сквозь длинные ресницы поглядела на своего принца Джеки Верное Сердце. Должно быть, то, что она увидела, ей понравилось (высокий красивый сказочный герой, статный и широкоплечий, он, пожалуй, смотрелся в ее комнате уместнее, чем тот малыш, который приходил к ней в первый раз, хотя она искренне считала Тома просто чудо каким славным мальчиком), — ведь она улыбнулась за миг до того, как Джеки почтительно и нежно коснулся губами ее щеки.

Как только Джеки поцеловал Аврору, она села и потянулась, а потом зевнула и открыла глаза. Она ласково улыбнулась Джеки, а Джеки улыбнулся ей, покоренный и очарованный.

— Привет, — сказала Аврора. — Рада тебя видеть. Правда, я думала, ты появишься немного раньше…

— Извини, я должен был спасти тебя еще сто лет назад, — ответил Джеки, — но кое-кто изо всех сил старался мне помешать.

Тут в спаленку ворвался взволнованный король.

— Аврора, деточка моя дорогая, — воскликнул он, — ты проснулась, весь дворец проснулся, чары разрушены!

Так оно и было — Джеки услышал щебет птичек и ровный гул голосов, как и полагается в людном королевском замке.

— Отец, — сказала Аврора, — это тот самый юный герой, который отважно пробрался сюда и разрушил сонные чары.

— Добро пожаловать, мы рады вам, молодой человек, — сказал король.

Джеки с поклоном ответил:

— Сир, я исполнял свой долг как сказочный герой и член семейства Верных Сердец.

— Мальчик мой, просите в награду что хотите, — сказал король. — Мои владения в вашем распоряжении.

— Я уже знаю, что попрошу в награду, сир, — собрался с духом Джеки. — Мне не нужны ваши владения. Если можно, я бы хотел попросить руки вашей дочери.

Глава 43 Южные Земли

Ясное утро два дня спустя, 11 часов 33 минуты.


Джейк, Том и ворон направились на юг, прямо к королевскому дворцу. Джейк стукнул в дверь с такой силой, что вышиб ее. Он шагал по галереям, отделанным панелями самых нежных цветов, пока его не остановил перепуганный лакей в розовом шелку с ног до головы — он принялся кланяться перед Джейком, и тому пришлось волей-неволей остановиться.

— С возвращением, ваше высочество, — нервно бормотал лакей.

— Хватит с меня поклонов, приветствий и роскошных шелков! Скажите лучше, что сталось с той прелестной девушкой в хрустальных туфельках, когда меня похитили с этого вашего жуткого бала! — рявкнул Джейк на несчастного слугу.

— О мой принц! — воскликнул лакей. — Оказалось, она мошенница и вовсе не знатного рода! Ее великолепное платье превратилось в лохмотья! Должно быть, она была так или иначе заколдована, и действие чар закончилось! Жалкая нищенка лепетала, что вас будто бы похитили, но мы ей не поверили, и тогда она исчезла, и больше ее никто не видел. Не знаю, мой принц, не знаю, по нашему мнению, бал удался просто превосходно!

— Еще бы, — буркнул Джейк. — К счастью, мой брат, юный Томас, провел серьезное расследование и нашел на месте преступления это. Покажи ему, Том.

Том вытащил из своего заплечного мешка небольшой предмет, завернутый в платок с узором «Верное Сердце».

* * *

Джейк издал указ: он лично обойдет все дома в Южном Королевстве и всех сколько-нибудь приемлемых девушек и найдет свою потерянную любовь, но не просто так, а при помощи надежного и неопровержимого доказательства, что это именно она.

В королевстве начался переполох. Все знатные дома принялись лихорадочно готовиться к высочайшему визиту Прекрасного Принца.

В далеком особняке с крыльцом из чистого золота, принадлежавшим одному торговцу, воцарилась паника. Мачеха велела своим несчастным и весьма недовольным дочерям разрядиться в пух и прах и ждать в золотой гостиной.

Мачеха позаботилась о том, чтобы Золушка, ее падчерица, оказалась как можно дальше от золотой гостиной и была при этом очень занята: мела, убирала, мыла, чистила, гладила и полировала все в доме — как обычно, в компании своих подружек-мышек.

Однажды под вечер Джейк, Том и лакей в розовом шелку подошли к тому самому дому с золотым крыльцом. Лакей постучался в дверь.

Принца со свитой проводили в главную гостиную. У чудовищного золотого дивана гордо стояла свирепого вида дама. На диване рядышком сидели те самые девицы, которые на роковом балу так докучали Джейку своими томными взглядами, — они нарядились в кошмарные бальные платья и надулись от важности. Увидев принца, они тут же принялись сладко улыбаться. Дом с золотым крыльцом значился последним в списке приемлемых адресов. Искать загадочную незнакомку было больше негде.

Лакей поднес к девушкам прелестную бархатную подушечку, покрытую прелестной бархатной салфеточкой того же тона.

— Под этой салфеткой находится неопровержимое доказательство, обнаруженное моим младшим братом, который присутствует здесь, на том самом месте, откуда меня вероломно похитили, — сказал Джейк. Все три дамы резко втянули носами воздух. — Это туфелька, потерянная на бегу прекрасной девушкой, которую я полюбил, изящная туфелька из эльфийского хрусталя.

Лакей снял салфетку с подушечки таким грациозным жестом, что стряхнул туфельку, и она упала бы прямо на твердый мраморный пол, если бы на помощь не кинулся Том. Он много тренировался ловить мячик то одной рукой, то другой, и теперь настала пора испытать свои умения. Том бросился вперед и сумел поймать хрустальный башмачок, не дав ему разбиться на миллион осколков.

Как ни старались несчастные сестры запихнуть ногу в крошечную туфельку, ничего у них не получилось. Суровая дама достала что-то вроде острого ножа и вручила одной из девушек. Джейк испуганно воскликнул: «Не надо!» — он решил, будто бедных девиц заставляют отрезать себе пальцы, лишь бы влезть в туфельку.

— Это рожок для обуви, — холодно пояснила их мать.

— А! — сказал Джейк и учтиво поклонился.

— Больше в этом доме никого нет? — поинтересовался лакей.

— Никого, — величественно кивнула мать.

Из темного угла гостиной робко выглянул хозяин дома.

— Мы кое-кого забыли, — пропищал он, словно мышь. — Мою крошку Золушку, мою единственную родную доченьку.

— Что ты, дорогой, разве я могла о ней забыть? — возразила его супруга. — Просто ее не было на балу. Она оставалась тогда дома — у бедняжки всегда столько дел. Видите ли, ваше высочество, наша Золушка обожает домашнее хозяйство.

— Немедленно приведите ее, — строго приказал Джейк.

Минуту спустя в гостиную вошла девушка-служанка; ее рваное старое платьице было сплошь покрыто серой золой и черными пятнами сажи и копоти. Джейк сразу узнал свою прекрасную незнакомку. Сердце у него екнуло. Он сам опустился перед ней на одно колено и бережно взял с подушечки хрустальную туфельку. Чем бы все закончилось, если бы не Том? Ведь тогда неопровержимое доказательство разбилось бы на миллион осколков. Джейк одним движением надел туфельку на крошечную ножку в штопаном-перештопаном чулке.

— Согласны ли вы стать женой отважного и верного сказочного героя? — спросил он, глядя в прекрасные серые глаза.

Глава 44 Несколько дней спустя

Холодный север. Одиннадцать утра.


Том, Жак, крошка Джо и ворон отправились на север, в царство снега и льда. Том вернул Джо его меч — с благодарностью за то, что оружие так выручило его в замке великана-людоеда. Теперь Тому хотелось обзавестись собственным геройским мечом. Они шли под серым пасмурным небом, дул ледяной ветер, и ворон почти все время прятался у Тома в капюшоне.

Вместе с шестью гномами они пришли к хрустальному гробу, в котором по-прежнему лежала красавица Белоснежка. Румянец на щеках был уже едва заметен, а ресницы сплошь заиндевели. Жак поднял закругленную крышку гроба, наклонился и поцеловал принцессу в лоб. Она пошевелилась, открыла ясные синие глаза и улыбнулась Жаку. Жак помог ей выбраться из гроба, а крошка Джо накинул ей на плечи пушистую шубку, а потом они посадили ее на пони (в алмазной шахте работало несколько пони) и небольшой процессией отправились в деревянный домик в лесу.

Когда Белоснежка отогрелась и все славно поужинали у очага, Жак опустился на одно колено и попросил Белоснежку стать его женой. Она согласилась, и семь гномов радостно загалдели. Джо похвалил Тома за то, что тот отговорил их хоронить Белоснежку. А потом гномы взяли свои кирки и принялись весело плясать, и получился настоящий праздник.

Глава 45 Вновь Убогий Крестьянский Домишко

Три дня спустя, десять часов двадцать пять минут утра.


Том сидел позади Жако на белом скакуне, который все это время в свое удовольствие лакомился яблоками в соседском саду — прямо в роскошной сбруе. Жако пустил коня рысью к подножию башни, стоявшей рядом с Убогим Крестьянским Домишком. Сердитая старушенция не показывалась — она сидела дома и занималась тем, что пилила свое драгоценное золотое яйцо на тоненькие, но все равно драгоценные ломтики. Том послал ворона приглядеть за ней. Из окна на верхушке башни показалась золотистая головка Рапунцель.

— Ой, это ты! Наконец-то! И тебе добро пожаловать, малыш Том! Ты нашел подходящую лестницу? Тебя так долго не было!

— А, лестница… — сказал Жако. — Где лестница, Том?

— Понимаете, мы… ну, это… все были слишком короткие, вот, — промямлил Том.

— Таких длинных не делают, — пояснил Жако, не желая признаваться, что забыл о лестнице.

Рапунцель расстроилась.

— Я тебя так долго ждала. Сидела тут наверху одна-одинешенька и умирала от тоски, мой принц!

Она огорченно понурилась, и из оконца свесилась выбившаяся из косы прядь тяжелых золотых волос. И тут Том кое-что вспомнил.

— Госпожа Рапунцель! — окликнул он ее. — Может быть, лестница нам и не понадобится! — И он шепнул что-то Жако на ухо.

— А ей не будет больно?

— Не будет, наверное, — ответил Том.

— Ну, спроси у нее сам.

— Сударыня, мне тут пришло в голову… — начал Том.

— Да-да? — обрадовалась Рапунцель.

— Какой длины у вас сейчас волосы?

— Ах, Том, очень-очень длинные!

— Хватит ли их до самого низа?

— М-м… должно хватить. Сейчас посмотрим.

Она отошла от окна, потом высунулась снова, и роскошная золотая коса толстой веревкой свесилась туда, где стояли Том и Жако.

— Ага, хватило, — сказал Том. — А вам не больно вот так? — И он сильно дернул за кончик косы.

— Ай! — пискнула Рапунцель. — Нет, вообще-то не очень больно. Терпимо.

— Значит, вот она, лестница, — сказал Том брату.

Жако взглянул на Рапунцель снизу вверх и крикнул:

— Держись, любовь моя, я спешу тебе на помощь!

Он ухватился за блестящую золотую косу и начал взбираться на самую верхушку башни, бряцая доспехами и отталкиваясь от каменной стены.

С каждым его движением Рапунцель все громче восклицала «Ай!» и «Ой!». Тут прилетел ворон.

— Берегитесь! — каркнул он. — Та грымза сейчас выйдет!

Но когда сердитая старушенция показалась на крыльце и ринулась через двор, Жако уже влез в окошко.

Рапунцель глядела на него, разом забыв, как ей было больно. А Жако глядел на нее. Вблизи она была даже прекраснее, чем он думал. Глаза у нее были цвета морской воды в тихой гавани. А Рапунцель показалось, что Жако даже выше, мощнее и красивее, чем она думала. Они поцеловались, и Том, который смотрел на них снизу, смущенно отвернулся — и столкнулся лицом к лицу с тощей сердитой старушенцией. Он приготовился к оплеухе. Но старушенция не стала его бить, а только покачала головой и заметила:

— Все хорошо, что хорошо кончается.

— Ах, мама! — воскликнула Рапунцель. — Я так рада, что мы поженимся!

— Вы, молодой человек, когда будете спускаться, смотрите не подавите мне грядки этими вашими железными сапожищами, — сказала на это старушенция, изобразив на лице слабое подобие улыбки. — А как поживает наша подружка гусыня? — вполголоса спросила она Тома. — Сам понимаешь, ее я буду рада видеть когда угодно.

— Да-да, конечно, — кивнул Том.

Жако и Рапунцель перешли мостик и спустились во двор, и Рапунцель поцеловала Тома.

— Какой ты молодец, что не дал мне остричь волосы, Том. А то как бы твой красавец-брат забрался ко мне в башню?

Глава 46 Восточные Земли

Одиннадцать часов утра.


Том и ворон рано утром отправились в Восточные Земли. С собой они несли Джексона, который сидел у Тома в заплечном мешке рядом с заботливо завернутым золотым мячом принцессы. Джексон высунул зеленую голову из заплечного мешка и рассказывал, как попасть к Восточным Воротам. У шлагбаума их остановил привратник.

— И кто это у нас? — поинтересовался он, выбежав из шалаша.

— Я Том Верное Сердце из семейства Верных Сердец, сказочных героев, — представился Том, — и иду во дворец, чтобы довести до конца сказку, в которой мой брат Джексон несколько недель назад принял участие.

— Ты говоришь, твой брат? — сказал привратник. — Такой красивый молодой человек, весь в зеленом, — это он?

— Да, скорее всего, — кивнул Том.

— Если это его сказка, почему он сам не доведет ее до конца? В правилах об этом ясно говорится, — сказал привратник.

— Он со мной, — ответил Том.

— Либо он превратился в невидимку, либо я ослеп, только я его не вижу, — проворчал привратник.

— Вот он я, невежа, ква-ква! — проквакал Джексон из мешка. — Я, ква-ква, заколдован! Неужели вы уже забыли?

Привратник внимательно посмотрел, откуда доносится этот звук.

— Надо же, действительно вы, — удивился он. — Думаю, вам не терпится превратиться обратно. К сожалению, эльфы здесь что-то давно не показывались.

— Это, ква-ква, ничего, — отозвался Джексон. — Поднимите шлагбаум, а дальше уж мы как-нибудь сами.

Они пошли дальше сквозь туманы и мглу восточных краев, мимо покосившихся домишек и страшных пугал и наконец добрались до дворца, окруженного ухоженным садом.

— Нам сюда, — проквакал Джексон.

Том, на плече у которого весело подпрыгивал ворон, зашагал прямо к парадной двери и постучался. Ему открыл величавый лакей.

— Да, — сказал он. — Чем могу служить?

— Я — Томас Верное Сердце, сказочный герой-подмастерье, — сказал Том. — Мне нужно поговорить с королем и его дочерью принцессой.

— Позвольте узнать, по какому делу? — поинтересовался привратник, брезгливо скривившись при виде большого черного ворона и скользкой зеленой лягушки, которые неодобрительно на него уставились. Ворон сидел у Тома на плече, а лягушка высовывалась из заплечного мешка.

— По личному, ква-ква, — сказала лягушка.

— По-моему, это не слишком уважительная причина, — сказал привратник.

— А по-моему, уважительная, — храбро возразил Том. — У меня есть письмо от самого магистра Бюро Историй, в котором мне позволяется беседовать с кем угодно, даже с королем!

Привратник раскинул руки и перегородил проход.

— Знать ничего не знаю. Моя работа — охранять короля и принцессу. У нас тут уже были неприятности, которые очень огорчили ее высочество, — заявил он.

— Это, ква-ква, из-за меня, — сказал Джексон. — Потому-то мы сюда и пришли.

И тут появился король собственной персоной. Он облачился в горностаевую мантию и надел корону, но на ногах у него были удобные мягкие тапочки.

— В чем дело, Бретуэйт, что за шум? Кто это? — И король подошел поближе и стал внимательно рассматривать Тома.

— Доброе, ква-ква, утро, ваше величество! Это я! — сказал Джексон.

— Ну надо же! — воскликнул король. — Поразительно! Молодой человек, у вас голос совершенно как у той необыкновенной лягушки, с которой я имел счастье быть знакомым! И как вы странно говорите — не разжимая губ!

— Это я говорю, я, ваше величество! Ква!!!

Только тогда король заметил Джексона, который высовывался из мешка Тома.

— Ах, это вы! — сказал он. — Замечательно! Моя дочь так грустила, когда вы взяли и исчезли. Мы, знаете ли, решили, что вы больше не вернетесь. Как поживаете? Моя дочь к вам привязалась — честно говоря, не понимаю почему.

— Я прибыл повидаться с ней, — сказал Джексон.

— Хорошо, пойдемте. Бретуэйт, будьте так добры, пропустите их.

Принцессу они нашли в спальне. Когда Том и король поспешили к ней, она встала. Том увидел, что принцесса усердно ткала покрывало, на котором была изображена лягушка в королевской короне, с довольным видом сидящая на листе кувшинки.

Принцесса улыбнулась Тому, и Том сказал:

— Вот, я обещал, что верну мячик, и возвращаю.

Он порылся в заплечном мешке и достал оттуда изящный мячик.

— Благодарю вас, — не слишком весело ответила принцесса.

— Я обещал вернуть вам еще кое-что — и возвращаю, — добавил Том и поклонился.

— Привет, принцесса, ква-ква! — сказал Джексон, одним мощным скачком выпрыгнув из мешка к ногам своей любимой.

— Ой, это же ты! А я так волновалась, когда ты исчез!

Она подхватила Джексона с пола и тут же от души поцеловала его в зеленую макушку.

Вспыхнул ослепительный бело-голубой свет, и комната словно завертелась. Послышался гул, как будто сильный ветер дул в лесной чащобе, а затем настала тишина, и все увидели Джексона, который стоял посреди спальни в великолепном зеленом наряде. Чары были разрушены, волшебству пришел конец, и Джексон снова стал прежним красавцем.

Принцесса отпрянула.

— Ой, — сказала она, — какой ты симпатичный!

— Милая принцесса, вы спасли меня от страшного заклятия, из-за которого я был обречен всю жизнь ловить мух языком!

— Фу, гадость, — сказал король.

— Уж точно «фу, гадость», поверьте мне, — сказал Джексон.

— А ведь я уже собиралась отправиться в странствия и искать по всему королевству человека, хоть немного похожего на моего чудесного лягушонка, и твой славный братишка отговорил меня! — воскликнула принцесса. — Он заставил меня сидеть дома и ждать, и оказалось, что игра стоила свеч!

Джексон опустился на одно колено. Он сжал руку прекрасной принцессы и сказал:

— Моя дорогая принцесса… гм… извините, не знаю вашего имени…

— Цинния, — подсказал король и подмигнул.

— Моя дорогая принцесса Цинния, — продолжил Джексон, — согласитесь ли вы стать женой сказочного героя-принца?

— Даже если он когда-то был лягушкой, — пробормотал король себе под нос.

— А как же! — ответила принцесса Цинния. — Я так по тебе скучала, что прямо вся измучилась!

Глава 47 Некоторое время спустя в Большом Зале Бюро Историй

Пять часов тридцать пять минут вечера.


В тот день Большой Зал был до отказа набит братьями-писцами, братьями-поэтами, братьями-затейниками, братьями-сочинителями и братьями-художниками. Том, на котором еще не успели зажить некоторые ссадины и царапины, но который уже успел отдохнуть после утомительного путешествия под снегом и дождем, сидел в первом ряду среди братьев, рядом с мамой.

В громадном камине весело пылал огонь, и все внимательно слушали Джека Верное Сердце. Джек сидел на краешке кресла почетного гостя и рассказывал свою сказку — само собой, она называлась «Джек и бобовое зернышко». Рассказывал он хорошо. Ему удалось увлечь слушателей, и он уже подбирался к концу. Это была последняя из шести сказок, которые одну за другой поведали слушателям отважные братья Верное Сердце.


Великан был такой огромный и тяжелый, что провалился под землю — трах-бабах! — и больше его не видели. Джек познакомил свою матушку с гусыней, которая несла золотые яйца, и поначалу добрая старушка решила, будто это всего-навсего «большущий страхолюдный гусь», и в простоте своей так и сказала. Но стоило ей увидеть первое золотое яйцо, как она переменила мнение.

С тех пор Джек и его матушка жили счастливо до конца своих дней. Свою принцессу Джек пока не встретил, но не сомневался, что рано или поздно это произойдет. Гусыня тоже жила счастливо, так как теперь от нее требовалось всего-то одно золотое яйцо в год.

Конец.


Настала тишина, а затем раздались продолжительные аплодисменты. Джек посмотрел на слушателей: сказка его подошла к концу. Мама и братья улыбались ему из первого ряда. Магистр поднял руку, призывая к вниманию, и аплодисменты стихли.

— Я бы хотел, тепло поблагодарить Джека Верное Сердце за то, что он довел до конца свои увлекательные приключения, а затем поделился ими с нами. Это была последняя из шести сказок, которые мы имели удовольствие сегодня услышать. Сказок, начало которых было омрачено вредоносными и злонамеренными интригами коварного, но, к счастью, изгнанного и исчезнувшего брата Джулиуса Ормстона. Все эти сказки отважно довели до подобающего финала наши почетные гости. Семья Верных Сердец повела себя с необычайной храбростью, и все ее члены, без сомнения, достойны носить это благородное имя. Но от великих сказочных героев мы ничего другого и не ожидали.

Тут снова раздались аплодисменты.

— То, что эти сказки дошли до конца, привело к двум важным последствиям, — продолжал магистр. — Гусыня, несущая золотые яйца, теперь будет обитать здесь, в Бюро Историй. Удивительный дар, которым обладает эта птица, несомненно, послужит на пользу всем нам и всей Стране Сказок. А также, благодаря великому дару и золотому, гм, характеру нашей гусыни, сказки, которые мы сейчас выслушали, составят первый сборник из новой серии книг Бюро Историй, которые мы будем печатать с картинками.

Эти его слова были встречены громовой овацией.

Потом, после торжественного чаепития, мама и братья Тома отправились в свой домишко у перекрестка. Их доставили туда с большой помпой в лучшей Золушкиной золотой карете, запряженной четверкой белых лошадей.

— Это самая настоящая карета, из сказки, — сказала мама Тома, которая невероятно гордилась своими храбрыми сыновьями. — Натуральная позолота!

Том решил пойти домой пешком в компании ворона Хохотка.

Дома братья принялись готовить для Тома сюрприз: они решили все-таки отметить его день рождения. Испекли два торта — фруктовый с миндалем и шоколадный, а также плюшки с маслом и медом. Джек напек печенья, Жак сделал свое фирменное желе в формочках, Жако нажарил целую гору крошечных сосисок, Джейк приготовил огромное блюдо малюсеньких треугольных бутербродов с огурцом, а Джексон почему-то решил испечь пудинг из тапиоки.

Мама очень волновалась за Тома. Он пережил столько волнений, избежал стольких опасностей, и маме казалось, что сейчас, когда все сказки благополучно закончились и все старшие братья Тома спаслись, сам Том как-то притих и даже насупился. Почему, например, он решил возвращаться домой пешком и со своим приятелем вороном, а не воспользовался случаем прокатиться вместе со всеми в Золушкиной карете?

— Пойду прогуляюсь, — неожиданно объявила мама в разгар приготовлений. Она решительно надела теплый чепчик и вышла на мороз.

* * *

Тома с вороном она повстречала довольно скоро. Том шел по зимнему лесу, а ворон летел за ним следом. Том то и дело постукивал палкой по веткам деревьев и кустов, стряхивая с них комья снега. Когда он заметил маму, то взглянул ей в глаза и остановился. Мама весело помахала ему и побежала навстречу с распростертыми объятиями. Том стоял на тропе, и на его шевелюру падали снежинки. Вид у него был унылый до крайности.

Мама тоже остановилась, и руки у нее сами собой опустились. Она вспомнила о том, какой потерянный вид был у Тома утром в день рождения, каким он казался трогательным с растрепанными кудрями и тоненькой шейкой. Было ясно, что его что-то гнетет. Мама подошла поближе.

Ворон устроился поблизости на ветке и как ни в чем не бывало чистил перышки.

— Так нечестно, — буркнул Том.

— Что нечестно? Расскажи своей бедной старушке-матери. Я же вижу, что ты чем-то расстроен, а то зачем бы я побежала по такой холодине тебя встречать?

— Все рассказывали в Бюро Историй свои сказки, — сказал Том. — А мне даже рассказать было нечего, никакой сказки-то и не получилось!

— Ты и правда так думаешь? Ну и ну, — покачала головой мама. — А кто, интересно, пошел и отыскал всех старших братьев? Кто не побоялся ни великанов-людоедов, ни коварных злодеев, а? Это был ты, Том, не кто-нибудь! Кто влез на бобовый стебель до самых облаков? Ты, Том, именно ты! Твои братья летели туда на воздушном шаре, а тебе пришлось лезть самому! Без тебя, Том, мы бы больше не увидели твоих братьев. Все произошло благодаря тебе, а без тебя ничего бы не было, ни братьев, ни сказок. — И мама протянула руку и отряхнула снег у Тома с кудрей.

— Надо найти отца, — еле слышно произнес Том.

— А, твой бедный папа… а почему ты о нем подумал? — насторожилась мама.

— Ормстон знал о том, где он может быть. Он меня этим дразнил, но его теперь тоже нет.

Сердце у мамы екнуло.

— А что он знал о твоем бедном папе? — спросила она.

— Не знаю. Говорил, он где-то далеко. Где-то в Темных Краях, и я его никогда не найду и вообще никогда не стану настоящим сказочным героем, как отец и братья.

— Может быть, когда ты всему научишься, то попробуешь найти отца, — тихо сказала мама, и глаза у нее засияли.

— Обязательно, мама, честное слово.

Они обнялись, и маме пришлось утереть слезинку.

Ворон слетел вниз и уселся Тому на плечо.

— Не забывай, ты не только храбрый, но и умный, — сказал он. — Ведь это ты додумался взять с собой хрустальный башмачок, это ты отговорил Рапунцель стричься, это ты нашел применение и мячику, и золотым ножницам, и прочему. Ты столько сделал, Том, а ведь еще даже не начал учиться. Представь себе, каким сказочным героем ты теперь станешь. Ты будешь самым лучшим сказочным героем в истории, во всей Стране Сказок, и у тебя уж точно хватит ума, чтобы найти отца.

— Правда? — спросил Том.

— Правда, — заверил его ворон.

— А вы серьезно думаете, что я храбрый? — спросил Том, впервые за долгое время еле-еле улыбнувшись.

— Определенно, — сказала мама. — Идем скорее, нам пора домой. Скоро стемнеет, а твои братья, насколько мне известно, готовят тебе праздничное чаепитие, только не говори им, что я проболталась, это был секрет.

— Спасибо, мамочка! — сказал Том. — Извини… ну, сама понимаешь. Как вы прокатились в Золушкиной карете?

— Замечательно, — ответила мама. — Всюду позолота, розовая атласная обивка, помпончики и так далее.

— Кошмар, — искренне ужаснулся Том.

— А мне понравилось. Идем! Мне к весне надо подготовить пять свадеб, а из тебя получится отличный паж, только нужно заказать белый бархатный костюмчик…

— Мама!!! — взмолился Том.

— Никуда ты не денешься, — отмахнулась мама.

* * *

Они направились через зимний лес к своему уютному домику, а ворон летел впереди. Том пропустил маму вперед.

— Том, — сказал ворон, снова порхнув к нему на плечо.

— Что, Хохоток? — спросил Том.

— Мне скоро надо будет лететь. Мне бы хотелось побыть с тобой подольше, но дело мое вроде как сделано, и у меня теперь есть другие дела…

— А, — сказал Том. — Ну, ладно.

Он остановился, и они с вороном переглянулись.

— Том, сам знаешь, ты был настоящим храбрецом. Вот и твоя мама так говорит. Я же предупреждал, что тебе понадобится отвага, и так оно и оказалось, и ты ее в себе нашел.

— Вообще-то иногда было весело…

— Конечно, Том, — согласился ворон Хохоток.

— А ты надолго улетишь? — спросил Том.

— Честное слово, не знаю.

— Но мы же еще увидимся?

— Надеюсь, Том, надеюсь, — ответил ворон.

— Только… только… — Том осекся и глотнул холодного воздуха.

— Только — что? — спросил ворон.

— Только… только… — Том замялся. — Только я очень не хочу весной изображать этого дурацкого пажа на свадьбах братьев!

— Посмотрим, что тут можно сделать, — ответил ворон и вспорхнул на ветку.

Том подобрал горсть снега и скатал небольшой плотненький снежок.

— Знаешь, Том, если ты хочешь попасть в меня, одной отваги недостаточно, — заметил ворон.

Том засмеялся и бросил снежок. Он промазал, и ворон с веселым «кар!» взлетел в воздух, сделал пару кругов у Тома над головой и крикнул:

— Тогда до весны, Том, до новых приключений! До свидания!

— До свидания, ворон! — крикнул ему Том и помахал вслед птице, исчезнувшей в пасмурном небе.

— Скорее, Том, не копайся! — крикнула мама, которая отошла по тропе уже довольно далеко. — Мне было бы сейчас очень кстати как следует посидеть у огонька, и чтобы ты рассказал мне свою сказку!

Том побежал ее догонять. Обернувшись, ворон увидел край зимнего плаща, мелькавшего среди деревьев.

* * *

Дома Тому устроили королевское угощение. Съели даже весь пудинг из тапиоки, который приготовил Джексон, хотя Том сгоряча и сказал, что этот пудинг похож на лягушачью икру.

Наконец мама сходила наверх и принесла Тому длинный сверток, упакованный в мешковину, перевязанный бечевкой и украшенный бантиками из нежнейших эльфийских ленточек. Это был подарок на день рождения. Со всеми приключениями и треволнениями Том и забыл, что ему полагается подарок.

— Держи, Том, с днем рождения. Обращайся с ним осторожно и всегда будь начеку, сынок, — сказала мама.

Том развернул мешковину. Это было именно то, о чем он мечтал: настоящий меч.

— Ух ты! — сказал он, и глаза у него засияли. — Спасибо, мама!

— Том, не забывай, что это подарок и от всех твоих братьев, и, конечно, от нашего бедного папы, — напомнил Джек.

— Будь он здесь, он гордился бы тобой, — сказала мама и украдкой всхлипнула.

Том медленно вытащил меч из ножен. Клинок был новенький и сверкал, словно ртуть. Том потрогал лезвие — оно было очень острое. Том отсалютовал мечом, а потом сделал выпад в сторону собственного отражения в стеклянной дверце шкафа. Клинок легонько коснулся стекла и загудел, будто колокол.

— Осторожней, Том! Это не игрушка! — встревожилась мама.

— Не беспокойся, мама, — ответил Том.

Он убрал меч в ножны и пристегнул их к поясу. И, постояв немного посреди кухни, полной родных лиц, произнес:

— Я всем докажу, на что способен, дайте только срок. Я найду нашего папу, целого и невредимого, правда, мама, найду.

* * *

Ворон Хохоток, как и было условлено, сел на ветку невдалеке от некоего старого дуба. Он прислушался к звукам сумеречного леса. Ухали совы, скрипели заснеженные сучья. Ждать пришлось недолго. Вскоре Хохоток услышал легкие эльфийские шаги. И точно — по тропе к нему спешил дальний родственник, старый Цицерон Браунфилд собственной персоной. По спине у ворона пробежали мурашки, и он вернулся в прежнее обличье. Хохоток вышел из-за дерева, потянулся, пошевелил пальцами. Конечно, снова стать самим собой было приятно, хотя и немного непривычно.

— Вот и ты, — сказал Цицерон. — Интересно, каково живется воронам? Обязательно расскажи мне об этом поподробней за бутылочкой доброго эльфийского эля у костерка. Думаю, мы можем друг друга поздравить: дело сделано превосходно. Отличная работа, особенно во всем, что касается тебя, юный Хохоток. — И он похлопал Хохотка по плечу. — Идем, нам пора. Скоро нужно будет доставлять новые письма с инструкциями и устраивать новые приключения.

Эльфы зашагали по лесу, ступая легко, словно тени, и растворились в предзакатной мгле. Остались только деревья, зябко подрагивающие в белых зимних одеяниях.

* * *

Далеко на севере, за темными лесами, за широкими лугами и за круглыми холмами, в укромном уголке Страны Сказок, было темно и пусто. Выли волки, бушевала пурга. Кругом был только лед, снег и мороз. Дни стали совсем короткие, света почти не осталось. Уже темнело, когда дырявый воздушный шар с глубокой ивовой корзиной врезался в мягкий сугроб. Несколько секунд спустя из корзины выбралась нелепая дрожащая фигура в черной хламиде — и стояла теперь по колено в снегу, изнемогая от жажды мести.

Загрузка...