Все оказалось труднее, чем предполагала Дениза. Увидев ее, родители расплакались. Трой и Мей, приехавшие в Канзас-Сити из своего Спрингфилда, держались неестественно бодро и допытывались у нее, почему Морган не приехал с ней. Пришлось разъяснять всем, кто такой Морган. Он домовладелец и — да, ее друг, но она пока не знает, значит ли он для нее нечто большее. Она снова и снова воспроизводила мысленно эпизод в пикапе, поражалась, что отважилась на подобный поступок, и гадала, вспоминает ли Морган о нем тоже. Что значил этот эпизод? Да и значил ли он что-нибудь вообще?
После праздничного обеда родители захотели, чтобы она сходила с ними на могилку Джереми, но Дениза не нашла в себе сил. Она не была на кладбище с самого дня похорон. Они ушли одни, а ее младшая сестра Кейла, незамужняя учительница, стала упрекать ее в эгоизме, слезливой сентиментальности и неблагодарности. Трой встал на защиту Денизы, доказывая Кейле, что она еще не в состоянии понять, что значит потерять ребенка. Но упреки Кейлы все равно задели Денизу — и заставили задуматься. В конце концов она последовала за родителями на кладбище, постояла с ними и поплакала над могилой Джереми.
Остаток вечера они провели; разбирая фотографии и разговаривая о нем. Временами всем становилось весело, а временами разрывалось сердце. Кейла, которая уже пришла в себя после отповеди Троя, сказала, что все это — сплошной мрак. Дениза заподозрила, что младшей сестрой владеет дух противоречия, и задумалась: из-за ее ли неудачного опыта замужества Кейла до сих пор не вышла замуж. Конечно, Кейла еще молода, ей всего двадцать восемь. Тридцатипятилетней Денизе сестра казалась совсем юной. Или же она просто чувствовала себя намного старше своего возраста?
Дениза переночевала в своей старой спаленке, а на следующее утро после завтрака собралась назад в Джаспер. Расставание прошло на удивление безболезненно, если не принимать в расчет необходимость успокоить и водворить кота в его контейнер. В течение всего дня кот держался в своей обычной отчужденной манере, но Дениза простила ему его надменность, когда ночью он свернулся клубочком у нее под боком, словно почувствовав, что ей нужен рядом кто-то живой и теплый. Когда настала пора уезжать, родители обняли ее и поблагодарили за то, что она сумела приехать. О Джереми больше никто не заговаривал, и никто не спросил ее, где она собирается встречать Рождество.
С сестрой и братом Дениза попрощалась еще накануне, поэтому она просто села в машину и направилась домой, но на выезде из города развернулась и поехала назад. Она миновала улицу, где стоял родительский дом, и повернула к гаму месту, где несколько бесценных лет жила вдвоем с Джереми.
Небольшой каркасный дом, как и другие в микрорайоне, пошел на снос, чтобы освободить место для офисного здания и гаража. Она не знала, что дома больше нет, но это показалось справедливым — если Джереми не мог жить в нем, почему должны другие?
Она заехала в парк, где они провели вместе немало часов. Качели и карусель сияли новой краской, Дениза заметила несколько установленных дополнительно столов для пикника и фонтаны. Она припарковала машину у обочины, вышла и, присев возле одного из столов, увидела как наяву своего Джереми, хохочущего на взлетающих вверх качелях, плачущего из-за разбитой коленки, грязного и счастливого после прогулки с друзьями. Наконец она поднялась и направилась к машине. Нужно сделать еще одну остановку.
Перекресток, где огромный автофургон с неисправными тормозами сбил Джереми, теперь выглядел иначе. Там, где прежде был установлен лишь знак, предписывающий водителю остановиться, сейчас красовался светофор, тротуар разрисовали зеброй и добавили автобусную остановку. И никакого напоминания о том, что здесь, на этом самом месте, погиб чудный, драгоценный мальчик. Дениза присела на скамейку на остановке, комкая в руках промокшую от слез бумажную салфетку. Рядом опустилась пожилая темнокожая женщина и участливо поинтересовалась, все ли в порядке. Дениза ни с того ни с сего принялась рассказывать о своем малыше и о том, как он погиб. Женщина поделилась своей трагедией: у нее погибла взрослая дочь от рук ревнивого любовника. Подошел и покинул остановку автобус. Женщины тепло обнялись, обменялись соболезнованиями и расстались. Дениза не спросила, как зовут ту женщину, да и своего имени не назвала, хотя, впрочем, это было и не важно. Важно было лишь то, что обе испытали ужасную потерю, и это их роднило.
До дома Дениза добралась только поздним вечером. Кот Смитсон, которого она возила с собой в специальном контейнере, проснулся и начал требовать свободы, едва она опустила контейнер на землю и принялась шарить в сумочке в поиске ключей. И тут она увидела Моргана — он сидел на крыльце своего дома в компании молодого темноволосого юноши. Общаться с ним Дениза была сейчас не в состоянии, слишком изможденной себя чувствовала, но, когда он поднялся и позвал ее, подошла поздороваться и познакомиться с Рэдли.
Рэдли совсем не был похож на отца, лишь только глаза, такие же голубые как у Бена и Моргана, выдавали их родство. Рэдли улыбнулся, немного смущенный, когда его представляли.
— Может, выпьешь с нами чашечку чая? — предложил Морган.
Дениза изумленно вскинула брови. Морган Холт пьет чай? Вот уж никогда бы не подумала. Заметив ее реакцию, Рэдли рассмеялся и сказал:
— А вот я никак не привыкну пить кофе. Для прохладительных напитков сейчас слишком зябко, чашечка чая в такую погоду в самый раз. Кстати, чай пить меня приучила бабушка, когда я был совсем маленьким.
— Рискну повторить свое приглашение. Как насчет горячего чая? — проговорил Морган.
Дениза покачала головой, но, прежде чем сумела пояснить, что ничего бодрящего пить на ночь не хочет, дабы не возникли проблемы со сном, Рэдли предложил:
— Мы с отцом как раз собирались пропустить по стаканчику чего-нибудь покрепче. Может, это вас заинтересует?
Дениза вспомнила, как напилась последний раз — в компании Моргана, если быть точной, — и решительно отказалась.
— Нет, спасибо. Кота надо накормить и вещи распаковать и… вообще, не хотелось бы вам мешать. Кроме того, — добавила она, — я ужасно устала.
— Тяжелая была поездка? — с сочувствием спросил Морган.
Дениза кивнула.
— Но весьма полезная.
Он улыбнулся.
— Я рад.
— А как сам провел выходные?
— Отлично. — Морган неожиданно нахмурился. — Отец выглядит неважно. Но со мной был Рэдли, и это заставило отца немного отвлечься. У нас получился своего рода мальчишник.
— Мама от поездки отказалась, испугалась, наверное, — проговорил Рэдли. — Но нам троим — папе, дедушке и мне — было весело и без нее.
Дениза не знала, что на это сказать, да и Морган не нашелся, как отреагировать на слова сына. Повисло неловкое молчание. Тут Рейвер встал с коврика у входной двери, засеменил вниз по ступеням и, не обращая ни на кого внимания, поднял ногу у кустов, что росли возле дома.
Дениза прокашлялась и, стараясь не показать своего смущения, сказала:
— Ну что ж, желаю вам двоим хорошо провести вечер.
Морган и Рэдли с трудом удержались от того, чтобы не расхохотаться.
— Я провожу тебя до двери, — предложил Морган.
Дениза хотела было сказать, что в этом нет никакой необходимости — ведь она живет в двух шагах, но слова словно застряли в горле. Морган сбежал со ступеней и взял Денизу под руку. Каким образом ей удалось не вздрогнуть, Дениза и сама не знала. От легкого прикосновения ее точно током ударило.
— Рада была познакомиться, Рэдли. — Дениза вспомнила о правилах приличия и обернулась.
Мальчишка все, конечно, понял и улыбался как кот, слопавший канарейку.
— И я тоже, Дениза… простите, мисс Дженкинс.
Она открыла было рот сказать, что он может обращаться к ней без церемоний, просто по имени, но тут почувствовала руку Моргана на своей талии и не смогла произнести ни слова.
Когда они оказались возле ее дома, Морган спросил:
— Ты в порядке?
Дениза кивнула.
— Просто устала. Поездка оказалась крайне тяжелой.
Морган остановился и взял обе ее руки в свои.
— Послушай, Рэдли не будет иметь ничего против, если я пару часов проведу с тобой. Может, тебе надо выговориться…
— Нет. — Она отрицательно покачала головой. — Все, о чем я сейчас мечтаю, так это принять горячую ванну и забраться в постель.
Морган расплылся в улыбке.
— А кто говорит, что я против?
Дениза вспыхнула. Неожиданно вспомнила, как он ласкал ее, как сама хотела того же. Вот и сейчас мечтает об этом. Быть с ним, стать с ним единым целым… Боже, как же трудно противиться своим чувствам. Но страх снова испытать боль, ужас, что не сумеет справиться с собой, заставили ее отодвинуться.
Внезапно мимо них с громким лаем пронесся Рейвер, и через секунду раздалось злобное шипение. Смитсон! Дениза вырвала свои руки из ласковых ладоней Моргана и бросилась бежать коту на помощь. Но когда она оказалась возле контейнера, дверца отскочила в сторону, а Смитсон бросился наутек. На мгновенье Денизе показалось, что злобный пес разорвет ее глупого питомца на кусочки, но тут Морган призвал Рейвера к ноге. Помогло это не слишком — у животных свои разборки. Положение спасло лишь то, что Смитсон предпочел ретироваться с поля битвы.
От изумления у Денизы отвалилась челюсть. Эта маленькая тварь, этот паршивец попросту предал ее! Сбежал, как только оказался на свободе. И это невзирая на то, что его столько лет холили и лелеяли. Во всем виноват Морган. Только он! Дениза убедила себя в том, что это так, и, развернувшись, обрушилась на него с гневной тирадой:
— Морган! Ты чуть не убил моего кота.
Он с недоумением уставился на нее.
— Я — кота?
— Он же никогда не был на улице. Смитсон домашний! Он даже защитить себя не сумеет!
— Только мне этого не рассказывайте. — К ним подошел Рэдли, чтобы потрепать по голове пса и успокоить его.
Можно подумать, он в этом нуждается! Дениза наградила Рэдли таким уничтожающим взглядом, что юноша смутился, а потом вновь принялась обвинять Моргана:
— Твой пес набросился на моего кота!
— Да ладно тебе, Дениза. Я знаю, ты расстроена, но…
— Не смей защищать это чудовище! Смитсон был в своей клетке!
— Кошки с собаками, знаешь ли, никогда между собой не ладили. Рейвер просто…
— Усыпить его, вот что нужно! — выкрикнула она. — Если только мой кот погиб, я сама прослежу за этим, уж поверь мне! — И тут она, не выдержав, разревелась. Морган протянул руки, чтобы обнять ее, но она отшатнулась. Если приникнет к нему в поиске утешения, значит, простит, а сделать это Дениза сейчас не могла. Покачав головой, она со всхлипом проговорила: — Мне нужен мой кот. Он сбежал из-за тебя! — Затем отвернулась и распахнула входную дверь.
— Дениза!
Громкий хлопок — и дверь закрылась. Дениза удовлетворенно улыбнулась. Вот так! Она слышала, как Морган прошипел сквозь зубы проклятье, слышала, как Рэдли поинтересовался у отца, что теперь делать, и что ответил Морган:
— Посади пса на цепь. И найди этого чертова кота!
Дениза прислонилась спиной к закрытой двери и принялась хлюпать носом, сама не понимая, почему плачет. Все против нее. Никому она не нужна, даже Смитсон сбежал. Ну почему все так плохо? Она не стала выгружать сумки из машины, не стала вносить кошачий контейнер в дом, а просто поднялась к себе в спальню и во всем, в чем была, упала на кровать. Не вспомнив ни о горячей ароматной ванне, ни о том, как реагировала совсем недавно на прикосновение Моргана — ни о чем.
Она никак не предполагала, что уснет, но, судя по тому, насколько трудно было разлепить глаза, сон все-таки сморил ее. Денизу разбудил какой-то стук. Сначала она решила, что это в висках стучит от боли, и только потом поняла, что кто-то настойчиво ломится в ее дверь. Со стоном села, спустила на пол ноги. Ощущение такое, словно ее били. Каждая мышца болит. Героическим усилием она заставила себя встать, включила свет. Надо же, даже не разулась. Ладно, нет смысла снимать ботинки сейчас, решила она и спустилась вниз. Как только зажгла в прихожей свет, стук прекратился. Дениза протянула руку к двери. Ну и ну, даже задвижку не закрыла! Но что еще хуже, и ключи оставила снаружи в замке, поняла она, когда распахнула дверь.
На пороге стоял Рэдли, смущенная улыбка на лице, в руках что-то живое, завернутое в полотенце. Полотенце зашипело и дернулось.
— Мой кот!
— Так точно, мэм. — Рэдли шагнул в дом, неловко прижимая к груди сверток, и ногой захлопнул дверь.
Дениза почувствовала себя до абсурдного счастливой. Как только она протянула руки, чтобы забрать беглеца, тот зашипел, извернулся и тяпнул ее зубами за мясистую часть ладони между большим и указательным пальцами. Она взвизгнула и выпустила кота, а тот скрылся в недрах дома, оставив хозяйку дуть на прокушенную руку. Рэдли понимающе улыбнулся.
— Мне тоже досталось. Поход в большой мир нашему красавцу, судя по всему, понравился не слишком.
— Он укусил тебя? Ох, Рэдли, прости. Все дело в том, что он никогда не выходил гулять и… — На самом деле незапланированная прогулка была вовсе ни при чем, кот и в лучшие времена не всегда был паинькой.
Что-то стукнуло в дверь, и она распахнулась. Это был Морган с сумками Денизы и кошачьим контейнером в руках. Не глядя ни на кого, он прошел в гостиную, опустил свою ношу, звякнул ключами от входной двери о столешницу журнального столика, вернулся в прихожую и, положив руку на плечо Рэдли, сказал:
— Пойдем, я обещал угостить тебя пивом.
Рэдли кивнул, бросил затравленный взгляд на Денизу и вышел, закрыв за собой дверь.
Не желая упускать возможность извиниться перед Морганом, Дениза остановила его словами:
— Морган, прости, пожалуйста.
Он кивнул.
— Ничего. Слушай, тебе надо выспаться, а мне надо… — Он покачал головой. — Нет, лучше скажу, чего мне определенно не надо: знаешь, я не желаю, чтобы меня снова внесли в черный список. Пойми, Дениза, мне совсем не улыбается такая жизнь, когда во всех смертных грехах обвиняют меня одного, не важно, прав я или виноват. — Он опустил голову и шумно перевел дыхание.
Только теперь Дениза поняла, насколько сильно ранили его незаслуженные обвинения, которые она бросила ему в лицо.
— Извини. Я не имела права сваливать всю вину на тебя. Я… — Она приложила руку ко лбу. — Мне так неловко.
— Да, мне тоже. Послушай, мне надо идти, Рэд ждет.
Она кивнула. Он открыл дверь и шагнул на крыльцо.
— Спасибо за…
Морган нетерпеливо махнул рукой и направился к своему дому.
— Спасибо за все, — мягко проговорила Дениза.
Очень осторожно она прикрыла за собой дверь и задвинула задвижку. Было слышно, как на кухне похрустывает своим сухим кормом Смитсон. Черт возьми! Как смеет Морган так поступать с ней? Вспышка раздражения на Моргана сменилась злостью на себя. Если кого и следует винить, так это ее. Она сорвалась, наговорила Моргану гадостей. Чего-чего, а незаслуженных упреков он за свою жизнь выслушал предостаточно. Кто осудит его, если он больше не захочет иметь с ней дело? Может, так будет и лучше. Для него, по крайней мере.
Все, хватит думать о Моргане. Дениза оторвалась от двери, собрала сумки и поднялась наверх. Распаковала их, убрала и присела на краешек кровати, размышляя, чем заняться дальше. Она по-прежнему чувствовала себя так, словно могла бы проспать двое суток кряду, но снова ложиться в постель почему-то не хотелось. Несмотря на то, что вымоталась, она понимала, что не уснет. Ну что ж, мечтала о горячей ванне, значит, надо принять ее.
Сорок минут спустя она вышла из ванной: волосы свободным узлом собраны на макушке, мягкий махровый халат обнимает тело, ноги утопают в теплых махровых тапочках. Жаль, расслабиться так и не удалось. Дениза, как ни странно, ощущала необычайный прилив сил.
Она спустилась в кухню и решила приготовить себе легкий ужин, состоящий из пары бутербродов и чашки горячего какао, а затем отнесла все в гостиную и уселась перед телевизором. Вечером всегда показывают хорошие старые фильмы, вот она и посмотрит. Через пять минут экран погас. Вот неудача! Четверть часа попыток восстановить картинку ничего не дали. Дениза решила бросить это занятие и почитать. Взять свою любимую книгу и погрузиться в хитросплетения сюжетных линий. Но… В доме было так тихо, так пусто!..
Она подумала о Моргане и Рэдли. Сидят сейчас, наверное, в каком-нибудь уютном баре, где из освещения лишь свечи на столах, потягивают пиво, смеются, может, даже и над ней — а она дала им существенный повод для шуток.
Нет, читать сейчас настроения определенно нет. Дениза включила стереосистему. Классическая музыка — вот что всегда помогало ей обрести покой в душе. Она откинулась на спинку дивана и позволила божественной музыке Брамса захватить ее воображение.
Внезапно Смитсон, определенно решивший немного вздремнуть, вспрыгнул ей на колени. Дениза от неожиданности вздрогнула и открыла глаза.
— Общества захотелось, маленький негодник? — спросила она кота.
Смитсон, проигнорировав ее вопрос, принялся старательно вылизывать лапки, мыть щечки, не забывая и про ушки. Следовало бы, конечно, отругать паршивца, но какой в этом смысл? Чего можно хотеть от глупого кота?
Боже, до чего же пуста ее жизнь! Осознание этого пришло как вспышка молнии. Дениза словно увидела себя со стороны. Жизнь так и останется пустой, если она не найдет в себе мужества снова полюбить. Она это понимала. Но где найти силы, чтобы сделать это? Риск вновь потерять того, кого любишь, был слишком велик. Никто от этого не застрахован. И все же… Такой перспективы, как прожить всю жизнь одной, она для себя тоже не представляла. Тоска навалилась черным покрывалом, у Денизы не было сил даже плакать.
Через минуту Смитсон спрыгнул с ее колен и, полный чувства собственного достоинства, удалился куда-то по одному ему ведомым делам. Дениза тряхнула головой, поднялась, выключила стереосистему и медленно направилась наверх спать.
Она долго лежала в темноте, перебирая в голове события последних выходных. С призраками прошлого, как она надеялась, было покончено. Теперь вопрос, как жить дальше?
Неожиданно ее размышления прервал донесшийся с улицы смех. Мгновенно вскочив, она накинула на плечи халат и подбежала к окну. Отодвинула занавеску и долго вглядывалась в темноту. Вот в круге света, отбрасываемого фонарем, появились две фигуры. Ну конечно же, это Морган и Рэдли, кто же еще! Судя по походке, эти двое изрядно набрались. Вот снова пропали из виду, нырнув в темноту, и снова появились, а как дошли до дома, повалились на траву и принялись кататься, хохоча и мутузя друг друга. Морган подмял Рэдли под себя, тот вывернулся и понесся к двери, Морган со смехом бросился за ним в дом. На улице снова стало тихо, а в доме Моргана один за другим стали зажигаться огни.
Дениза отошла от окна и вернулась в кровать, отчего-то показавшуюся ей необычайно холодной и неуютной. Вспомнила, как Морган принес ей булочки и кофе в то утро, когда она мучилась от похмелья. Надо будет тоже принести ему завтрак, наверняка у него утром будет болеть голова. Нет, решила она, проваливаясь в столь долгожданный сон, не стоит, мысль не слишком удачная.
На следующее утро дверь ей открыл Рэдли.
— Привет! Кот в порядке?
Дениза слабо улыбнулась.
— Да что ему сделается? Да… я, кажется, должным образом не поблагодарила тебя за то, что отловил его.
— Без проблем. На дерево залезть или еще что-то в этом роде он, благо, не успел. Кстати, поймал его на самом деле отец.
— Твой отец? Славно. Он дома?
Рэдли отчего-то замялся, улыбнулся немного смущенно.
— Да, дома. Я… А я вот собрался убегать. Дел, знаете ли, по горло. — Он сдернул с вешалки куртку, влез в нее и крикнул: — Пап! Тут Дениза пришла! То есть, простите, мисс Дженкинс.
— Можешь называть меня Денизой, — разрешила она.
В прихожей появился Морган. Рэдли махнул отцу рукой на прощанье и в следующую секунду исчез за дверью. Дениза постаралась изобразить на своем лице улыбку.
— Привет! Хотела снова поблагодарить тебя и…
— Морган!
Дениза едва не потеряла дар речи, увидев высокую стройную, убийственно красивую женщину, которая вплыла в прихожую.
Морган вскинул голову, посмотрел на Денизу, затем перевел хмурый взгляд на другую женщину. А она была хороша, словно картинка. Мягкие светлые волосы красотки были подняты вверх и закручены замысловатым узлом на затылке, большие миндалевидные глаза необычного зеленого цвета смотрели на всех свысока. Дениза вдруг почувствовала себя рядом с ней оборванкой в своих поношенных джинсах, растянутой водолазке и старенькой курточке. Женщина же была одета красиво, дорого и со вкусом: черные со стрелками свободные брюки, кремового цвета шелковая блузка, туфли на каблуках и жакет, определенно приобретенный в одном из домов высокой моды. Широкий кожаный ремень притягивал внимание к осиной талии. Женщина окинула Денизу презрительным взглядом и повернулась к Моргану, сочтя, что та нисколько не стоит ее внимания.
— Мы ведь с тобой еще не закончили разговор?
— Нет, разумеется, нет.
— Я тоже так думаю. — Она сложила руки на груди жестом продуманно элегантным.
Дениза все ждала, когда же Морган представит ее, но он упорно отводил глаза, рассматривая по очереди каждый предмет меблировки, находящийся в прихожей.
— Белинда, я освобожусь через минуту. Ко мне пришли по делу.
Белинда фыркнула и скрылась в гостиной. Морган прокашлялся и шагнул вперед.
— Ведь у тебя ко мне дело, так, Дениза? Если учесть все, что случилось накануне, едва ли это может быть что-то иное.
Сердце Денизы упало. Значит, он встречается с другой. А ее просто взял и забыл. Ну что ж, если кого и следует в этом винить, то лишь ее саму. Дениза глубоко вздохнула. Как же больно! Каким-то образом ей удалось взять себя в руки и кивнуть.
— Да. У меня не работает антенна.
— В самом деле? Никто из других постояльцев вроде бы не жаловался. Может, это телевизор не в порядке?
— Очень может быть. Я вызвала мастера взглянуть, что там не так. — Она старательно избегала смотреть ему в глаза. — Проблема в том, что раньше понедельника он прийти не сумеет. Вот я и подумала, кому-то надо пустить его в дом. Ты… ты это не сделаешь?
Морган ответил не сразу. На какое-то мгновение Денизе показалось, что он откажется. Но вот он кивнул.
— Ладно. В какое время он придет?
Она пожала плечами.
— Где-то в полдень. Прости, точнее сказать не могу.
— Договорились. — И все. Ничего больше.
Дениза пыталась сообразить, как лучше отреагировать на его слова, но ничего, кроме «спасибо», не придумала. Домой она не шла, она практически бежала до своей двери. Не то чтобы дома ее ждало что-то важное. Нет, просто она была слишком потрясена, расстроена, растерянна. Значит, Морган встречается с красивой, элегантной, несомненно желанной женщиной. Как поняла это, Дениза даже не пыталась разобраться, — это было видно, и все тут. Ладно, он волен поступать, как считает нужным. Но почему ей от этого так больно? А боль была непереносимая. Она и не подозревала, что существует куда больше способов терять тех, кого любишь. Есть ли способ защититься от этого? Едва ли. Нельзя приказать сердцу не чувствовать, не любить, не испытывать боль, никакие доводы разума данной беде не помогут.
Морган закрыл за Белиндой дверь и сдавил голову руками. Мысленно вознес благодарность благословенному доктору Исайе, который женился на его бывшей и увез ее в Литтл-Рок, так что теперь все требования и упреки долетали до Моргана лишь по телефонным проводам.
Отказ Рэдли провести День благодарения в ее дворце, расположенном где-то неподалеку от фешенебельного загородного клуба, заставил Белинду бросить все и примчаться к Моргану, чтобы задать взбучку как сыну, так и своему бывшему. Только вот Рэдли поспешил ретироваться, чтобы избежать материнского гнева, оставив отца одного отдуваться и выслушивать упреки. А на упреки Белинда никогда не скупилась. Морган выслушал их немало: и что отец он никудышный, и что Рэдли по его милости никак не определится с выбором профессии, и что даже она так и не сумела научиться готовить индейку. В ее доме, видите ли, собираются люди — весьма влиятельные люди, надо заметить — и каково было ей объяснять всем, почему сын не пожелал присутствовать на одном из самых замечательных, самых семейных праздников, а уехал, чтобы провести День благодарения с престарелым дедом и отцом! Морган прилагал поистине титанические усилия, чтобы временами не расхохотаться.
Но сейчас ему было не до смеха. Голова раскалывалась от боли — сказывался результат вчерашних неумеренных возлияний, да и общество Белинды было слишком утомительным. Что до Денизы, то ее ему явно не хватало. Ему казалось, их отношения начали меняться к лучшему, что ее поездка в те места, где она жила прежде, заставит ее по-новому взглянуть на трагические события прошлого и вернет жажду жизни, и она позволит себе снова полюбить. Его полюбить. Морган был уверен, что он именно тот, кто ей нужен, и она ему нужна. Когда она объявила, что этот идиотский кот сбежал по его вине, Морган почувствовал холодок ужаса, заставивший его волосы зашевелиться на затылке. Этого он от нее никак не ожидал. Вот Белинда — та всегда пожалуйста. А Дениза… Н-да, проблема. Морган не был уверен, что хочет проходить через все это снова. Быть в ответе за все возможные беды, за то, что даже солнце светит не так, ему никак не улыбалось.
С другой стороны, он почти час выслушивал абсурдные обвинения Белинды — и никакой реакции, а слова Денизы повергли его вчера вечером в настоящий шок. Хотя, справедливости ради, следует заметить, что она извинилась сразу же, как только успокоилась. Белинда же могла часами пилить его и ни разу при этом не вышла из себя, никакого волнения, всегда спокойна как статуя. Но что до Белинды, то он давно перестал любить ее или, точнее, перестал пытаться любить ее. Нельзя сказать, чтобы он так уж старался завоевать любовь Денизы, просто с первого же взгляда понял, что она именно та женщина, о которой он всегда мечтал, и подходят они друг другу как нельзя лучше. К сожалению, она его уверенности не разделяла, а он еще много лет назад поклялся себе, что никогда не полюбит женщину, которая не сумеет ответить ему взаимностью.
Он прошел на кухню, достал пузырек аспирина и заглотнул две таблетки, запив их стаканом холодного молока. Хлопнула входная дверь — это вернулся Рэдли. Нет сомнений, паршивец просто выжидал, когда уедет мать.
— Мама уехала? — спросил он, заглянув на кухню.
— Сам знаешь, что да.
Рэдли и не думал этого отрицать.
— Как самочувствие?
— Твоя мать впивалась в меня своими длинными коготками на протяжении двадцати пяти лет, и, как видишь, я выжил.
— Но от похмелья прежде ты так не мучился.
Морган поморщился.
— Никогда больше не буду напиваться.
— Все так говорят.
— Нет, я слишком стар для таких глупостей. Сам не пойму, что меня вчера заставило.
— Нет? А мне кажется, это очевидно.
Морган бросил на него удивленный взгляд.
— Никак взрослеешь, малыш?
Рэдли пожал плечами и ответил:
— Надо же когда-нибудь.
— Лучше поздно, чем никогда, верно? — усмехнулся Морган. — Только не позволяй матери указывать тебе, что делать. Ты и сам во всем неплохо сумеешь разобраться.
Рэдли почесал переносицу.
— Честно говоря, я сейчас хочу поговорить о тебе и о дедушке, а не о маме.
Морган взглянул на сына внимательнее.
— Да? И что, по-твоему, со мной не так?
Рэдли замялся и уставился на носки ботинок, выразить свои чувства в словах оказалось не так-то легко.
— Ну… даже не знаю, с чего начать. В четверг дедушка выглядел немного странно… он словно стал меньше, а взгляд был такой, точно он не здесь, а где-то в другом месте, понимаешь, о чем я? А ты сам, похоже, никак не мог найти себе места. Было такое впечатление, что компании дедушки и меня тебе недостаточно.
— Ох, Рэд, сынок, все совсем не так. Если я заставил тебя так думать…
— Да нет, что ты, я не обижаюсь и вовсе не собираюсь критиковать тебя. Я просто хочу сказать, что я, похоже, был единственным, кому наш праздник по-настоящему понравился. Улавливаешь?
Морган усмехнулся:
— Полагаю, что да.
Рэдли кивнул с серьезным видом.
— Отлично. Могу я тебя кое о чем спросить?
— Валяй.
— Что случилось с Денизой? Мама случайно не наговорила ей гадостей?
Морган осторожно покачал головой.
— Твоя мать попросту проигнорировала ее.
— Значит, между вами двумя все в порядке?
Морган хотел было отделаться общей фразой, что, мол, у них все отлично, но понял, что повзрослевший Рэдли заслуживает большего. Осторожно провел рукой по волосам — слава Богу, хоть голова немного прошла, подумал он и вздохнул.
— Не знаю, Рэд. Дениза… ей многое пришлось пережить. — Он потер ладонью затылок. — Ситуация непростая. Знаешь, у нее был сын, он погиб в результате несчастного случая, а она никак не может прийти из-за этого в себя. Не пойми меня превратно, я вовсе не виню ее за это. Одному Богу известно, что человек чувствует, когда теряет сына. Вот гляжу на тебя, и при одной мысли, что могу потерять тебя, мурашки бегут по коже.
— А что отец мальчика? — спросил Рэдли.
— Он никогда не хотел иметь детей и бросил Денизу, как только узнал, что она беременна.
— Вот подонок!
В глубине души Морган был абсолютно согласен с сыном, но считал, что обсуждению это не подлежит.
— Вся беда в том, что Дениза никак не может справиться со своей болью.
— Ну и что ты будешь делать? — спросил Рэдли.
Морган чуть улыбнулся. Судя по вопросу, Рэдли все еще ребенок, раз считает, что у отца найдется ответ на все вопросы в мире.
— Не знаю. — Морган устало прикрыл глаза. — Вообще не уверен, что что-то смогу сделать.
— Ха! — Ответ отца Рэдли определенно не удовлетворил. — Лентяй, вот ты кто, — заявил он и вышел из кухни.
— Лентяй, — вслух повторил Морган. Что ж, может, он и есть лентяй.