ИПТАП — истребительный противотанковый артиллерийский полк. Отсюда — иптаповцы (здесь и далее — примечания автора).
Паулюс — командующий 6-й немецкой армией.
Готт — командующий 4-й немецкой танковой армией.
Век — вон.
НОА — так называемая национально-освободительная армия
Шайзе — дерьмо.
Щуп — стальная палка с заостренным концом.
Саксаул — «дерево пустыни», азиатский кустарник.
Ахтунг! — Внимание!
Поражение кавказской группировки немцев под Владикавказом в районе Гизель — Новая Саниба в ноябре 1942 года.
Манштейн — командующий гитлеровскими войсками на Северном Кавказе. После окружения сталинградской группировки Паулюса был поставлен Гитлером во главе бронированного кулака, который, наступая в направлении Котельниково, должен был извне прорвать кольцо окружения.
Ачикулак — районный центр в прикаспийской степи.
Да, да!
Байдик — посох.
Редактор «Комсомольской правды» в годы войны.
Командир Донского казачьего кавкорпуса.
Мартынов, Борзов (см. ниже) — противоборствующие герои произведений В. Овечкина.
Одно из названий Эльбруса.
Селение в горах Кабардино-Балкарии
Эльбрус.
Верхом без седла.
Вермонт — город в США.
Район Сталинграда.
ЧОН — части особого назначения.