ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Дениза со стоном уронила голову на грудь. Что вчера с ней стряслось? За всю жизнь Дениза напивалась только однажды на сноси свадьбе. Вследствие чего свою первую брачную ночь помнила очень смутно, но теперь ничуть не жалела об этом. А вот вчерашний вечер она помнила слишком хорошо, снова и снова переживая тот поцелуй.

Сейчас ей казалось, что ее напоили намеренно и Морган этим воспользовался. Очевидно, дружба между ними после этого не представлялась возможной. Поцеловав ее прошлой ночью, он переступил черту. Если она и отвечала на его поцелуй, в этом виноват только алкоголь. Она вовсе не собиралась пускать в свою жизнь мужчину и думала, что вряд ли когда-нибудь испытает в этом потребность. Сейчас и в обозримом будущем только карьера представляла для нее интерес. И вчерашний вечер был посвящен именно бизнесу, никакой романтики не предполагалось. Морган же так определенно не считал. Он попросту воспользовался случаем и решил ее соблазнить. Что ж, теперь она знает, что он не так безобиден, и станет держаться от него подальше.

Кот мяукнул и настойчиво потерся головой о ее ноги, требуя завтрака. Дениза встала и побрела на кухню за кошачьим кормом. Нагибаясь, чтобы наполнить его миску, она испытала невыносимые муки, голова раскалывалась. Дениза выпила аспирин и прижалась щекой к прохладной столешнице, ожидая, когда подействует таблетка.

Когда звякнул дверной колокольчик, она со стоном сжала голову руками — звук пронзил череп, словно молния. Пока она преодолевала расстояние от кухни до маленькой прихожей, звонок повторился. Дениза открыла дверь и увидела улыбающегося Моргана.

Она хмуро спросила:

— Что вам нужно?

Ее резкий тон заставил его растерянно заморгать. Морган виновато улыбнулся и протянул белый бумажный пакет.

— Я подумал, вам захочется выпить кофе с булочкой.

— Нет, спасибо, — отрезала она и дернула на себя дверь. Но ей тут же стало совестно, и она уже нехотя снова взялась за дверную ручку, когда дверь отворилась, похоже, уже по собственному желанию. Морган сунул ей в руки пакет, проговорив:

— И все-таки возьмите. Терпеть не могу зря тратить деньги, да и время тоже.

Пакет чуть не выскользнул из ее рук, Дениза, ахнув, сумела его подхватить, но когда подняла взгляд, дверь захлопнулась, и на сей раз это сделал Морган.


В понедельник утром Дениза бодрым шагом подходила к своему кабинету. Увидев, что Бетти поднимается из-за стола, она посмотрела на нее с улыбкой.

— У вас что-то есть для меня, Бетти?

— Мистер Дейтон просил вас сразу же, как придете, зайти к нему.

Дениза вздохнула и бросила взгляд на часы. Коротко кивнув, она зашла к себе, убрала сумочку и взяла с собой папку. У стола секретарши она снова задержалась.

— Это может быть надолго. Если в восемь тридцать ко мне придут, сообщите, пожалуйста. Вы знаете, где меня найти.

Войдя к Чаку в приемную, Дениза обнаружила, что секретарши за столом нет, а дверь в кабинет открыта. Пожав плечами, Дениза вошла. За столом Чака тоже не оказалось. Она глянула в гостиный закуток, где он обычно угощал важных посетителей. Чак сидел в кресле, запустив руку под коротенькую юбочку своей миловидной секретарши, которая, наклонившись, наливала ему кофе. Секретарша глуповато хихикала.

Дениза кашлянула. Секретарша вздрогнула и выпрямилась, а Чак отдернул руку и обернулся. Увидев Денизу, он расслабился и жестом пригласил ее сесть. Ну и ну, значит, она удостоилась чести быть принятой в гостиной. Только это почему-то не слишком обрадовало Денизу.

— Привет. Как прошли выходные?

— Прекрасно. А у вас?

— Так себе. — Чак поморщился и велел секретарше: — Приготовь еще чашку для мисс Дженкинс, куколка.

Та безропотно повиновалась. Вернувшись, она поставила кофейник на стол и удалилась, сказав, что будет поблизости, если ее услуги понадобятся.

Чак закинул ногу на ногу и уперся в Денизу масляным взглядом.

— Надо ли говорить, насколько высоко я ценю тебя, как профессионала?

— Я люблю, когда меня хвалят.

Он хмыкнул.

— Тогда должен сказать, что этим утром я звонил по поводу тебя папаше. — Он имел в виду вице-президента компании, своего непосредственного начальника. — Но Бейкер меня опередил. Твоя фамилия теперь в белом списке. Можешь считать, что быстрое продвижение тебе обеспечено.

Дениза улыбнулась и взяла чашку с кофе, а Чак продолжал говорить об открывшихся перед ней новых возможностях. Отныне она могла заняться переговорами или целиком посвятить себя изучению конъюнктуры, по ее усмотрению.

Дениза слушала вполуха, ее мысли то и дело возвращались к Моргану. Ей не хотелось признаваться себе, что во многом своей удачей она обязана ему. Это его поддержка позволила ей заключить сделку с Бейкером и не стать жертвой домогательств шефа. Денизу уже мучил стыд за то, как она обошлась с Морганом воскресным утром, но ей не приходило в голову, как можно поправить дело без того, чтобы внушить ему несбыточные надежды. Если бы он только не поцеловал ее тогда! И если бы она не ответила на его поцелуй! Ей в самом деле очень хотелось, чтобы у нее был такой друг, как он… Похоже, что Чак прочитал ее мысли.

— Никогда бы не подумал, что тебя может увлечь тип вроде Моргана, — говорил Чак. — Какой-то он собственник.

Дениза придала лицу выражение полной безмятежности.

— Полагаю, вы отчасти правы.

— И тебя это не волнует?

— Ни в коей мере, — загадочно улыбнулась она.

— Наверное, страшно ревнив?

— Только если есть повод, — Дениза посмотрела Чаку в лицо.

Чак нервно дернул ногой.

— Мне показалось, он из тех, кто может поднять шум на пустом месте.

— Правда?

— Характер у него скверный, мягко говоря. Думаешь, сумеешь с ним справиться?

— А как вы думаете?

Он ничего на это не ответил и продолжал:

— Я всегда считал, что у тебя на первом месте работа.

— Морган знает, как я отношусь к работе, — спокойно ответила Дениза, давая понять, что не хочет обсуждать личные дела.

— Гм. — Чак сменил тему: — Что ты думаешь насчет предложения Бейкера?

У Денизы кружилась голова. Кажется, ее мнение внезапно приобрело вес. Неужто к ней готовы прислушаться? Она выпрямилась, быстро собралась с мыслями и деловым тоном изложила свои соображения по данному поводу. Чак внимательно выслушал ее, кивнул и потянулся за своей чашкой.

— Правильно рассуждаешь. Лучше, если ты сама всем этим и займешься. Я извещу Бейкера, а потом мы еще раз все обсудим.

— Хорошо.

— Значит, договорились. У меня пока все. А у тебя ко мне есть что-нибудь?

Дениза вспомнила об одном обстоятельстве, которое скоро обещало перерасти в проблему. Хватит ли у нее смелости? Почему же нет?

— По правде сказать, есть вопрос. Одна из наших сотрудниц из отдела продаж беременна.

Чак скорчил гримасу.

— Отпуска по беременности и родам срывают нам весь план продаж.

— Мне самой это хорошо известно.

— Найди способ от нее избавиться.

Сердце Денизы стучало. Она поджала губы.

— В этом случае мы можем нарваться на неприятности.

— Каким образом?

— Я, конечно, могу и заблуждаться, но, насколько я знаю эту особу, она из тех, кто сразу бежит к юристу. Нас могут обвинить в дискриминации. Может, я делаю из мухи слона, но, по-моему, рисковать не стоит.

— Что ты предлагаешь?

— Я думаю, правильнее будет перевести ее в другой отдел.

Такое простое решение явно не приходило Чаку в голову.

— А это возможно?

— Да, босс.

— А она согласится на перевод?

— Я сумею убедить ее. Даже если придется немного повысить ей зарплату, чтобы возместить потерю комиссионных, все равно мы останемся в выигрыше. Одна защита по судебному иску стоит…

Чак нетерпеливо махнул рукой.

— Я вижу, ты вполне владеешь ситуацией. Вот и действуй. Чем скорее мы переведем ее, тем меньше вероятности, что она свяжет это со своей беременностью.

— Да, босс. — Дениза встала, посмотрела на часики и направилась к двери, проговорив на ходу: — У меня через пять минут встреча. Удачного вам дня.

— И тебе того же. — Но только она взялась за дверную ручку, Чак снова окликнул ее: — Дениза!

Она замерла, гадая, не передумал ли он. Нет, едва ли. Быстро натянув на лицо улыбку, она обернулась.

— Да?

Чак улыбался, словно кот, проглотивший канарейку.

— Я подумал, что мы с тобой неплохая команда.

— В деловом отношении просто божественная, — проговорила Дениза, не моргнув глазом, и быстро вышла. Она не только отвела от будущей матери угрозу потерять работу, но и защитилась от амурных поползновений Чака на то время, пока он считает Моргана ее любовником. Пока она поддерживает в нем это заблуждение, ее карьера в безопасности. Но Бог знает, что случится, если обман откроется…


Морган подмигнул хорошенькой дежурной теннисного клуба и принялся просматривать список лиц, зарезервировавших сегодня корты. Его взгляд задержался на имени Чака Дейтона, стоявшее рядом второе имя — партнера — вычеркнуто. Он одолжил у дежурной ручку и вписал поверх вычеркнутого собственное имя, снова подмигнул кокетливой девице и пошел размяться.

Чака еще не было, когда Морган вошел на крытый корт. Он предполагал, что, если приятель Чака лично известил его об изменившихся планах, Чак может и не появиться вовсе. Но он все равно начал стучать ракеткой по мячу.

Несколько минут спустя Чак ввалился в зал в теннисном костюме и спортивных туфлях, с черным кожаным портфелем под мышкой.

— Морган! Вы что здесь делаете?

Морган одной рукой поймал мячик и повернулся к Чаку лицом.

— Надеялся поиграть. Ваш партнер не придет. Или вы не в курсе?

— Как, Холстед не придет? — недоверчиво пробормотал Чак. — Откуда вы знаете?

— Я читал список играющих сегодня.

Чак выпучил глаза, обдумывая ситуацию. Наконец он убедил себя, что может победить Моргана и хотя бы частично возместить моральный ущерб. Он кивнул и сказал с преувеличенной готовностью:

— Мне повезло, что вы оказались здесь.

Морган, усмехнувшись, поклонился.

— Я очень рад.

Чак поставил портфель и начал снимать теплые гетры.

— Должен предупредить, что не люблю проигрывать.

— А кто любит? — хмыкнул Морган.

Чак пожал плечами.

— Не говорите потом, что вас не предупредили. Денизу я всегда обыгрывал.

— В самом деле?

— И я знаю, что Дениза обыграла вас.

— Откуда вам это известно?

— Здесь, в клубе, говорили, или вы ей поддались?

Морган ответил, подбрасывая мяч ракеткой:

— Я никогда никому не поддаюсь.

Чак воспринял это как гарантию своей грядущей победы. Он со смехом достал ракетку из футляра и немного размялся, продолжая рассуждать о Денизе:

— Голова у этой девчонки работает как надо, да и все прочее у нее высшей пробы.

— Она не девчонка, — мягко возразил Морган.

Чак фыркнул:

— Я и сам знаю, что она женщина до кончиков ногтей. Впрочем, вам, как ее приятелю, это и так известно.

Морган покосился на него. Разве Дениза не сказала своему шефу, что между ними «все кончено»? Или эта тема просто еще не всплывала после того памятного вечера? Он не стал ничего спрашивать, предпочитая слушать разглагольствования Чака.

— Должен сказать, я несколько удивлен.

— Почему?

— Вы не совсем ее тип.

Морган пристально взглянул на него.

— А какой ее тип?

— Тот, который подходит женщине, активно делающей карьеру. Он должен мириться с необходимостью отойти на задний план…

— А сама Дениза считает меня подходящим человеком?

— Более или менее. — Чак пожал плечами и встал в позицию. Он кивком дал знать Моргану, что ждет подачи, и Морган уже собрался это сделать, но замешкался только на секунду.

— А когда она это сказала?

Чак скользнул по нему любопытным взглядом и снова сосредоточился на мяче, зажатом в пальцах Моргана.

— Она все время говорит о вас.

Морган чуть не выронил мяч.

— После нашего совместного ужина, хотите сказать?

— Именно. До этого я о вас ничего не слышал, как и все остальные.

Так. Значит, она рассказывает всем и каждому, что он — ее мужчина, и это после того, как дала ему от ворот поворот. Морган зловеще прищурился. Хорошо же! Он ударил по мячу. Охватившая его досада едва не стоила ему первого гейма, но он сумел временно забыть о Денизе и о своих к ней претензиях и все-таки выиграл, хотя все и висело на волоске. Победы во втором и третьем геймах дались ему легко, а к концу игры Чак уже еле переставлял ноги, его рыхлое лицо налилось кровью, воздух со свистом вырывался из легких. Морган похлопал Чака по плечу и весело предположил, что сегодня не его день. После душа Морган быстро попрощался с ним и удалился, насвистывая. Он не чувствовал себя так хорошо с той ночи две недели назад, когда Дениза пылко отвечала на его поцелуй… Он поднял воротник темно-синей куртки, втянул голову в плечи и почти бегом направился к своему голубому пикапу, на котором ездил каждый день, сел за руль и поехал прямиком домой. Меньше чем через десять минут он постучал в дверь Денизы Дженкинс.


Дениза встала у кухонной стойки, оперлась ладонью о ее поверхность и сбросила с ног туфли. Какое блаженство стоять босиком! Она откинула голову назад, наслаждаясь этим ощущением и прислушиваясь, как кот, урча, похрустывает своим кошачьим кормом. Ну и денек выдался! К тому же температура за окном быстро падала.

Дениза зябко повела плечами, мечтая полежать в горячей ванне, но зная, что вместо этого проведет вечер, согнувшись над документами, которые требовалось изучить. Со вздохом она покрутила головой и нагнулась, чтобы поднять туфли. Едва она выпрямилась, как кто-то постучал в дверь.

С туфлями в руке Дениза прошла в прихожую и тревожно посмотрела на дверь, пытаясь угадать, кто стоит снаружи. Наконец она подалась вперед и осторожно заглянула в глазок. На ее крыльце переминался с ноги на ногу Морган. Дениза зажмурилась, охваченная недобрым предчувствием. Несколько долгих напряженных секунд она думала — не сделать ли вид, что ее нет дома. Но стоявшая на площадке машина выдавала ее. Она вдохнула и повернула замок. Дверь раскрылась наружу, и ее взгляд быстро охватил фигуру в темных аккуратных джинсах, кожаных мокасинах, темно-красном свитере под темно-синей курткой — и с мокрой головой! Он перешагнул через порог, не дожидаясь приглашения, и закрыл за собой дверь.

— Прохладно сегодня, — произнес Морган, поеживаясь.

Она остановила взгляд на его волосах.

— Неужели у вас не хватает здравого смысла, чтобы высушить волосы прежде, чем выходить на улицу в такую погоду?

Он пожал плечами.

— Я торопился.

— У меня тоже мало времени, — ответила она сухо. — Мне надо работать. Если вы сумеете быть кратким, я буду вам благодарна.

И она приняла независимую, по ее мнению, позу, несмотря на то, что продолжала держать в одной руке свои туфли. Морган повернулся и прошел в гостиную, опять невзирая на то, что внутрь его никто не приглашал. Вскипев, Дениза последовала за ним.

— Я же сказала, что у меня нет времени. Говорите дело и уходите.

Морган неторопливо сел на диван и удобно откинулся на спинку, явно наслаждаясь ее реакцией.

Дениза скрестила на груди руки, гневным взглядом побуждая его говорить.

— Я сегодня видел в клубе Чака.

Дениза почувствовала, как ее лицо заливает краска. Она проглотила комок в горле и попыталась придумать достойный ответ. Но Морган был намерен сам вести разговор.

— Мы сыграли с ним партию в теннис. Я победил, конечно, и получил огромное удовольствие. Вам стоит когда-нибудь тоже попробовать обыграть старину Чака или хотя бы не подыгрывать ему.

Дениза успела вновь овладеть собой. Она заставила себя улыбнуться и опустилась на край кресла.

— Да, думаю, мне это тоже доставило бы удовольствие. Но я, к сожалению, подчиненная, а Чак — начальник, и из тех, которые…

— Ждут, что ему дадут выиграть, — заключил Морган. — Знаю. Очень жаль. Это заставляет человека лицемерить.

Дениза почувствовала, как кровь прилила к ее щекам. Очевидно, ему известно все. Нет смысла делать вид, будто это не так.

— Ч-что вы ему сказали?

Морган некоторое время пристально смотрел на нее, затем опустил глаза и принялся теребить шерстяную нитку, выдернувшуюся из диванной обивки.

— Ничего. Плохо, что вы не можете сказать о себе того же. Почему вы болтаете обо мне со всеми? Конечно, близкие люди могут при случае поговорить друг о друге, но ведь мы-то с вами вовсе не парочка, разве только для Чака — и, очевидно, для вас.

— Я… я не утверждала буквально, что мы — пара. Он сам пришел к такому выводу. И это естественно после того, как вы сыграли роль возлюбленного.

— Да, — признал Морган. — А вы за это захлопнули дверь перед моим носом.

— Вы целовали меня! — воскликнула Дениза.

— Вы меня — тоже.

— Это не довод. Друзья не целуются. А вы использовали дружбу как способ подобраться ко мне поближе, — обвинила его Дениза.

— Да. А вы использовали меня как пешку в вашей шахматной партии с Чаком. Да, я сам изъявил желание помочь вам, и да, ради того, чтобы сблизиться с вами. Но вы выставили меня.

Дениза покачала головой.

— Вам не следовало целовать меня, — тихо пробормотала она, не узнавая собственного голоса.

— Не согласен, — спокойно возразил он. — Я думаю, вы как раз нуждаетесь в том, чтобы вас целовали по-настоящему, и я не собираюсь извиняться за это. В другой раз…

— Никакого другого раза не будет! — воскликнула она, вскакивая на ноги.

— А я уверен, что будет, — спокойно произнес он. — По крайней мере будет возможность… если только вы в конце концов не решите, что честность — лучшая политика.

Она поняла его намек. Он шантажировал ее! Он грозил рассказать Чаку, что они вовсе никакие не любовники, и это еще не все — он предлагал ей свою защиту, ставя условием… Что? Разумеется, он понимает, что, набиваясь ей в друзья, станет для нее таким же отвратительным, как Чак. Да, понимает. Но инстинкт подсказывал Денизе, что Моргану нужно не просто удовлетворить свое низменное влечение или получить над ней власть. То, чего он хотел от нее, было бесконечно более опасным. Он хотел ее любви. Но она не могла ее дать. И внезапно Дениза поняла, что этим она как раз надежно защищена от него — своей неспособностью снова полюбить. Возможно, когда он это поймет, она уже перестанет зависеть от Чака по службе. А значит, не страшно, если он опять ее поцелует… или она поцелует его.

— Чего вы от меня ждете?

Он развел руками и произнес совершенно невинным тоном:

— Ничего. Хотя… у меня возникла проблема. Это связано с моим отцом.

— С вашим отцом?

— Вернее сказать, проблему создает моя сестра. Она считает, что мы должны поместить его в дом престарелых, с чем я не согласен. Отец счастлив у себя дома, и пока рассудок ему не изменяет — а этого еще не приходится опасаться, — я полагаю, мы даже не имеем права советовать ему, где лучше жить. Я подумал, что, может быть, вы скажете свое мнение. Но, конечно, сперва вам стоит взглянуть, как он живет, и это можно сделать, скажем, в воскресенье днем. Обычно я навещаю его по воскресеньям. Вы могли бы поехать со мной. Если захотите.

— В воскресенье днем? — задумчиво повторила Дениза. — Кажется, в это время я свободна.

— Отлично. — Морган встал и улыбнулся ей.

Он шагнул к выходу, а она отступила назад, скорее повинуясь инстинкту самосохранения, чем по какой-то иной причине. Его улыбка выражала самодовольное понимание.

— Часа в два? — предложил он. Она кивнула.

— Подходит. А теперь я и правда должна заняться делами.

— Хорошо. — Он направился в прихожую. — Тогда увидимся в воскресенье.

— В два часа, — уточнила она, провожая его до двери.

Он послал ей прощальную улыбку и вышел. Дениза закрыла за ним дверь и прислонилась к ней спиной. Все обойдется, Морган не подвел ее, ничего не сказал Чаку. И он не станет добиваться ее близости шантажом. Конечно, он попробует соблазнить ее, но, поскольку она на это не поддастся, ей бояться нечего. А этот внутренний трепет — не что иное, как смущение, овладевшее ею оттого, что он разоблачил ее. Да, все непременно будет хорошо.


Морган остановился на крыльце, пряча лицо в воротник от резкого ветра, и улыбнулся. Как мило она выглядела, когда стояла босиком в прихожей с туфлями в руках. Стоило ему ее увидеть, и весь гнев немедленно испарился, как туман под лучами утреннего солнца.

Что делает Денизу особенной? Почему его тянет к ней? Только ее красота? Но Белинда, его бывшая жена, тоже красива, да и с тех пор, как они расстались, он встречал еще много привлекательных женщин. Так в чем же дело? Морган не находил ответа.

Он сунул руки в карманы и зашагал к своему дому, убеждая себя, ЧТО неприязнь к нему Денизы не искренняя, что она вызвана ее влечением к нему, которое ее испугало. Неужели она не видит, что залечить душевную рану может только преданный, любящий человек? Он был нужен ей, он это чувствовал.

На крыльце к нему подбежал Рейвер, и Морган машинально нагнулся, чтобы потрепать пса по голове. Они вместе вошли в дом, и каждый по-своему стряхнул с себя холод — Рейвер зевнул во всю пасть, а Морган передернул плечами и энергично растер ладони.

— Не сомневаюсь, что на День благодарения у нас будет снег, — сказал он вслух и задумался, сможет ли отец выдержать еще одну зиму в горах. Он не лгал, когда говорил Денизе, что интересуется ее мнением. Он не мог отправить отца в дом престарелых и, конечно, с радостью принял бы его в собственном доме, но отец был настроен против этого так же категорически, как и против всякого иного решения, которое вынуждало его покинуть любимую хижину в горах. Инстинктивным побуждением Моргана было оставить старика в покое. Каждый человек платит за свое счастье определенную цену, если, конечно, он прежде всего обладает достаточной мудростью, чтобы это счастье найти. И если счастье Бена заключалось в этой старой хибарке, то кто такой Морган, чтобы убеждать его, что цена слишком высока? К тому же он сам знал прекрасно, что такое любовь к своему дому.

Морган любовно провел ладонью по цветочным обоям над деревянной панельной обшивкой и вздохнул. Этот дом он своими руками превратил в уютное гнездышко. За долгие месяцы он буквально перебрал его по кирпичикам. Он сам покупал каждый предмет обстановки, каждую безделушку. Дом не представлял ценности для любителей старины, многие предметы являлись всего лишь копиями, но все они были ему дороги. Каждый гвоздь был вбит на своем месте.

Почему же сейчас дом казался ему таким пустым? У Моргана перед глазами стояла Дениза. Вот она садится к нему на колени, поджимает босые ножки… С каким удовольствием он согрел бы ее! Ему нужен только шанс, и в воскресенье он постарается сделать все как надо…

Загрузка...