— Крепко штормит, капитан! — стараясь пересилить рев разбушевавшегося моря и свист ветра, прокричал Ходов Клементьеву. — Позлее бискайки будет.
Капитан и боцман, вцепившись в поручни мостика, точно вросли в палубу. Они кланялись в такт движению судна, которое бросало из стороны в сторону.
Георгий Георгиевич ничего не ответил. Высокий, широкоплечий, в темном, блестевшем от воды плаще и низко надвинутой на глаза зюйдвестке, он всматривался в море и, казалось, грудью встречал бурю.
Бушующее море врывалось на палубу китобойца длинными шипящими языками. Судно под тяжестью возникавших водоворотов то погружалось по самый фальшборт, то вырывалось из цепких объятий беснующейся пучины.
Было сумрачно. Солнце, показавшееся утром, сейчас спряталось за плотной пеленой облаков.
Размахи бортовой качки становились все стремительнее. Клементьев следил, как то по одному, то по другому борту вздымались гребни огромных волн.
Смахивая ладонью воду, которая стекала по рыжеватым обвислым, но еще пышным усам, Ходов искоса взглянул на капитана и остался доволен. Лицо Клементьева было спокойно. Лишь сомкнутые губы да прищуренные под густыми черными бровями глаза выдавали его напряженное состояние.
«Моряк!» — одобрительно подумал Ходов и уже в который раз за этот переход из Норвегии во Владивосток сравнил Клементьева со своим старым другом капитаном Лиговым. Хотя боцман и придирчиво искал в своем новом командире изъяны, но должен был признать, что Георгий Георгиевич — капитан, настоящий капитан, у которого не стыдно служить и после Олега Николаевича. А ведь он, Ходов, не хотел идти к Клементьеву, не хотел расставаться с Лиговым.
Глядя на бушующие волны, на леера[13], то и дело исчезавшие в потоках воды, он думал о предстоящей встрече с Лиговым — капитаном Удачей. Как-то сейчас выглядит Олег Николаевич? Ведь три года прошло в разлуке. Вспомнилось расставание.
После того, как Клементьев побывал у Олега Николаевича и ушел в Норвегию, Лигов ходил задумчивый, мрачный, сидел в одиночестве в своем кабинете. Однажды он вызвал Ходова, усадил в кресло у камина, помешал щипцами пылающие поленья, помолчал.
В красном отсвете пламени Лигов казался постаревшим. Лицо капитана покрыли глубокие морщины.
— Вот что, Фрол Севастьяныч, — бросив щипцы, заговорил Лигов. — Я, как слабая мачта, шторма не выдержал, сломался. Ни на что уже не годен. — Он жестом остановил Ходова, который хотел возразить, и продолжал: — Ты же моряк, Фрол Севастьяныч, и не можешь без моря жить. Так ведь?
Не кривя душой, Ходов согласился. Тосковал он по палубе, что всегда норовит уйти из-под ног. Жадно следил бывший боцман за судами, которые входили и выходили из бухты Золотой Рог, часами бродил в порту, вдыхая запахи моря, смолы, мокрых канатов… Рвалась душа боцмана в море, и только любовь и преданность да, что скрывать, и жалость к Лигову удерживали его на берегу… Ходов опустил голову, устыдился этой мысли, неловко почувствовав себя перед капитаном.
— Только вы, Олег Николаевич, не держите думки, что я…
— Постой, Севастьяныч, — остановил Лигов боцмана, положив ему руку на колено. — Слушай. Господин Клементьев, что прошлой осенью у нас был, твердо решил продолжать наше китобойство в здешних водах. Дело достойное, благородное.
Лигов помолчал, прикрыл глаза, потом, чуть качнув головой, точно прогоняя невеселые мысли, продолжал:
— Письмо я от него получил, он успешно строит в Норвегии китобойное паровое судно. — Горькие складки легли у губ Лигова. — Сетует, что скоро в море, а команды нужной подобрать не может.
— Легко ли в чужом порту русских моряков найти! — вздохнул Ходов и полез в карман за трубкой, но тут же спрятал ее: раньше никогда не курил он в каюте капитана.
— Закуривай, Севастьяныч, — предложил Лигов. — Так вот, наше с тобой дело — помочь господину Клементьеву. Поезжай к нему боцманом.
— Я… — выдавил Ходов, просыпая табак на колени. — А как же вы?
…— Считай, что ты по-прежнему на судне вместе со мной. — Лигов поднялся из кресла и подошел к столу. Ходову показалось, что голос капитана дрогнул. Лигов достал из стола сверток, подержал его в руках, сказал:
— Вот здесь я все приготовил. Деньги на дорогу, документы… Все…
— Стар я, — начал Ходов, но Лигов прервал его почти сердито:
— Моряк тогда стар, когда по трапу подняться не может!
А вы с Клементьевым должны сделать то, что не удалось мне — учредить русское китобойство.
…От воспоминаний боцмана отвлек голос Клементьева:
— Ветер меняется! Береговой!
Они посмотрели влево, в сторону восточного берега Кореи. Едва заметный утром, сейчас он был скрыт тучами. Дождь перестал, но ветер срывал с седых верхушек волн хлопья пены и, распылив их, нес над морем.
Китобоец, казалось, уже не мог бороться с яростью стихии. Волны бросались друг на друга, разбивали свои седые вершины, образуя глубокие лощины, или вздымались выше мачт. Вот огромный зеленый вал встал перед судном, грозя обрушиться на вето и навечно погрузить в бездну, но китобоец несется на водяную преграду и, поднимая форштевнем[14] высокие белые буруны, разрезает ее. Вал, точно покоренный, опускается, подставляет свою спину, и китобоец стремительно взлетает на гребень…
Клементьев всем существом своим чувствует, как работает в глубине корабля машина. Ее ровный ритм вселяет в него уверенность в крепости корабля, которому под стать этот поединок. Георгий Георгиевич испытывает гордость за свое судно, с которым отныне связана вся его жизнь…
Где-то в глубине памяти мелькнул образ Тамары. Нет, не надо думать о ней. Забыть, забыть навсегда.
Тучи над головой продолжали нестись, наваливаясь друг на друга, сливаясь в одну и снова разрываясь.
Клементьев видит, что Ходов устал. Наклонившись к уху боцмана, он кричит:
— Идите отдыхать, Фрол Севастьяныч!
Боцман отрицательно качает головой. Он обижен предложением капитана. Лигов в шторм никогда не отсылал его в кубрик. Как капитан может в непогоду обойтись без боцмана?
Китобоец продолжает идти среди водяных валов, ложась с борта на борт. Волны как будто перебрасывают его друг другу, грозя затопить, и тогда кажется, что судно просит пощады.
Фрол Севастьянович подумал: капитан прав. Нет, сейчас он здесь не нужен. На палубе все надежно закреплено, и морю нечем будет поживиться. А он устал, промок, и хорошо бы передохнуть в теплой каюте, выпить чашку горячего кофе, да и рому не грех пропустить после такого холодного душа.
— Что же, пойду, капитан!
Ходов спускался с мостика. Едва он миновал несколько ступенек, как «Геннадий Невельской» оказался на гребне очередной волны и стал крениться на нос. Боцман крепче ухватился за поручни трапа, откинулся назад, и его взгляд скользнул по холмистому морю. Цепкие, острые глаза в мгновение уловили что-то темное среди волн, но что — Ходов не успел определить: китобоец уже стремительно несся вниз, а за кормой поднималась водяная гора.
Одним броском Ходов оказался около капитана.
— Кажись, суденышко какое треплет, капитан!
— Что-о-о? — не расслышал Клементьев.
Ходов не успел повторить. Китобоец взлетел на вершину встречной волны, и капитану открылся морской простор. Клементьев увидел невдалеке от «Геннадия Невельского» рыбацкую шхуну.
Одна ее мачта была снесена, на второй бились по ветру обрывки паруса. Но рулевое управление еще действовало — шхуна держалась против волны.
«Крепкой постройки», — оценил Клементьев. Людей на палубе не было. Они, видимо, скрывались внизу, и только у руля виднелись белые фигуры.
— Спасать надо! — закричал Ходов. — Долго не продержатся.
— Людей наверх! — приказал Клементьев. Ходов бросился в кубрик к матросам. Клементьев подошел к рулевому:
— Отдохните, Петер!
Мокрое продолговатое лицо матроса с подстриженными короткими бакенбардами выразило удивление. Капитан опять хочет стать за штурвал. Нет, Петер Абезгауз такого еще никогда не видел за все двадцать лет своего плавания. Неужели капитан во время сильных штормов не доверяет ему? Ведь он даже в такую дьявольскую погоду держит судно точно по курсу. Темные глаза немца смотрели с гневом, он пожал плечами и уступил место Клементьеву.
Георгий Георгиевич нашел взглядом среди водяного хаоса шхуну. Теперь она была еще ближе, и Клементьев разглядел, что судно низко сидело в воде. «Наверное, есть пробоина и в трюме вода», — с беспокойством подумал капитан, соображая, как лучше подойти к шхуне. На ней уже заметили китобоец и поняли намерение моряков. Судно пошло на сближение с «Геннадием Невельским».
На палубе китобойца стало оживленно. Матросы, привязавшись длинными концами к леерам, следили за рыбацким судном. Ходов отдавал команду.
Клементьев старался подойти к шхуне с наветренной стороны. Это долго не удавалось. Едва «Геннадий Невельской» становился параллельно шхуне, как новая волна или разметывала их, или грозила навалить друг на друга.
Шхуна становилась все менее поворотливой. Теперь ее палуба была значительно ниже палубы китобойца. Клементьев не отходил от штурвала. По его лицу сбегали струйки воды. Только раз Петер обратился к капитану: — Разрешите мне, герр капитан!
Но Клементьев так взглянул на штурвального, что тот немедленно отступил и, уцепившись за поручни, стал следить за рыбацким судном и палубой своего китобойца. Волны часто перекатывались через нее, и тогда матросы, стоя по пояс в воде, цеплялись за леера. Все они давно промокли. С головы Ходова сорвало зюйдвестку.
Китобоец никак не мог сблизиться со шхуной. Когда одно судно подбрасывало вверх, другое уходило вниз.
«Кажется, корейские рыбаки», — подумал Клементьев, следя за суетившимися на шхуне людьми. Одетые в легкие полотняные штаны и рубашки, они с надеждой следили за «Геннадием Невельским».
Клементьев видел их темные бронзовые лица. Он чувствовал себя обязанным спасти этих рыбаков — таков закон моряков. Продлись шторм еще три-четыре часа, и они пойдут ко дну.
Капитан выжидал удобный момент, и вот он наступил. Большая волна несла китобоец на шхуну, которая уже потеряла управление.
Расстояние между ними быстро сокращалось. Сейчас все зависело от точного глазомера.
Клементьев быстро повернул штурвал. Он удачно рассчитал расстояние и использовал минутное затишье. «Геннадий Невельской» ринулся к шхуне так стремительно, что Петер отшатнулся, ожидая, что суда столкнутся и, быть может, оба погибнут. Смертельная бледность залила его лицо. Матросы на палубе замерли. У всех похолодело на сердце. Но капитан быстро переложил штурвал, и суда оказались рядом, борт о борт.
— Прыгайте! — хрипло вырвалось у Клементьева, который понимал, что сейчас суда разойдутся. В его распоряжении было всего несколько секунд. Он сдерживал судно, как опытный наездник скакуна.
Георгий Георгиевич не слышал, как в тот же момент боцман крикнул корейским рыбакам:
— Прыгайте скорее, мать…
Соленое словцо сорвалось по привычке. Рыбаки не услышали голоса Ходова, но поняли его жесты, догадались, что надо делать. Шесть человек, один за другим перелетев узкую полосу бушующей воды, оказались в руках русских моряков. В ту же секунду волна ударила в корму китобойца, и Клементьев едва успел отвести его.
Суда разошлись. Клементьев ощутил легкую дрожь в коленях и руках. Рыбацкая шхуна заметно накренилась на левый борт. Клементьев вновь повел китобоец к корейскому судну. Надо было торопиться. Уже начинало смеркаться. Море становилось темным, еще более грозным, а небо опустилось до самых мачт. К капитану поднялся Ходов. Утершись рукавом, он прокричал:
— Рыбаки на пальцах показывают, что на шхуне еще семь человек! Поспешить надо, капитан! До темноты успеть! Шхуна вот-вот оверкиль[15] даст!
— Полный вперед! — приказал Клементьев.
Китобоец ринулся к погибавшей шхуне, острым носом разрезая гребень встречной волны.
— Год дэм! Черт возьми! — Дайльтон отшвырнул многостраничную «Сан-Франциско пост» и, убрав ноги со стола, нажал на кнопку звонка.
Тотчас бесшумно открылась дверь и на пороге вырос секретарь с блокнотом и карандашом в руках.
— Джилларда! Немедленно! — бросил Дайльтон. Он достал из ящика сигару, обрезал ее, но, не закурив, поднялся и заходил по кабинету.
В кабинет с озабоченным видом вошел советник. Дайльтон обрушился на него:
— Вы стареть стали, Уильям! Да, да, стареть!
Джиллард уже давно не видел своего шефа таким разъяренным. Что же случилось? Советник перебирал в памяти события последних месяцев. Кажется, все в порядке. Дайльтон благодаря его, Джилларда, усилиям приобрел акции многих иностранных китобойных компаний, даже самых солидных — норвежских и английских. Увеличился промысловый флот Дайльтона. Прибыли растут. Юному Дайльтону будет что наследовать, и Герберту надо не кричать на своего советника, а благодарить его… Или же Дайльтон узнал о его связи с японцами? При этой мысли Джиллард почувствовал, как по спине побежали струйки холодного пота.
Неужели Кисуке Хоаси выдал его? Зачем, для чего? Впрочем, от этих азиатов можно всего ожидать.
— Вы не памятник на площади. — Злой голос Дайльтона вернул советника к действительности. — Не торчите посреди кабинета. Читайте!
Дайльтон ткнул пальцем в газету, которую поднял с пола и бросил на стол.
— Читайте и объясните, как это могло произойти! Почему мы ничего не знаем? Почему вы не знаете?
Джиллард, с трудом скрывая дрожь в руках, достал очки, неторопливо протер их, чтобы успокоиться, и, наконец, склонился над газетой.
— Вот! — Палец Дайльтона с широким, крепким ногтем уперся в заголовок одного из телеграфных сообщений. — Любуйтесь! «Мировой рекорд русского китобоя»!
Уильяму стало легче. Зря он так волновался. Видимо, действительно стал стареть. Ну-ка, что это за рекорд русского китобоя? Неужели опять капитан Удача? Ясинский же сообщал, что Лигов ни на что не способен.
Советник поправил очки и стал читать. Газета писала: «Установлен новый мировой рекорд по дальним морским переходам. Вчера в Шанхай из норвежского города Христиании прибыл китобоец «Геннадий Невельской», принадлежащий лейтенанту русского военного флота в отставке господину Георгию Георгиевичу Клементьеву. Как любезно сообщил нашему корреспонденту один из членов команды гарпунер Ингвалл, китобоец построен на Нюландском заводе в Христиании. Длина его 84 фута[16], ширина 18 футов, водоизмещение 170 тонн, машина в 30 лошадиных сил, ход развивает до 9—10 миль в час. Корпус судна железный. Имеется двойной комплект всех запасных частей машины и два винта. Котел из специальной стали, приспособлен для топки углем и дровами. Машина снабжена новейшими приборами русского изобретателя инженера-механика П. И. Зотова. Пароход имеет необходимую парусность, два вельбота и плоскодонную шлюпку. Под парусами китобоец ходит со скоростью 7 миль в час. На судне установлена патентованная пушка. Из Христиании до Шанхая китобоец шел 65 ходовых и 12 якорных дней[17]. По скорости перехода это новый мировой рекорд. Китобоец строился под наблюдением самого господина Клементьева и имеет много новшеств в оборудовании. Район охоты гарпунеру точно не известен, но, по предположению, господин Клементьев намеревается продолжить предприятие капитана Удачи, с которым ведет переписку и который прислал ему на судно своего боцмана…» Джиллард неторопливо снял очки, аккуратно вложил в футляр и спрятал в карман.
— Ну? — нетерпеливо заговорил Дайльтон. — Что вы скажете?
— Очень неожиданно и странно. — Советник с озадаченным видом взглянул в глаза шефу. Тот фыркнул:
— Весьма глубокомысленный вывод!
— Я… — начал Джиллард, но Дайльтон оборвал его:
— Вы знаете, видно, столько же, сколько и я, поэтому молчите и слушайте, что нужно делать.
Дайльтон закурил сигару и вновь зашагал по кабинету. Эта привычка появилась недавно, когда доктор посоветовал ему больше двигаться. Советник опустился в кресло и следил за шефом.
— Русские вновь пытаются начать китобойный промысел на Тихом океане. Этого допустить нельзя. Иначе может случиться так, что нашим китобоям придется уйти из их вод. Сейчас и так ходим туда с большим риском! Русские начнут продавать сырье кому захотят и собьют цены. А я не хочу терять и одного цента. Слышите, ни одного цента!
Последние слова Дайльтон выкрикнул. Джиллард подумал, что сегодня шеф очень возбужден, и, чтобы его успокоить, предложил:
— Мы можем избавиться от… — он заглянул в газету, — …этого господина Клементьева. Стардсон…
— По сравнению с новым китобойцем шхуна Стардсона — тихоходный плавучий гроб, и при схватке не этот русский, а Стардсон отправится, на дно. Там дерево, здесь сталь. — Дайльтон остановился у стола и постучал пальцем по газете. — Понимаете, сталь! А ее можно только пробить хорошим снарядом или взорвать изнутри.
— Мы найдем человека… — осторожно сказал советник, но Дайльтон отмахнулся от него и тоном приказа проговорил:
— Уничтожить его мы всегда успеем. Надо заставить служить нам!
— Отличная мысль! — польстил Джиллард.
— Не ваша, — отрубил Дайльтон и продолжал: — Отправляйтесь во Владивосток и все узнайте. Сделайте все, чтобы нанять к нам этого рекордсмена. Кстати, и Ясинского проверьте. Как бы не начал торговлю с другими. Предупредите!
Глаза Дайльтона грозно сверкнули. Он помолчал, потягивая сигару.
— Кстати. Как оказался гарпунер Ингвалл на русском китобойце? Разве Совет Лиги гарпунеров дал свое согласие?
Джиллард только пожал плечами.
— Это я сам выясню, — сказал Дайльтон. — Зиму думаю провести с мальчиком в Гонолулу. Давненько там не бывал, да и отдохнуть надо, а мальчику пора привыкать к путешествиям.
В голосе президента компании зазвучали нежные нотки. Настроение у него изменилось, и он уже более миролюбиво закончил:
— Не теряйте времени, Уильям. В путь.
Когда советник собрался уходить, Дайльтон остановил его и велел:
— Если не удастся заполучить этого русского капитана, то достаньте чертежи его китобойца!
— Будет сделано, шеф! — Джиллард почувствовал уверенность и силу. Ему захотелось вновь действовать. Теперь он испытывал нетерпение, как игрок перед новой партией, обещающей не только выигрыш, но и наслаждение борьбы. Да и выигрыш не помешает!
Советник вышел. Дайльтон повернулся к окну, посмотрел на порт. У причалов борт о борт стояли китобойные суда. Мачты их белели на фоне голубого неба. Дайльтон задумался, машинально постукивая пальцами по стеклу. Долго стоял так президент компании, потом, как бы утверждая свое решение, последний раз ударил сильно, так, что задребезжало стекло.
Пора, давно пора менять флот. Заменить эти тихоходные, устаревшие парусники современными китобойцами. Его первым паровым судном должен стать китобоец этого русского, как его… Дайльтон подошел к столу, прочитал имя Клементьева. Лицо его стало жестким, глаза ушли под нахмуренные брови. Капитан Удача не устоял, а с этим лейтенантом расправа будет еще короче. Дайльтон сжатыми в кулаки руками оперся о стол, его глаза задержались на названии китобойца. «Геннадий Невельской», — прочитал Дайльтон. Чье же это имя? Какого-то государственного деятеля или моряка? Свой китобоец он назовет в честь своего сына Рандольфа — «Рандольф Дайльтон». Он будет флагманом его нового китобойного флота.
Дайльтон вскинул голову. Он не видел ни кабинета, ни голубоватых его стен. Перед его глазами было море, по которому китобойные суда неслись к фонтанам, шумевшим над темными спинами китов.
— Георгий Георгиевич, проснитесь! — Ходов стоял в дверях каюты Клементьева и, стараясь сдержать свой хрипловатый бас, будил капитана. — Ваше благородие, проснитесь!
Клементьев крепко спал. Лежал он на постели в одежде.
Фрол Севастьянович с уважением смотрел на бронзовое от тропического загара лицо капитана. На правой щеке приметно темнела родинка.
Боцман покачал головой. Эк умаялся! Да и не мудрено: выдержать такой шторм! До самого затишья от штурвала не отходил. А молодец, всех рыбаков спас. Фрол Севастьянович подумал о Лигове. Не ошибся Олег Николаевич, знал, к кому посылал. Теплое чувство благодарности шевельнулось в груди старого моряка. И если бы сейчас его спросили, какой же из капитанов ему больше по душе, не сразу бы ответил боцман.
Фрол Севастьянович привычным жестом погладил усы и осторожно прикоснулся к плечу капитана:
— Георгий Георгиевич!
Клементьев открыл глаза и тут же зажмурился от яркого солнца. Полежал, прислушиваясь. Было тихо, очень тихо, только внизу ритмично работала машина да в открытую дверь доносился всплеск воды.
— Как наши пассажиры, Севастьяныч? — спросил Клементьев и быстро поднялся на ноги, почти касаясь головой потолка.
Через плечо боцмана он посмотрел на голубое искрящееся море. Оно было таким спокойным, ласковым, что вчерашняя его ярость вспоминалась, как сон. По высокому небу неторопливо скользили легкие белые облака.
— Спали крепко, а сейчас все на берег указывают. Один немного разумеет по-нашему. Просит их высадить, — доложил боцман. — Вот я и побеспокоил ваше высокоблагородие!
Клементьев рассмеялся и махнул рукой:
— Ну ладно. Сейчас выйду. Вот только побреюсь. — Он провел ладонью по щекам, подошел к туалету и тут же повернулся: — Впрочем, время терять нечего. Зови сюда рыбака, что по-русски понимает.
Пока боцман бегал за корейцем, капитан достал с полки карту, расстелил ее. Край карты лег на рамку из слоновой кости, в которой была фотография. Клементьев машинально отодвинул ее и, почувствовав рукой прохладную кость, взглянул на снимок. Забыв обо всем, он долго смотрел на изображение Тамары. Все так близко и дорого: и эти пушистые кудряшки, и большие глаза, и четко обрисованные губы, и узкий подбородок.
У Клементьева сжалось сердце. Бедная, наверное, она так же страдает, как и он, и любит по-прежнему. Тайком от родителей прислала ему эту фотографию с короткой надписью: «Любимому. Твоя Тамара». Сбудутся ли надежды?.. Ясинский ясно дал понять, что надеяться ему не на что.
Клементьев задумался, вспоминая последнюю встречу с Тамарой. Как могла она узнать его адрес в Норвегии? Наверное, у Лигова, хотя Олег Николаевич об этом не писал.
В дверь постучали. Капитан поставил фотографию.
— Войдите!
В каюту вместе с Ходовым вошел низкорослый рыбак в белых, закатанных до колен штанах и свободной куртке из полотна. Желтое, широкоскулое лицо его на первый взгляд казалось бесстрастным. Но черные горячие глаза, устремленные на капитана, выражали и благодарность за спасение, и настороженность, опасение за свое будущее.
— Альён хасимника[18], — произнес кореец, наклонив в знак приветствия голову с зачесанными назад прямыми черными волосами.
— Вы говорите по-русски? — спросил Клементьев.
— Да! Я мало говорю русски!
— Боцман, — Клементьев указал на Ходова, — передал мне, что рыбаки хотят домой, на берег.
Кореец, напряженно вслушивавшийся в то, что говорил капитан, закивал радостно:
— Ан, ан[19]…
— В какой бухте вы живете? — Клементьев, кивнув на карту, жестом пригласил корейца указать точку.
Рыбак приблизился к столу и долго, словно что-то вспоминая, рассматривал карту. Карта восточного побережья Кореи была русская, изданная в 1857 году гидрографическим департаментом морского министерства после исследований, проведенных фрегатом «Паллада».
Смотрел на карту и Клементьев и читал на ней русские названия бухт, заливов, островов: залив Лазарева, острова Куприянова и Гончарова, заливы Плаксина и Корнилова… Он с гордостью думал о соотечественниках, которые изучили берег малоизвестной страны, исправили многие неточности иностранных карт, составлявшихся больше по слухам и предположениям, на глазок…
«В каком же пункте высадить рыбаков?» — размышлял Клементьев. Китобоец недалеко ушел от того места, где были сняты с тонущей шхуны корейцы. «Геннадий Невельской» шел самым тихим ходом. За то время, что спал Клементьев, он прошел незначительное расстояние.
Кореец поднял голову. Вид у него был растерянный. Он не смог разобраться в карте. И сказал:
— Ан, ан… берег… ходи берег…
— Пожалуй, сделаем так, Фрол Севастьяныч, — решил Клементьев. — Пойдем вдоль берега, они и узнают свою бухту.
— Иначе как же, — согласился, боцман. — Берег-то близко.
— Рыбаков накормили? — спросил капитан.
— По полному бачку на душу. Довольны, — улыбнулся Ходов. — Очень одобрили гречневую кашу. Видно, живут не больно богато.
Моряки вместе с корейцем вышли на мостик.
Утреннее солнце заливало море. Было тихо, спокойно. Легкий бриз обвевал лица. Вдали темнел берег. Капитан отдал команду Петеру переложить штурвал, и китобоец, оставляя за кормой дугу вспененной воды, направился к берегу.
При появлении Клементьева корейские рыбаки, сидевшие на палубе у спардека, вскочили на ноги, быстро и громко заговорили. Один из них выступил вперед и что-то спросил у корейца, стоявшего рядом с Клементьевым. Тот ответил. Русские моряки уловили только одно слово — «ан», и оно, очевидно, удовлетворило рыбаков. Они стали спокойнее, а некоторые заулыбались, показывая матросам, что хотят курить. Раскрылись кисеты. Моряки, похлопывая рыбаков по плечам, говорили:
— Отведай-ка махорочки. Это тебе не табак легкий.
— Вот возьми турецкого!
— Может, сигаретки кто желает?
Ходов, заметив, как жадно следит за голубыми дымками кореец, что был на мостике, предложил ему свой кисет. Рыбак заулыбался и сказал по-русски:
— Спасибо, господин.
Клементьев заинтересовался, где кореец научился русским словам. После долгих расспросов, многочисленных жестов удалось узнать, что Ен Сен Ен, так звали рыбака, встречался с какими-то русскими моряками и помогал им не то ловить рыбу, не то производить какие-то работы вдоль берега. Клементьев ушел в каюту бриться, оставив Ен Сен Ена с боцманом.
В свою очередь кореец захотел узнать, чем занимаются русские. Вначале он никак не мог понять. Фрол Севастьянович бился, бился и наконец, хлопнув себя по лбу, достал нож и на обломке доски нацарапал силуэт кита, фонтан и летящий в него гарпун. Едва Ен Сен Ен понял, что перед ним китобои, как разом изменился. Он весь как-то подобрался. Его охватило беспокойство.
— Чего ты опасаешься? — удивился Ходов. — Горя мы тебе никакого не причиним.
Но Ен Сен Ен уже не слушал боцмана. Он сбежал с мостика к своим товарищам и стал что-то им торопливо говорить. Рыбаки взволновались, перестали курить, сбились в кучу и на все попытки матросов заговорить с ними больше не отвечали. Лица корейцев стали замкнутыми, отчужденными, а глаза с нетерпением обращались к берегу.
Ходов рассказал Клементьеву о происшедшем.
— Может, Ен Сен Ен нас приняла за кого-нибудь другого? — проговорил капитан. — Не так ему растолковал?
— Георгий Георгиевич, — покачал головой боцман. — Рыбак хорошо понял, что мы китобои.
— Ну, их дело, — решил Клементьев. — Высадим, где захотят. Собери им харчей дней на пять да кое-что из платья.
С палубы донесся шум. Капитан и боцман вопросительно переглянулись, вышли на мостик. Сбившись у левого борта, корейцы, указывая на близкий скалистый берег, вразнобой повторяли:
— Чин-Сонг… Чин-Сонг!
Судя по карте, китобоец шел вдоль берега залива Корнилова. Очевидно, здесь была какая-то деревушка или бухта, носящая название Чин-Сонг.
«Геннадий Невельской» приближался к берегу. Коричневые, выветренные скалы стояли в воде, окруженные поясом пены. Над водой реяли чайки.
Берег надвигался сопками, уходившими в глубь материка. Покрытые густыми лесами, они уже были тронуты дыханием осени. Ен Сен Ен поднялся к Клементьеву на мостик и указал на высокую сопку, которая обрывалась отвесным склоном прямо в залив:
— Чин-Сонг… туда ходи…
Клементьев, соглашаясь, кивнул, но не прибавил хода. Воды были незнакомые, и каждую минуту корабль мог налететь на риф. «Геннадий Невельской» обошел сопку и оказался на траверзе вдающейся в берег бухты.
— Чин-Сонг! — радостно заголосили корейцы, увидев в бухте рыбачьи лодки и хижины на берегу.
— Чин-Сонг, — повторил облегченно Ен Сен Ен и сказал капитану: — Спасибо, господин!
Но в его благодарности не было прежней сердечности. Корейцы не скрывали, что хотят быстрее покинуть китобоец.
Клементьев недоумевал. Хотя его и покоробило поведение рыбаков, обязанных ему жизнью, но он не подавал виду и по-прежнему оставался гостеприимным хозяином. Сейчас Георгий Георгиевич с любопытством осматривал поселок, что раскинулся вдоль бухты и на склонах сопок. Приземистые глинобитные фанзы с соломенными крышами и маленькими окнами жались друг к другу. Из высоких деревянных труб, поднимавшихся из, земли рядом с фанзами, вился голубоватый дымок. Вдали виднелось несколько крупных строений. У них были высокие, с загнутыми концами крыши. Очевидно, это были храмы.
Китобоец замедлил ход. Боцман готовился отдать якорь, он любил это делать. На «Геннадии Невельском» он впервые увидел шпиль[20], который действовал от паровой машины, а не вручную, как до сих пор было на китобойных судах.
Клементьев заметил, что к ним спешат две большие лодки. Судя, по быстрым и энергичным взмахам весел, гребцы очень торопились. Корейские рыбаки, заметив приближающиеся лодки, встревоженно заговорили.
Георгий Георгиевич терялся в догадках. Чем же вызвано волнение рыбаков? Лодки пристали к борту китобойца, и на палубу поднялся пожилой кореец с длинной, редкой бородой, в просторном белом халате и в шляпе с узкой тульей. Следом за ним явилось несколько молодых корейцев в темных шинелях с низенькими стоячими воротниками. Шинели неуклюже сидели на корейцах — сшитые не по размеру, с расстегнутыми воротниками и без поясных ремней. Это производило впечатление неряшливости, что никак не вязалось со щегольскими головными уборами. Щедро обшитые галунами и с большой кокардой, они своей формой напоминали кепи французских офицеров.
По тому, как уверенно держался бородатый кореец и как подобострастно склонились перед ним рыбаки, Клементьев понял, что он видит представителя власти. Старик шагнул навстречу Клементьеву и что-то сказал. Один из сопровождавших его корейцев стал переводить на плохой английский язык:
— Кунжу[21] Ким Каук Син спрашивает, зачем вы вошли в бухту Чин-Сонг?
Георгий Георгиевич рассказал, что он в шторм подобрал потерпевших бедствие рыбаков и вот доставил их в родную бухту.
Чиновник в халате слушал переводчика с надменным выражением лица. Когда же он узнал, что находится на китобойном судне, то вначале, как и вся его охрана, пришел в замешательство, а затем гневно сверкнул глазами и яростно закричал. Рыбаки, не прощаясь с русскими, стремглав спрыгнули в лодки.
Переводчик с каким-то непонятным для Клементьева опасением перевел приказ кунжу:
— Американские китобои должны немедленно уйти и больше никогда не приближаться к корейскому берегу. Иначе их ждет гнев императора и заключение в крепости.
— Мы русские китобои, — поправил Георгий Георгиевич. — Идем во Владивосток.
— Русских китобоев нет! — ответил кунжу. Капитан продолжал настаивать на своем, но корейцы не хотели ему верить, даже несмотря на то, что над судном развевался русский флаг. Клементьев терпеливо продолжал убеждать кунжу в том, что он русский. Наконец Ким Каук Син несколько смягчился, но от своего требования не отступал. Сухо распрощавшись с Клементьевым, он спустился в лодку, которая отошла от судна на кабельтов и остановилась.
— Неблагодарный народишко. Спасибо даже за спасение своих единоверцев не сказали, — проговорил Ходов с горечью. — А рыбаки-то отказались взять харчи и платьишко. Когда я им предложил, так они как черт от ладана шарахнулись.
С лодки, в которой был чиновник, донесся крик. Переводчик, сложив рупором руки, вновь требовал, чтобы китобоец немедленно покинул бухту.
— Странно, — пожал плечами Клементьев, который все еще стоял у борта. — Совершенно непонятно, почему корейцы так враждебно относятся к китобоям.
Это было неприятно еще и потому, что Георгий Георгиевич уже давно решил вести промысел не у Шантарских островов, где охотиться можно было лишь в течение недолгого лета, а у Южного Приморья и незамерзающих берегов Кореи. Как же он будет разделывать на берегу китовые туши? Будут ли корейцы, у него работать? «Впрочем, все надо узнать, проверить, — успокоил себя капитан. — Нечего раньше времени волноваться».
Клементьев приказал Ходову выбрать якорь и поднялся на мостик. Бросив последний взгляд на корейский городок, капитан в невеселом настроении стал выводить судно из бухты.
Петер переложил штурвал, и китобоец, набирая ход, вышел в открытое море. Проверив проложенный курс во Владивосток по карте, Клементьев приказал:
— Так держать!
— Есть так держать, — ответил Петер и, не удержавшись, добавил: — Зря, капитан, вы вчера рисковали и жизнью, и судном. Корейцы-то не очень благодарны. Можно сказать, выгнали нас из бухты.
В глазах Абезгауза мелькнул насмешливый огонек. Клементьев быстро повернул голову, в упор посмотрел на штурвального и резко сказал:
— Действия капитана не обсуждать! Мы спасали людей! А это долг и честь каждого моряка.
Он повернулся. Абезгауз с ненавистью посмотрел ему в широкую спину. Один из немногих иностранцев, принятых Клементьевым на судно, он считал для себя унижением служить у русского, и только безденежье, в котором Петер оказался, заставило его наняться на «Геннадия Невельского».
Абезгауз сжал ручки штурвала. Зазнайка! Этот капитан еще попомнит Петера Абезгауза. Лига гарпунеров не простит ему нарушения ее законов. Петер постарается, чтобы Лига все знала о Клементьеве. С покрасневшим от злобы лицом он смотрел вперед недобрыми глазами. Китобоец шел на север.
Клементьев, погруженный в думы, расхаживал по мостику. Вот и подходит конец перехода… Совершен он удачно. Уже не одна иностранная газета отмечала быстроту плавания. Все волнения, трудности, которые он перенес за годы строительства корабля, остались позади и сейчас уже казались не такими тяжелыми. У него было свое, самое совершенное китобойное судно в мире, самое быстроходное…
По лицу Клементьева скользнула улыбка. Он вспомнил, как удивлялись судостроители, когда рассматривали чертежи будущего китобойца. По замыслу Клементьева, он должен быть больше и крепче обычного охотничьего судна. Непонимающе качали, головами инженеры и даже пытались отговорить Клементьева от его намерения. Но капитан платил деньги, и ему построили такое судно, какое он хотел. «Геннадий Невельской» чем-то отдаленно напоминал военный корабль. Но это мог заметить только опытный глаз. Никто не догадывался о том, что будущий китобой часто вспоминал шхуну «Мария» после боя с «Блэк стар». Прошло много лет после этого печального события, а Георгий Георгиевич помнил все очень ясно. Да и можно ли такое забыть? Тогда Клементьев служил на сторожевом клипере «Иртыш». Судно шло в бухту Счастливой Надежды, на берегу которой капитан Лигов, или, как его звали моряки во всех портах мира, капитан Удача, основал первую русскую китобойную колонию на Дальнем Востоке. Американские китобои не раз делали попытки уничтожить ее. И вот наконец им удалось свершить свое черное дело. Когда капитан Лигов на своей шхуне «Мария» вышел из бухты, чтобы идти во Владивосток, его атаковала давно подстерегавшая американская шхуна «Блэк стар». Между судами начался бой. Во время перестрелки была убита жена Лигова. Американцы готовились к абордажу, но в это время показался «Иртыш». Пираты смогли убежать. Командир клипера послал Клементьева на «Марию». Там и застал Георгий Георгиевич капитана Лигова у тела погибшей жены. Какое яростное бессилие испытывал тогда Клементьев! Нет, теперь это не повторится!
Капитан осмотрел море. Вдали поднимались фонтаны всплывающих китов. Они отчетливо белели на голубом просторе. Георгию Георгиевичу хотелось отдать команду:
— Полный вперед. Курс — фонтаны по правому борту!
Последнее воскресенье октября во Владивостоке выдалось таким солнечным, что жители молодого города в этот день были настроены особенно празднично.
К тому же горожане готовились встретить капитана Клементьева, который решил продолжать дело Лигова. Об Олеге Николаевиче все как-то думали со снисходительным сожалением. Ну разве нормальный человек будет сжигать свое судно, да еще с трюмом, полным товаров? Этого многие не могли простить Лигову, словно он ограбил их.
После отъезда Клементьеву стали предсказывать такую же судьбу, и мнение о Лигове незаметно распространялось и на молодого офицера. Но неожиданно все изменилось.
Сначала из столицы дошли слухи о том, что Клементьев получил поддержку правительства. Это заставило насторожиться, строились всякие предположения, а когда из Петербурга вернулся амурский генерал-губернатор Корф и заявил, что монополия, на китобойный промысел никому дана не будет, кроме господина Клементьева, симпатия общества не замедлила оказаться на стороне Георгия Георгиевича. О нем стали говорить с уважением, он приобрел большой вес. Кое-кто из местных коммерсантов уже прикидывал, как бы стать участником нового предприятия, обещающего большие барыши.
Интерес к Клементьеву возрос еще больше, когда во Владивостоке был получен очередной номер столичного журнала «Русское судоходство торговое и промысловое на реках, озерах и морях». В нем было напечатано письмо Клементьева. В письме он рассказывал о своих планах. Этому письму было предпослано вступление от редакции, где говорилось: «Отрадное впечатление вынесли мы из беседы с господином Клементьевым, молодым, энергичным представителем нашего военного флота, решившимся сделать почин в деле развития китобойного промысла на Дальнем Востоке. Значителен факт, что это предприятие устраняет монополии иностранцев на морские китобойные промыслы по всему побережью морей Охотского и Берингова. Не менее отрадно было слышать о том просвещенном и заботливом участии, с которым отнесся к предприятию пребывающий ныне в Петербурге амурский генерал-губернатор барон Корф. Будем уповать, что личные качества предпринимателя, с одной стороны, и доброе внимание к предприятию высшей местной администрации — с другой, помогут осуществлению нового русского дела на Востоке».
Вот об этом и думал Владислав Станиславович Ясинский, нервно меряя шагами свой кабинет. Глубокие морщины изрезали его лоб. Лицо было сумрачно, глаза злые и растерянные. Владислав Станиславович чувствовал себя обманутым, не знал, что, делать, как поступить.
Поездка в Петербург была неудачной. Выхлопотать монополию для Дайльтона не удалось. В столице многое изменилось. Судьба Лигова вызывала сочувствие, а действия Клементьева — поддержку. Как сообщал потом Ясинский Дайльтону, все, кто мог, оказывали Георгию Георгиевичу любезное содействие.
Ясинский покачал головой. Он вспомнил, как попытался было увидеться с Клементьевым в столице, но молодой моряк не принял его, а при случайной встрече в Министерстве государственных имуществ даже не ответил на поклон — лишь гневно нахмурил брови и прошел мимо.
Нет, не об унижении, не об обиде думал Владислав Станиславович, а о том, что он упустил сделку, обещавшую громадные прибыли. Зачем он тогда так неодобрительно отозвался о решении Клементьева стать китобоем, зачем отказал ему в руке Тамары? Ясинский даже застонал от огорчения…
Он подошел к окну и взглянул на улицу, ведущую в порт. По ней шли празднично одетые люди. Вот прокатила пролетка генерал-губернатора. На шинели Корфа золотом горели эполеты.
Все спешат встретить Клементьева. И только он один не смеет показаться ему на глаза. А ведь все могло быть иначе: он мог быть сегодня вторым лицом в торжестве и, конечно, совладельцем нового предприятия…
В душе коммерсанта закипела злость против Дайльтона. Все из-за него! О, как ненавидел сейчас Ясинский президента компании! Надо что-то придумать, найти дорогу к Клементьеву…
Ясинский прошел в угол к шкафчику, налил бокал красного вина, поднес его к губам и бросил взгляд на залитую солнцем бухту.
Из-за мыса Голдобина показалось приземистое судно. Ясинский, сразу же догадался, что это китобоец Клементьева. Он жадно следил за ним, и когда через несколько минут вспомнил о бокале, то с удивлением увидел, что тот пуст. Когда выпил вино, Владислав Станиславович не помнил.
…В порту собралась толпа, а на главной пристани, что недавно построили, были Корф с чиновниками, командир клипера «Иртыш» капитан второго ранга Рязанцев с несколькими офицерами и Олег Николаевич Лигов.
В черном пальто, застегнутом наглухо, Олег Николаевич стоял в стороне ото всех, сутулясь и опираясь костлявой рукой на трость с рукояткой в виде головы кита — подарок Ходова. Из-под низко надвинутой морской фуражки выбивались седые пряди волос. Тщательно выбритое лицо исхудало, пожелтело, а глаза, в которых навсегда залегла печаль, смотрели устало. Он, казалось, не разделял нетерпеливого ожидания собравшихся и был погружен в глубокую думу. Рязанцев порывался подойти к Олегу Николаевичу, но всякий раз его удерживала сосредоточенность Лигова.
— Внимание! Господа! — раздался густой бас Корфа. — Маяк Голдобина дал сигнал!
Сразу стало тихо. Все смолкли и смотрели на маяк, с которого сигнализировали флажками. Рязанцев громко читал:
— Судно капитана Клементьева миновало бухту Диомид и приближается к мысу!
Собравшихся охватило волнение. Все невольно подались вперед, к воде.
— Идет! Вот он! — раздались в толпе восторженные крики. — Смотрите! Капитан Клементьев приветствует нас!
Над китобойцем взлетели флаги, развеваемые, слабым ветром. Георгий Георгиевич приветствовал Владивосток и его жителей.
— Великолепное судно! — оценил Рязанцев, следя, как «Геннадий Невельской» легко резал воду.
— Да! — подтвердил старший офицер. — Оно больше на военное похоже, чем на промысловое!
Старший офицер посмотрел на командира, ожидая, что тот скажет, но на его замечание отозвался Корф:
— Китобойный промысел, пожалуй, дело боевое!
Со всех сторон слышались замечания. Судно с низкими фальшбортами, чуть откинутой назад трубой и мачтами всей своей оснасткой и формой стального корпуса, окрашенного в темно-серый цвет, вызывало одобрение моряков и недоуменные замечания горожан:
— Да оно не больше тринадцати сажен будет!
— Такое, что кит потопит…
Лигов внимательно следил за «Геннадием Невельским». Плечи его расправились, он точно почувствовал себя на мостике. Увидев на носу китобойца гарпунную пушку, Лигов на мгновение прикрыл глаза и, снова найдя ее взглядом, убедился, что это не галлюцинация. Хлынули мысли, одна радостнее другой. Так не погибло русское китобойство, не напрасно он страдал столько, его дело продолжают! Глаза Лигова затуманились, но, подавив минутную слабость, он продолжал следить за судном.
Клементьев стоял на мостике в парадном военном мундире и отдавал команды. Сбавив ход, китобоец подходил к пристани.
Георгий Георгиевич взглядом смерил оставшееся расстояние и приказал застопорить машину. Капитан волновался, но этого нельзя было заметить ни по его лицу, ни по ровному голосу и четким движениям.
На судне все блистало чистотой, свежей краской. Команд, была одета в новое. Ходов, радуясь и волнуясь, что сейчас увидит Лигова, не мог оставаться на месте, проверял, готовы ли матросы отдать швартовы. Он часто поглядывал на капитана, ожидая от него команды, и беспрерывно расправлял усы. Ему страшно хотелось курить, слюна заполняла рот, сводило скулы, но боцман крепился. Он то и дело вглядывался в толпу встречающих, отыскивал Лигова.
Китобоец плавно подходил к пристани. Люди махали ему руками, что-то кричали, но Клементьев не различал отдельных слов. Он был захвачен швартовкой судна, точно сдавал экзамен на звание капитана. В этом было и стремление показать, что он не забыл военной морской выучки, и желание подчеркнуть отличные качества своего корабля.
— Отдать швартовы! — наконец приказал он.
На пристани приняли швартовы, и пока закрепляли их, на носу корабля был поднят гюйс[22] и в тот же момент сброшен трап.
— О! — проговорил с улыбкой Корф. — Совсем по-военному.
— Что ж, у него есть артиллерия! — указал Рязанцев на гарпунную пушку. — Но все-таки…
— Гордитесь своим воспитанником, — перебил его генерал-губернатор. — Идемте на судно!
Они вступили на трап. За ними двинулись офицеры и чиновники. У трапа Корфа встретил Клементьев. Он отдал честь и отрапортовал:
— Переход Христиания — Владивосток совершен за семьдесят девять дней!
— Молодец, истинный мореход. О вас уже зарубежные газеты шумят, Георгий Георгиевич. Доказали вы, что значит русский моряк. Ну, с благополучным прибытием. — Корф обнял капитана и трижды поцеловал.
Примеру губернатора последовали Рязанцев, офицеры, друзья Клементьева с «Иртыша». Палуба китобойца заполнилась встречавшими. Клементьев, разыскивая кого-то глазами, пожимал руки, отвечал на приветствия.
— Вы кого-то ждете? — спросил Рязанцев, заметив ищущий взгляд Клементьева.
— Да. Олега Николаевича.
— Он был вместе с нами, — сказал Рязанцев, указывая на пристань. — Да где же он? Поглядите-ка, господа, он уходит!
— Где? — рванулся вперед Клементьев.
— Вон, в черном пальто… — Рязанцев не договорил. Георгий Георгиевич, чуть ли не расталкивая удивленных гостей, сбежал на берег и бросился вслед Лигову.
— Олег Николаевич! Олег Николаевич!
Лигов, очевидно, не слышал капитана. Он продолжал идти. Клементьев догнал его, схватил за руку и, тяжело дыша, проговорил:
— За что вы меня обижаете, Олег Николаевич? Почему уходите?
Капитан с тревогой смотрел в лицо Лигова. Боже мой, как вменился Олег Николаевич! Совсем старик, а ведь ему и пятидесяти нет. И Клементьеву стало как-то неловко, даже стыдно перед Лиговым за свою молодость, здоровье, силу.
— На судне вашем успеем побывать, дорогой Георгий Георгиевич. Сейчас у вас там гости, начальство. Я счастлив вас видеть. Вот найдете как-нибудь часок, прошу ко мне…
— Олег Николаевич! — Клементьев сжал руку Лигова. — Вы зародили во мне стремление стать китобоем, быть наследником вашего дела. Вы, вы… — Голос Клементьева дрогнул, и он, обняв старого моряка, поцеловал его, как целует сын любимого отца. — Вы самый дорогой гость на моем корабле. Идемте!
С корабля десятки глаз следили, как рука об руку шли китобои. Едва они ступили на палубу, как их окружили гости. Ходов, не решаясь при людях подойти к Лигову, хмурил мохнатые брови.
— Любопытно осмотреть ваше судно, — обратился Корф к Клементьеву. — Вы окажете нам милость, разрешив осмотреть, что можно.
— Все, — ответил с улыбкой капитан. — Я далек от мысли делать из своего предприятия секрет. Я буду сообщать о ходе нового промысла!
— Похвально, Георгий Георгиевич, — одобрительно произнес Корф. — Таиться, как иноземные китобои, не к лицу русскому человеку! Этот промысел должен наконец заинтересовать русское общество. Ведь наибольшее количество китов водится в наших водах!
— А у нас общество имеет самое смутное понятие об этом промысле, — усмехнулся Клементьев, — и едва ли не ограничивается сведениями о трех китах, на которых держится земля. Прошу, господа!
Последние слова Клементьева заставили многих переглянуться. Уж слишком смелы они были. Как-то к ним отнесется барон Корф? Но Корф с дружелюбной улыбкой последовал за Клементьевым и Лиговым, а за ними потянулись остальные, перешептываясь и многозначительно кивая друг другу. Да этот капитан еще к тому же и безбожник. Ох, навлечет он на себя гнев божий!
Осмотр китобойца произвел большое впечатление. Это было крепкое, надежное судно с двойным комплектом всех запасных частей машины и двумя винтами. Котел из специальной стали был приспособлен для топки углем и дровами, помимо этого, китобоец был снабжен прочным парусным вооружением.
— Вы преотлично снарядили судно для крейсерства в наших дальневосточных водах, — похвалил Рязанцев.
— Промышляя в Охотском или в ином здешнем море, можно рассчитывать только на свои личные средства, а не на услуги береговых заводов, — ответил Клементьев.
Командир «Иртыша» все более внимательно присматривался к своему бывшему офицеру, прислушивался к его словам. Перед ним был новый человек, от которого так и веяло энергией и решительностью, и он уже в который раз пожалел, что лишился такого офицера.
Когда все вновь поднялись на верхнюю палубу, кто-то из приближенных чиновников Корфа спросил:
— Почему ваше судно носит такое название? Кто этот Геннадий Невельской?
При этом вопросе Клементьев заметил, как вздрогнул Лигов, как недобро загорелись его глаза, и сам Георгий Георгиевич почувствовал себя оскорбленным. Он повернулся к чиновнику и резко сказал:
— Название это дано мной в память покойного адмирала Геннадия Ивановича Невельского! Несколько лет он самоотверженно трудился над исследованием устья Амура и побережья Татарского пролива. Геннадий Иванович, к сожалению, до сих пор мало известен в русском обществе. А он великий труженик науки, герой и гражданин русский, господа!
— Спасибо, Георгий Георгиевич, — тихо проговорил Лигов и пожал ему руку.
Чиновник надулся и скоро покинул судно. Гости стали постепенно расходиться. Клементьев пригласил в кают-компанию только близких знакомых. По правую руку от него сидел Лигов, по левую — Корф.
Клементьев поднялся:
— Проплавав несколько лет на военном клипере в прибрежных водах Тихого океана, я мог ознакомиться с богатствами наших морей! И усмотрел те громадные выгоды, которые может дать морской промысел в наших водах Тихого океана! И я решил продолжить славное дело Олега Николаевича Лигова!
Все зааплодировали старому капитану, а Клементьев продолжал:
— В успехе дела я не сомневаюсь и надеяюсь, что примеру Олега Николаевича в следующие годы найдутся еще последователи. И тогда торговый флаг русских промышленников будет охранять русские воды от расхищения их богатств иностранцами!
Клементьева слушали внимательно. Его тост был необычным. В словах Клементьева была озабоченность хозяина, желание принести пользу Отечеству. Корф уловил краем глаза, что некоторые из чиновников перешептываются. Один даже укоризненно покачал головой, и генерал-губернатор поспешил на помощь Клементьеву:
— Эта охрана будет стоить правительству, конечно, дешевле посылки с той же целью военных крейсеров!
— Истинно так, господа, — добавил Рязанцев, и его умное лицо стало печальным. Не поднимаясь, он негромко, но так, что все слышали его, сказал: — А сейчас моряки жизнью расплачиваются, борясь с иностранными браконьерами!
В кают-компании стало тихо. Все знали, что в минувшем году непригодный для крейсерства старый клипер три месяца нес сторожевую службу в Беринговом море, охраняя лежбища морских котиков. И когда американские зверобои попытались напасть на лежбище Командорских островов, русский клипер помешал им, а затем, во время преследования браконьеров, погиб.
— За русских людей, посвятивших жизнь свою освоению и защите богатств столь далеких окраин Отечества нашего, — поднял тост Корф, и все присоединились к нему…
…Была глубокая ночь, когда Клементьев, проводив Лигова, остался один. Он прошелся по судну, проверил вахтенных и направился в свою каюту. Чувствовал он себя усталым. День выдался хлопотливый. Нужно было хорошо отдохнуть. Назавтра предстояло много дел.
Клементьеву показалось, что в каюте душно, он открыл иллюминатор, выходивший в сторону города. В осеннем мраке безлунной ночи ярко светились редкие огоньки. Георгий Георгиевич отыскал взглядом освещенные окна дома Ясинского и долго смотрел на них, думая о Тамаре.
Не знал капитан, что в эту же ночь смотрела на огни его судна Тамара, смотрела усталыми, заплаканными глазами.
Еще днем она сказалась больной и укрылась в своей комнате. Девушка с тоской следила, как пришел китобоец. Там, на судне, был ее любимый, ее жизнь, счастье.
Тамара нетерпеливо ждала возвращения Клементьева во Владивосток. На что надеялась, она не знала. Уже дважды отец и мать заговаривали с Тамарой о замужестве, но она всем решительно отказывала.
И вот Георгий вернулся. Он во Владивостоке. Что же делать? Девушка отошла от окна. Слез больше не было. Она села за столик, взяла перо и начала письмо капитану, но после двух строк остановилась, задумалась… Долго сидела, не двигаясь, подперев голову руками.
Отбросив перо, Тамара быстрым движением разорвала начатое письмо и подошла вновь к окну… Она с нетерпением посмотрела на часы. Как медленно идет время. Скорее бы утро, день… Она все решила, все. Так и будет. Ведь Георгий любит ее…
На следующее утро Клементьев, как всегда, проснулся рано и с ощущением облегчения и удовлетворения. Трудный переход завершен. За кормой осталось семь морей и три океана. Он вспомнил, как оценивали газеты его рекордный рейс, вчерашнее непритворное восхищение гостей. Георгий Георгиевич усмехнулся и сам себе сказал: «Доволен? А чем? Ведь главное впереди».
Лицо его стало озабоченным. Сколько еще надо сделать, прежде чем удастся начать охоту!
Клементьев вышел на мостик и зажмурился от яркого осеннего солнца. Утренний холодок приятно покалывал лицо. Несмотря на ранний час, на пристани уже толпилось довольно много людей. Они с любопытством разглядывали китобоец.
Георгий Георгиевич осмотрел бухту, склоны сопок, покрытые багрянцем виноградных зарослей. У подножия сопок выстроились дома.
— С добрым утром, Георгий Георгиевич, — раздался за плечом хрипловатый голос боцмана.
Клементьев оглянулся. Ходов был во всем новом: бушлате, фуражке и широких, сшитых колоколом брюках, из-под которых едва выглядывали тупые носки черных ботинок.
Рябое лицо боцмана было торжественно, глаза радостно светились. Фрол Севастьянович кашлянул и проговорил:
— Дозвольте на берег сойти: Олега Николаевича навестить желаю. Вчера и словом не удалось обмолвиться.
— Конечно, конечно, иди. — Клементьев быстрым взглядом окинул палубу.
Она была тщательно выдраена. Ходов понял капитана, и его усы чуть шевельнулись в сдержанной улыбке. Уж он со своей командой постарался навести порядок. Сейчас даже самый придирчивый капитан не смог бы найти никакой зацепки.
— Вот что, Фрол Севастьяныч, — заговорил Клементьев. — Здесь мы долго простоим. Давай отпустим на берег всех, кроме вахтенных. Пусть ребята отдохнут, вспомнят, как по земле ходят. — Он засмеялся. — Как бы не укачались на ней. Еще никто на берег не сходил?
Боцман нахмурил брови:
— Немец. Вчерась еще ушел!
— Петер Абезгауз? — удивился Клементьев, и лицо его вспыхнуло от негодования.
Штурвальный даже не нашел нужным доложить ему о своем уходе. Это было не только нарушением дисциплины, но и вызовом капитану. К концу плавания Георгий Георгиевич заметил, что между ним и Абезгаузом появилась взаимная антипатия, которая все время нарастала. В то же время капитан не мог сказать о Петере, что он плохой моряк. Так в чем же дело?
Клементьев задумался, пытался найти ответ на свой вопрос. Абезгауз слишком высокомерен, но когда он нанимался в Норвегии, это был скромный, сдержанный человек. Клементьев платит ему аккуратно и даже больше, чем бы Петер получал на других судах. «Поговорить с ним надо откровенно», — решил капитан, а Ходову сказал:
— Отпускайте команду, а ко мне пригласите Ингвалла. Клементьев вернулся в каюту. Здесь его ждал накрытый стол. От кофейника шел приятный аромат. Едва капитан налил чашку, как раздался стук в дверь и появился высокий, с могучими плечами человек. Это был гарпунер Ингвалл. За ним вошел Ходов.
Длинные с проседью волосы гарпунера падали на воротник суконной тужурки, застегнутой наглухо, на все пуговицы. Невысокий, прорезанный частыми морщинами лоб навис над глазами, окруженными сеткой морщин. Запущенная борода скрывала половину лица. В левом ухе поблескивала серебряная серьга.
Ингвалл чуть сутулился. Из-под лохматых бровей смотрели светлые, по-детски простодушные глаза.
— Капитан звал меня? — густым басом спросил он.
Гарпунер стоял, опустив длинные руки. Толстые, с огрубевшей кожей пальцы сжались в кулаки. На Ингвалле были высокие сапоги с отвернутыми голенищами. Рядом с гарпунером Ходов казался маленьким, тщедушным.
— Идите, Фрол Севастьяныч, — отпустил боцмана Клементьев и добавил: — Передайте Олегу Николаевичу, что я вечерком к нему зайду.
Боцман прикрыл за собой дверь. Ингвалл продолжал стоять, точно изваяние. Капитан пригласил его, указывая на свободное кресло:
— Чашку кофе?
Ингвалл молча кивнул и опустился в кресло. Капитан уже привык к молчаливому гарпунеру. Когда Клементьев набирал команду на китобоец, больше всего беспокойства у него вызывал гарпунер.
Безработных гарпунеров не было. Вернувшиеся из рейсов охотники за китами отказывались от предложений Клементьева: одни спешили уехать на отдых, других смущало, что Клементьев — русский. Среди китобоев уже давно разнесся слух о том, что русских преследуют неудачи. Слух этот не ослабевал, а все время кем-то подогревался. Клементьев уже раздумывал над тем, не попытаться ли ему самому стать гарпунером. В Совет Лиги гарпунеров он не обращался, помня рассказ Лигова с его борьбе с Советом Лиги. После приезда Ходова в Норвегию Георгий Георгиевич обратился к Олегу Николаевичу с просьбой сообщить ему, где находится его гарпунер Суслин, но след Суслина был потерян.
И вот неожиданно появился Ингвалл. Он пришел к Клементьеву однажды вечером прямо на китобоец и спросил:
— Капитан, вам нужен гарпунер?
Клементьев, с интересом рассматривая гиганта, подтвердил. Тогда Ингвалл коротко сказал:
— Я пятнадцать лет бил китов ручным гарпуном и четыре года из пушки. Я могу служить у вас.
Клементьев был удивлен и насторожен. Он знал, как все владельцы и капитаны китобойных судов буквально охотятся за гарпунерами, а тут сам гарпунер пришел на русское судно. Ингвалл, очевидно, уловил замешательство капитана и сказал:
— Пусть капитан наведет обо мне справки. Говорить, что я буду служить у вас, не надо. Я приду завтра в это же время.
Молча махнув рукой, Ингвалл неторопливо скрылся.
Клементьев терялся в догадках и не знал, как расценить визит огромного норвежца. Навести справки о нем было нетрудно. Вблизи порта находилась таверна «Голубой кит», где собирались моряки со всех судов. Здесь можно было узнать чуть ли не обо всех китобоях мира. Сюда-то и отправился Клементьев. За кружкой грога он разговорился с каким-то подвыпившим шкипером, угостил его и, как бы между прочим, спросил:
— Не знаете ли вы гарпунера Ингвалла?
Шкипер подумал, потом покачал головой и, стукнув кружкой по столу, крикнул через зал:
— Уго! Гарпунера Ингвалла знаешь?
— Лет двадцать, — донеслось из глубины зала. Шкипер сказал Клементьеву:
— Уго знает. Это хозяин таверны.
Георгий Георгиевич пробрался между столиками к стойке, за которой сидел худощавый лысый человек с лицом, покрытым глубокими морщинами. Острыми глазками он осмотрел капитана и, очевидно, приняв его за англичанина, проговорил тонким, как у женщины, голосом:
— Да, я знаю Ингвалла, сэр. Он из нашего города! Он был гарпунером.
— Был? — удивленно поднял брови Клементьев и, чтобы скрыть свое любопытство, пододвинул кружку: — Грогу!
— Да, был, — наполняя кружку, продолжал хозяин таверны. — Вот уже два года, как он в матросах.
— Что же с ним случилось? — Клементьев отпил глоток. — Гарпунер — и вдруг матросом?
— Ингвалл был хорошим гарпунером, но он нарушил закон Лиги. Да, сэр, нарушил. Он допустил к гарпунной пушке молодого китобоя, своего племянника, и теперь Ингваллу запретили пять лет бить китов. А почему мистер спрашивает об Ингвалле?
— Его старый друг просил меня передать ему долг, — солгал Клементьев.
— Ингвалл часто бывает здесь. Должен быть и сегодня. Но Клементьев не стал дожидаться прихода гарпунера. Для него было достаточно того, что он узнал. Возвратившись к себе на судно, Георгий. Георгиевич думал о том, что все складывалось как нельзя лучше. Ссора Ингвалла с Лигой гарпунеров была на руку Клементьеву. Он не будет связан ее уставом. «Однако как же Ингвалл решается вторично нарушить законы гарпунеров? — думал капитан. — Ведь Лига ему этого не простит». Об этом он сказал на следующий день явившемуся Ингваллу. Норвежец выслушал его, помолчал, потом ответил:
— Капитан с Лигой дела иметь не будет!
Так Ингвалл оказался на русском китобойце, и вот сейчас он сидел против капитана, держа грубыми пальцами маленькую, тонкого фарфора чашку с кофе, и слушал Клементьева.
Капитан говорил:
— Я, господин Ингвалл, не делаю секрета из своего предприятия и откровенно отвечаю на все вопросы, связанные с промыслом, которые мне задают, но я против того, чтобы за меня это делали члены моего экипажа.
— Я согласен с вами, капитан, — наклонил свою большую голову Ингвалл.
— Почему же в Шанхае вы беседовали с репортером? — Голос Клементьева звучал требовательно и строго.
Ингвалл посмотрел в глаза Клементьеву:
— Я не говорил в Шанхае с репортером, капитан!
— Здесь ваше имя. — Клементьев показал гарпунеру газету.
— Я ни с кем в Шанхае не говорил о нашем судне, — спокойно сказал Ингвалл. Светлые глаза гарпунера смотрели прямо, честно. «Он не лжет», — решил Клементьев и вспомнил, что гарпунер действительно не покидал судна в Шанхае, а репортеров принимал он сам. В беседе с ними Клементьев не упоминал о некоторых особенностях своего китобойца. От кого же о них узнал автор статьи в «Сан-Франциско пост»? «Кто-то очень интересуется моим судном, — думал Клементьев, отпивая кофе. — Для чего? Надо быть осмотрительным».
— Через несколько дней выйдем на охоту, — переменил тему разговора Клементьев.
— Я всегда готов стать к пушке. — Ингвалл осторожно поставил маленькую чашечку на блюдце. — Капитан выбрал район охоты?
— Эти воды. — Клементьев бросил на гарпунера испытующий взгляд: как он отнесется к его сообщению? Ингвалл остался равнодушным. Он покорно кивнул:
— Хорошо, капитан. В Тихом океане я охотился только у Командорских островов.
— Много там китов? — заинтересовался Клементьев.
— Да, но сейчас туда идти поздно, капитан. Зима!
— Может, вы пройдете в город? — спросил Георгий Георгиевич.
— Хорошо, капитан. — И опять равнодушие.
Ингвалл поднялся из-за стола, поблагодарил и вышел. «Немного странный человек», — подумал Клементьев и стал переодеваться. Пора было идти к генерал-губернатору.
За годы, что Клементьев не был во Владивостоке, город заметно изменился. В порту поднялись пакгаузы, у самого порта раскинулся большой базар с длинными рядами, где торговали рыбой, моллюсками, трепангами, овощами…
Дымились кухни, которые китайцы переносили на длинных бамбуковых коромыслах. Матросы тут же ели из фарфоровых пиал крупные, политые соевой приправой горячие пельмени, тянули бесконечные нити белой лапши. У широких корзин, из которых конусообразной пирамидой поднимался ярко-красный стручковый перец, сидели в белоснежных куртках корейцы. Торговцы причмокивая посасывали перламутровые мундштуки длинных трубок с маленькой бронзовой чашечкой, в которую едва входила щепотка табаку.
Миновав базар, Клементьев быстрым шагом вышел на Светланскую улицу и направился к дому генерал-губернатора, одному из немногих кирпичных домов города. На улицу он выходил парадным подъездом, под железным навесом которого стояли двое казаков.
Клементьев вошел в вестибюль, ему помог снять шинель старый солдат с медалью. Видимо, капитана уже ждали. Едва он прошел в приемную, как адъютант Корфа моментально скрылся за дверью и через несколько секунд появился из кабинета, приглашая капитана войти.
— Прошу, прошу, дорогой Георгий Георгиевич, — приветливо говорил Корф, идя навстречу Клементьеву и протягивая ему руку.
В кабинете он был не один. У окна стоял бывший командир Клементьева капитан второго ранга Рязанцев. Он, как и генерал-губернатор, крепко пожал руку китобою.
— Ну как, немного отдохнули? — спросил Корф. — Прошу! Все опустились в кресла у небольшого круглого столика.
— Я рассказывал господину Рязанцеву, как мы воевали против предоставления коммерсанту Ясинскому монополии на китобойные промыслы у Шантарских островов. — Корф сдержанно улыбнулся, погладил свою холеную бородку. — Ловкий народ коммерсанты. Нет ни одного китобойного судна, а монополий испрашивал.
— Господин Ясинский хлопотал не для себя, — покачал, головой Клементьев. — Для американской компании Дайльтона. Господин Лигов…
— Да, да, — закивал Корф. — Олег Николаевич мне многое рассказал. Наконец-то в нашем обществе обратили внимание на его печальную судьбу.
— Я очень обязан Олегу Николаевичу. — Клементьев с глубоким уважением произнес имя Лигова. — Его тяжелый опыт окажет мне величайшую помощь.
— В Петербурге многие сомневаются в успехе вашего предприятия и сожалеют, что вы отказались от военной карьеры, — напомнил Корф.
— Карьера, карьера! — воскликнул Клементьев, и его лицо вспыхнуло. — Кто только ни твердил мне об этом! Да, я пожертвовал для китобойного дела своей службой в военном флоте, равно пожертвовал и всеми моими средствами. Но это мое дело, господа! Я беру на себя риск. Я вознагражу себя с избытком! — Георгий Георгиевич говорил горячо, запальчиво. — Я хочу доказать своим соотечественникам, что стыдно ссылаться на невозможность создания русского китобойного промысла, сидя у камина в душной петербургской комнате!
— Вот бы услышали наши столичные господа, — улыбнулся Рязанцев.
— Слышали уже, — Корф потянулся за сигарой, — слышали от Георгия Георгиевича, но никто не захотел рискнуть средствами.
— Так ли уж доходен китобойный промысел? — спросил Рязанцев, который все еще сожалел о потере талантливого молодого офицера.
— Выгодность китобойного дела в наших водах Тихого океана может доказать помещенный в одной американской газете отчет о результате промысла сан-францисских китобойных судов в тысяча восемьсот восемьдесят шестом году. Из отчета этого, — Клементьев достал из кармана листок бумаги, — видно, что всего на промысле было сорок два судна, ими добыто восемнадцать тысяч шестьсот семьдесят баррелей[23] жира, триста четыре тысячи девятьсот тридцать один фунт китового уса и пять тысяч двести семьдесят три фунта моржовых клыков. — Георгий Георгиевич еще раз взглянул в развернутый листок. — Небольшие парусные шхуны «Европа», «Огайо» и «Жозефина», которые были в Охотском море, увезли из наших русских вод китовых продуктов каждая на сумму не менее ста десяти тысяч рублей серебром.
— Дело, это, конечно, стоит того, чтобы им заняться, — заговорил Корф. — Почему американцы и не обращают внимания на конфискацию нашими военными крейсерами их шхун, незаконно промышлявших в русских водах.
— Стоимость такой американской шхуны с расходами по их снаряжению, — добавил Рязанцев, — всего не более пятидесяти тысяч рублей!
— Таким образом, — воскликнул Клементьев, — процент, получаемый на затраченный капитал, таков, что конкурировать с ним могут разве только петербургские ростовщики, ссужающие деньги по двенадцати процентов в месяц.
Корф и Рязанцев переглянулись. Они знали, что Клементьев, находясь в весьма стесненных денежных обстоятельствах, был вынужден занять деньги, предложив страховой полис на собственную жизнь на сумму шесть тысяч рублей.
— Россия лишилась доблестного морского офицера, но приобрела китобоя, — улыбнулся Рязанцев, стараясь отвлечь Клементьева, от невеселых воспоминаний.
— Я решил оставить морскую военную службу, по крайней мере, на мирное время, — отозвался Клементьев, и его глаза заблестели. Он выпрямился в кресле и, разделяя слова, точно отдавая рапорт, сказал: — Я прошу о принятии моего парохода в случае войны России с морской державой на Востоке в полное распоряжение морского министерства.
— Спасибо, Георгий Георгиевич, — наклонил голову Корф.
— «Геннадий Невельской», конечно, непригоден как боевой корабль, — продолжал Клементьев, — но, обладая быстроходностью, он может оказать военному флоту некоторую услугу как сторожевой или разведывательный корабль.
— Нет, лейтенант Клементьев не потерян для военного флота! — засмеялся Рязанцев. — Он по-прежнему несет вахту!
— Да, господа, — серьезно проговорил Клементьев. — Здесь, на Востоке, мы все время живем на пороге войны.
— А чем мы можем быть вам полезны, в чем можем оказать поддержку? — спросил Корф.
— Кроме парохода, ваше превосходительство, для промысла необходимо еще хотя бы старое парусное судно, как подвижной склад запасов и всего добытого на промыслах, — быстро произнес Клементьев, и собеседники поняли, что это одна из главных забот молодого капитана.
— Какие будут предметы промысла? — поинтересовался Рязанцев.
— Обычные. — Клементьев стал перечислять на пальцах: — Китовый жир, обработка которого и доставка к месту сбыта будет обходиться очень дорого. Затем китовый ус, дающий большие барыши.
— Куда же мясо животных? — Корф с интересом следил за Клементьевым.
— Придется уничтожать, — с досадой сказал Георгий Георгиевич. — В первые годы мы не сможем построить завод для переработки всей туши. При случае же будем отдавать мясо инородцам, конечно, безвозмездно.
— А помните, что было в условиях Ясинского? — улыбнулся Корф.
— Мы не будем продавать ничего не стоящее для нас мясо, — покачал головой Клементьев, — как это ставил себе в обязательство господин Дайльтон, то бишь Ясинский в просимой им монополии.
Губернатор и командир клипера внимательно следили за лицом Клементьева, на котором отражались все его заботы. Им очень хотелось помочь молодому капитану. А Клементьев продолжал:
— Сумму, необходимую на приобретение парусного судна, я рассчитываю получить заимообразно на два-три года у правительства или частных предпринимателей под обеспечение застрахованного парохода.
— На кого вы рассчитываете? — поинтересовался Корф. Клементьев пожал плечами:
— Еще не нашел…
— Если же таковые не найдутся? — продолжал допытываться Корф.
— В крайнем случае, быть может, обращусь к иностранцам, которые, несомненно, предложат принять их в участники этого промысла.
Последние слова Клементьев произнес с горечью и задумался. Он высказал все, что хотел. Как-то к этому отнесутся Корф и Рязанцев, как расценят его решение?..
В кабинете было тихо. Георгий Георгиевич поднял глаза на губернатора и с удивлением увидел, что тот, поглаживая бородку, улыбается. Чему?
Капитан перевел взгляд на Рязанцева — и тот тоже смотрел на капитана веселыми глазами.
— Я не понимаю, господа, что… — начал Клементьев, но его перебил Корф.
— Вам, Георгий Георгиевич, не придется принимать предложения иностранцев, так ведь, господин. Рязанцев? — обратился он к командиру. Тот согласно кивнул. Корф, несмотря на свою грузность, легко поднялся с кресла и сказал. Клементьеву: — Прошу вас!
Капитан, недоумевая, встал.
Губернатор взял его за, локоть и подвел к окну, выходившему в сад, расстилавшийся до самой бухты. Узкая полоса пляжа отделяла его от воды, Георгий Георгиевич скользнул взглядом по молоденьким, уже лишенным листвы фруктовым деревцам — предмет гордости Корфа, по бронзовой статуе Вакха в центре сада, привезенной губернатором из Италии, и остановился на пустынной полоске золотистого песка.
Клементьев вопросительно обернулся к Корфу. Тот поднял руку и указал влево:
— Вот там, у свай, видите шхуну?
— Да. — Клементьев пристально рассматривал судно, стоящее на приколе со снятым парусным оснащением. Оно показалось ему чем-то знакомым, но рассмотреть название не удалось.
— Нравится? — спросил Корф.
— Видно, что крепкой постройки. Ходкая. — Клементьев внимательно смотрел на шхуну.
— Георгий Георгиевич, неужели вы не узнаете судно, которое мы арестовали? — вмешался в разговор Рязанцев.
— Не утерпели? — с шутливой укоризной покачал головой Корф.
— «Ирокез»?! — воскликнул Клементьев.
— Он самый. — Рязанцев подошел к капитану. — Наш первый приз.
— И этот приз мы вручаем вам, Георгий Георгиевич, — сказал Корф и, подойдя к столу, взял бумагу, пробежал по ней быстрым взглядом серых выпуклых глаз и протянул ее Клементьеву: — Вот свидетельство тому, что шхуна вам передается во временное и безвозмездное пользование.
Клементьев был изумлен и обрадован. Он растерянно перевел взгляд с генерал-губернатора на командира клипера и взволнованно поблагодарил:
— Спасибо, большое спасибо, господа…
Он хотел еще что-то добавить, но не находил слов. «Скольким я обязан Корфу, — пронеслось в голове Клементьева, — за его заботливое участие, с которым он отнесся к моему делу еще в Петербурге».
Он вспомнил, что в самый тяжелый момент, когда его предприятию грозил провал, на помощь пришел Корф. А было это так. Клементьев продал за 60 тысяч рублей свое имение в Тульской губернии, занял деньги у кого только можно было, и все же ему еще недоставало пятидесяти тысяч. За ними он обратился к правительству. Министр финансов долго не отвечал и не принимал Георгия Георгиевича, но тот был настойчив, и вот состоялась их встреча.
Небрежным жестом в сторону кресла министр пригласил Клементьева сесть. Лейтенант изучал холеное лицо известного ученого, профессора математики, о котором говорили, что лучшие свои вычисления он делает на бирже[24]. По тому, с каким ледяным выражением лица министр читал его прошение, Георгий Георгиевич понял, что здесь рассчитывать на поддержку не придется, и он сразу возненавидел и ровный пробор на чуть склоненной голове, и белые тонкие руки, которые небрежно держали бумагу.
В большом, роскошно обставленном кабинете было тихо. Эту тишину нарушил шелест отодвинутой бумаги. Министр поправил очки в тонкой золотой оправе и откинулся на кожаную спинку резного кресла. Вышнеградский и Клементьев встретились взглядами. За очками плохо было видно глаза министра, но Клементьеву казалось, что они смотрят зло, неприветливо. Ровным голосом министр сказал:
— А знаете ли, лейтенант, сколько нужно русским крестьянам перерезать баранов, чтобы подарить вам эти пятьдесят тысяч?
Этот вопрос прозвучал для Клементьева как пощечина. Он же не просил их «подарить», он указал в прошении, что вернет их, а пока просит под залог своего китобойного парохода. Сразу же в памяти всплыли разговоры о том, что новый министр финансов непрерывно увеличивает таможенные тарифы. Это способствовало вторжению в русскую промышленность иностранных капиталов. Ввоз капитала обеспечивал иностранцам большие прибыли. Клементьев знал, что за минувшее десятилетие вложения иностранного капитала в русскую промышленность увеличились вдвое и достигли двухсот миллионов рублей. «Стригут иностранцы нас, как овец, — проговорил про себя Клементьев. — Если так будет продолжаться, то и китобойное дело приберут к своим рукам». Но что же делать? Министр явно не намерен давать ему денег. «Ну и черт с тобой», — молча выругался Георгий Георгиевич и громко, почти весело ответил министру:
— Не меньше, ваше превосходительство, чем потребуется баранов для уплаты жалованья министру финансов!
Министр поморщился, на его холеном лице выступили пятна. Он хотел выставить лейтенанта из кабинета, но сдержался. Клементьев все же был отпрыском старого дворянского рода, да и, как слышал министр, много влиятельных людей довольно благосклонно относятся к его затее. Он криво усмехнулся, но на дерзость не ответил, а пообещал еще раз поразмыслить над прошением Клементьева и закончил аудиенцию.
От министра Георгий Георгиевич вышел в мрачном настроении. Было ясно, что теперь уже о субсидии нечего и мечтать.
Об этом он рассказал генерал-губернатору Корфу. Тот покачал головой, но в его глазах, как показалось Клементьеву, вспыхнули веселые огоньки, а губы плотно сжались, чтобы скрыть улыбку.
— Разве с министрами так говорят, Георгий Георгиевич? Корфу все больше нравился молодой офицер, и он охотно помогал ему, видя в нем человека, озабоченного положением русского морского промысла на далекой окраине, где Корф был губернатором.
К тому же Корф чувствовал себя отчасти виноватым в трагической судьбе Лигова. Вот почему он добивался отказа в предоставлении монополий Ясинскому, вот почему немедленно стал хлопотать о субсидии Клементьеву. В поддержку Клементьева выступило и Российское общество рыбоводства и рыболовства, Географическое общество и другие. Вновь заговорили об истории Лигова, стало складываться мнение, что надо всячески поддерживать продолжателя его дела.
Клементьев получил не только пятьдесят тысяч рублей, но еще солидную сумму, собранную частными лицами по подписке. Среди них были ученые, моряки, журналисты — люди все прогрессивные, заботящиеся о далеких русских землях.
— Чем же я смогу отблагодарить вас, господа? — оторвался от дум Клементьев. — Вы так добры ко мне!
— Верной службой Отчизне! — Корф перекрестился, его примеру последовали моряки.
— Кому и где вы, Георгий Георгиевич, намереваетесь продавать китовое сырье? — Корф заговорил о том, что уже давно беспокоило Клементьева.
— Признаться, я еще окончательно не решил, — Капитан чуть нахмурился. — Мы далеко находимся от мировых рынков. Возможно, что мне придется ходить о грузом в Европу.
— Сколько потратите времени, — заметил Рязанцев. Клементьев пожал плечами:
— Ничего не поделаешь. К тому же сейчас, когда я имею транспортное судно, это мало будет сказываться на результатах охоты.
— Я думаю, господа, что нашему китобою не обязательно ходить в Европу, — улыбнулся Корф. — Рынок сбыта есть и у нас рядом.
— Где? — нетерпеливо спросил Клементьев.
— Япония.
Ответ Корфа был таким неожиданным, что моряки молчали и не скрывали своего удивления. Корф продолжал:
— Да, да, Япония. Она наш сосед. И будет очень хорошо, если мы станем дружными соседями. Граф Путятин заложил основы этого[25]. Помните, господа, что мы никогда не участвовали в военных экспедициях против Японии.
— И я должен с японцами торговать! — воскликнул Клементьев.
— Добрая торговля лучше всякой ссоры, — засмеялся Корф и уже серьезно повторил: — Да, я вам рекомендую завязать торговые отношения с японскими купцами, пока мы не сможем широко потреблять китовую продукцию у себя.
— Американские китобои по-прежнему бесчинствуют в Охотском море, — заговорил Рязанцев. — Зверобои охотятся у Камчатки и Чукотского полуострова.
— У себя в газетах они нагло бахвалятся тем, что нынешним годом продажа одних клыков от моржей, набитых в русских водах, дала им прибыли сто восемьдесят тысяч долларов. — Корф обратился к Клементьеву и почти тоном приказа сказал: — Я прошу вас, Георгий Георгиевич, быть стражем наших морских богатств. Пароход ваш быстроходный, любого браконьера настигнет.
— Есть! — вытянулся Клементьев.
— Только не увлекаться, — предупредил Корф, заметив, а какой готовностью ответил на его предложение моряк. — И о рейсах предполагаемых сообщайте капитану второго ранга…
— Вы, Георгий Георгиевич, отправитесь в Охотское море весною? — спросил Рязанцев. — Значит, зимовать будем вместе?
— Нет, — покачал головой Клементьев, приняв окончательное решение сразу же после получения шхуны. — Сейчас осень. Охотское море уже закрыто льдом. Зачем же мне терять время, когда у меня есть «Надежда».
— Какая надежда? — не понял Корф, подняв светлые брови.
— Простите, господа, — поклонился Клементьев. — Так я решил назвать шхуну «Ирокез». Каждый российский патриот идет сюда, на Восток, с большими надеждами послужить Отечеству. Вот и я тщу себя надеждой большой, что сослужу службу Отечеству, создам наш истинно российский китобойный промысел.
«Сколько людей шли сюда с надеждами, — подумал Рязанцев. — Но как редко сбывались эти надежды. Сколько было разочарований, горя, смертей, мучений». Он вспомнил Лигова, но ничего не сказал, чтобы не портить настроение Клементьеву. Об этом же думал и Корф, но думал по-своему, иначе. Если сбудется надежда Клементьева, то, быть может, сбудется и его надежда.
От губернатора Клементьев направился к Лигову, он почти бежал, не обращая внимания на прохожих. Георгий Георгиевич даже не сократил шага, когда дорога пошла в гору. Раскрасневшийся, в расстегнутой шинели и сдвинутой на затылок фуражке, он стремительно распахнул калитку, пересек Двор и взбежал на широкое крыльцо, около которого стояло несколько узлов, баулов и корзинок, сплетенных из бамбука. Дверь была распахнута, и из дома доносились оживленный говор, звонкие детские голоса.
Георгий Георгиевич, взявшись за бронзовую, до блеска начищенную ручку, остановился в недоумении. Он ожидал, что дом Лигова стоит погруженный в тишину, что в его просторных комнатах царит полумрак, грустный покой, все так, как было перед его отъездом в Норвегию…
— Заждались вас, Георгий Георгиевич, — раздался голос Ходова. Боцман стоял на пороге с раскрасневшимся, довольным лицом. Глаза его сияли. Он улыбнулся. — Ждут вас. Божий сегодня денек. Радости-то сколько!
На боцмане была старенькая тужурка, а в руках он держал веник. Он совершенно не походил на того торжественного и нарядного Ходова, который ушел утром с корабля.
— Пожалуйте, ваше благородие, — шире распахнул дверь Фрол Севастьянович и пошел по коридору. Капитан последовал за ним. Коридор был загроможден узлами и корзинами. Из большой, цилиндрической корзины пахло ананасами. Под приподнятой крышкой капитан увидел крупные коричневые плоды. Клементьев снял шинель и фуражку, одернул китель.
Едва они вошли в гостиную, как мимо них с криком пробежали два до удивления похожих друг на друга мальчика лет десяти — одиннадцати.
— Джо! Джо!
Они так быстро скрылись в одной из дверей, что Клементьев успел только заметить их темно-шафранные лица и черные прямые волосы, разделенные пробором.
— Ишь, пострелята! — добродушно покачал головой Ходов, Клементьев хотел спросить боцмана о детях, но тот открыл дверь в кабинет Лигова и торжественно объявил:
— Его высокородие Георгий Георгиевич Клементьев! Клементьев вошел и в первую секунду из-за густого табачного дыма ничего не мог рассмотреть. Он закашлялся.
— Фрол Севастьяныч, открывай окна настежь, — весело приказал Лигов. — А то Георгий Георгиевич задохнется.
Он подошел к Клементьеву и протянул ему руку:
— Наконец-то! Жду не дождусь!
Лигова было не узнать. Куда девались грустное, унылое выражение лица, вялость в движениях. Олег Николаевич словно помолодел. Откинутая назад голова, улыбка и блеск голубых глаз говорили о большой радости, переживаемой Лиговым. В руках он держал наполовину выкуренную сигару.
— Знакомьтесь, — Лигов взял капитана под локоть и повернул к дивану. Навстречу легко поднялся человек в штатском костюме. Был он ниже Лигова, тоньше. Смуглое лицо с темными глубокими глазами как-то не вязалось с совершенно седыми волосами. В тонких чертах лица было что-то восточное.
«Где я его встречал?» — силился припомнить Клементьев, пожимая протянутую руку.
— Северов, — быстро представился незнакомец. — Не можете вспомнить, где меня видели? А бухта Счастливой Надежды?
— Да, да, конечно, — закивал Георгий Георгиевич, и перед ним ярко, до самых мелких подробностей всплыли в памяти события того дня, когда «Мария» подверглась нападению американской шхуны «Блэк стар», а потом русские моряки и китобои хоронили жену Лигова.
Бухта Счастливой Надежды! Это название болью отозвалось у каждого в сердце. Лигов посмотрел в открытое окно, глубоко затягиваясь сигарой. Лицо его моментально утратило жизнерадостность. Алексей Иванович Северов грустно улыбнулся:
— Счастливой Надежды! Надежды, надежды… Сколько их было у нас. Но, кажется, ваши, Георгий Георгиевич, начинают сбываться.
Клементьев живо подхватил:
— Наши надежды, господа! Так будет вернее, если вы, конечно, не откажетесь.
Лигов повернулся к Клементьеву и смотрел на него с благодарностью. Лицо его посветлело, он осторожно положил окурок сигары в пепельницу, внимательно прислушиваясь к тому, что говорил Клементьев:
— Я, господа, только ваш последователь. И все, что имею, также принадлежит вам. Сегодня генерал-губернатор Корф… Он подробно пересказал встречу с Корфом и Рязанцевым. По мере его рассказа Лигов все больше оживлялся, а Северов взволнованно ходил по кабинету и изредка прерывал Георгия Георгиевича короткими репликами:
— Наконец-то! Давно пора…
— Сегодня счастливый день, господа! — воскликнул Лигов, когда Клементьев умолк. — Очень счастливый и тем, что у вас все так складывается, Георгий Георгиевич, и тем, что я снова вижу тебя, Алексей, вижу твоих мальчиков.
Клементьев понял, что Северов только что приехал к Лигову. «Так мальчики — сыновья Алексея Ивановича», — догадался Клементьев и вспомнил, что жену Северова убили американские китобои в бухте Счастливой Надежды.
— Прочитал в газете сообщение о том, что вы находитесь в Сингапуре, — обратился Северов к Георгию Георгиевичу, — да еще получил письмо от Олега, ну и потянуло назад. Спешил вас встретить во Владивостоке, но вот на денек опоздал. Скажу откровенно, господа, скучно, тяжело русскому человеку на чужбине. А как узнал, что наше китобойство возрождается, почувствовал — заново начинается жизнь!
Быстро, весело, с улыбкой говорил Северов, но где-то в глубине, за словами чувствовалось тревожное ожидание: как отнесется Клементьев к его признанию. Ждал ответа и Лигов.
— Господа, — торопливо, точно опасаясь, что его прервут, заговорил Клементьев, — я пришел просить вашей помощи и поддержки, вашего личного участия в китобойном промысле. Ваш опыт, знания… Я не мыслю начать промысел без вас.
Лигов поднял руку, остановил Клементьева:
— Я ждал вашего прихода и все обдумал. Мы принимаем предложение. Я помогу лишь советом, тут ослабло. — Олег Николаевич приложил руку к левой стороне груди. — Алексей Иванович поможет вам в создании берегового завода для перетопки китового жира…
— Охотно, весьма охотно, — загорелся Северов. — Готов хоть сегодня взяться за дело!
Лигов со слабой улыбкой покачал головой: — До сих пор не остыл, хотя на голове и сугроб снега. Эх, Алексей, Алексей!
Северов пятерней взлохматил седые, волосы и ответил шуткой:
— От этого сила. Голова всегда свежая. Так где же будем ставить завод?
Клементьев вопросительно взглянул на Лигова.
— Вы, Олег Николаевич, хорошо знаете наше пустынное побережье.
Георгий Георгиевич пока воздержался от высказывания своих планов. Он думал о бухтах, в которых побывал на, клипере, но ему хотелось услышать мнение более опытного моряка и китобоя. Лигов подошел к столу, положил руку на развернутую карту побережья Приморья. На ней Клементьев увидел пометки, видимо, сделанные Олегом Николаевичем.
— Вот я размышлял, — Лигов постучал пальцем по карте. — Думаю, что надо выбрать пустынную бухту с пологим берегом, удобную для стоянки судов и для строения. Нравится мне очень бухта Гайдамак. Это миль шестьдесят севернее Владивостока…
Северов с удовольствием следил за Лиговым, который сейчас напоминал ему прежнего Олега Николаевича, полного сил и энергии, когда создавал он колонию в бухте Счастливой Надежды. Олег Николаевич продолжал:
— Бухта небольшая, расположена в южной стороне западного берега залива Восток. Удобная якорная стоянка. Грунт илистый или песчаный. В головной части есть еще бухточка Гайдамачик, в диаметре приблизительно полутора кабельтовых[26]. Хорошо защищена от ветров… Впрочем, лучше взглянуть…
Лигов говорил с увлечением. Последние слова выдали его желание выйти на китобойце в море. Клементьев закивал:
— Обязательно, господа. Как только решите…
— Завтра! — воскликнул Северов.
— На той неделе. — Лигов усмехнулся своей спокойной грустной улыбкой. — Привыкайте, Георгий Георгиевич, к темпераменту Алексея Ивановича. Ему все не терпится, все спешит. Так на той неделе пройдем в Гайдамак?
— Согласен! Команда успеет отдохнуть, судно приведу в порядок. — Клементьев начал благодарить Лигова и Северова за их любезное участие, но Олег Николаевич недовольно нахмурился:
— Мы выполняем свой долг, и мне очень неприятно, да, да, неприятно слышать от вас благодарность. За что? Мы же русские люди, и это наш долг перед Отечеством. — Лигов смотрел уже жестко, а вокруг губ резче обозначились глубокие складки. — Только убеждение, что мы делаем для развития русского промысла все, что в наших силах и возможностях, может содействовать нашему успеху. Простите за резкость!
— Вы правы, — нагнул голову Клементьев и, быть может, только сейчас со всей полнотой понял Лигова, его любовь к Родине, бескорыстность. Олег Николаевич уже прежним товарищеским тоном спросил:
— Кого же вы думаете пригласить капитаном на шхуну «Надежда»?
Георгий Георгиевич только пожал плечами — об этом у него еще не было и мысли. Клементьев перебирал в памяти имена знакомых моряков, но ни на ком не мог остановиться.
— Затрудняюсь сказать и тут жду вашего совета.
— Слышали о Константине Николаевиче Белове?
Но прежде чем Клементьев успел ответить, Северов воскликнул:
— Константин Николаевич дал мне клятву после потопления «Аляски» больше никогда не ступать на палубу китобойного судна!
— Кто хоть раз бил китов, — твердо, отчеканивая каждое слово, сказал Лигов, — тот навсегда останется охотником! Ты же вернулся!
— Ну, я… — смешался Северов.
— Белов такой же, как ты, как я. — Лигов обратился к Клементьеву: — Ваше мнение?
— Я не имею чести знать господина Белова, но ваша рекомендация… — начал Клементьев. Его перебил Северов:
— Отличнейший моряк! Человек — еще лучше! Будет вашей правой рукой.
Открылась дверь кабинета, и на пороге показался Ходов. Его лицо, покрасневшее, быть может, от жара кухонной плиты или лишней рюмки рома, было торжественно-радостно. Расправив усы, Фрол Севастьянович громко проговорил:
— Ваше высокородие, кушать подано!
— Вы не откажетесь отобедать у меня? — обратился Лигов к Клементьеву, жестом приглашая гостей в столовую.
Большой овальный стол был ярко освещен лампами, бросавшими белый свет на блюда, бутылки, бокалы. Только сейчас Георгий Георгиевич заметил, что уже наступил вечер. Все заняли места, но оставалось еще три свободных прибора. «Кого-то еще ждут», — подумал Клементьев, наблюдая, как Ходов по знаку Лигова разливал в рюмки водку.
— Ну, что же твои мешкают? — обратился Лигов к Северову. Алексей Иванович нетерпеливо крикнул в раскрытую дверь, ведущую в глубину квартиры:
— Джо! Дети! Мы ждем вас!
— Идем, папочка! Идем! — донесся звонкий детский голос, и из полумрака коридора выбежали мальчики, которых Георгий Георгиевич видел при входе в дом. Следом за ними вошел высокий негр. Это был Джо Мэйл.
Мальчики подошли к Северову, поцеловали его в щеки и с любопытством, без всякого смущения стали рассматривать Клементьева. Было видно, что дети привыкли быть на людях, находиться среди взрослых.
— Что же вы не здороваетесь с господином Клементьевым? — с мягкой укоризной сказал Северов. Он с любовью смотрел на мальчиков и, повернувшись к Георгию Георгиевичу, представил их: — Мои сыновья Геннадий и Иван.
Сыновья Алексея Ивановича подошли к Клементьеву и смело встретились с ним взглядом. Теперь капитан мог хорошо рассмотреть детей. Они были несколько высоки для своих лет, с необычно смуглыми лицами, большими темными, как у отца, глазами, опушенными длинными ресницами. Широкие скулы придавали им нерусские черты. Это еще больше подчеркивалось черными прямыми волосами.
Братья обменялись с Клементьевым крепким рукопожатием. В темных глазах ребят было любопытство, им хотелось о чем-то спросить Клементьева, но они сдержались и заняли свои места. Затем Северов представил негра:
— Джо Мэйл, наш товарищ и лучший друг моих сыновей! Негр сдержанно улыбнулся и с сильным акцентом проговорил:
— О, ви ошень добры, Алешей Ифанович!
Лигов сидел молча. Георгий Георгиевич заметил, что Олег Николаевич с грустью посматривал на сыновей друга. Видимо, тяжелые воспоминания нахлынули на него.
— За встречу! — оживленно воскликнул Северов, поднимая свою рюмку.
— А? Что? Да, да, — оторвался от своих дум Лигов. — За встречу и за то, чтобы больше никогда не расставаться.
К Лигову вернулось приподнятое настроение.
Клементьев и Северов присоединились к его тосту. Второй был провозглашен за русских китобоев. И хотя не было названо ни одного имени, Клементьев понял, что друзья чтят память своих любимых Марии и Лизы, всех тех, кто был с ними в бухте Счастливой Надежды. «Тяжелая сложилась у них судьба, — мелькнуло у Клементьева, — Что-то ожидает меня?»
Георгий Георгиевич не ощутил ни тревоги, ни беспокойства. Он думал: «Я не поддамся… Если же кто попытается помешать мне, то пусть не ждет пощады». Клементьев поднялся с бокалом в руке:
— За успех нашего предприятия, господа!
— За успех, — поднялись Лигов и Северов.
…На китобоец Георгий Георгиевич возвращался один. Ходов отпросился до утра. Хотел побыть с детьми.
Было поздно. Клементьев неторопливо шел по темным ухабистым улицам. Редкие фонари не могли разогнать осенний мрак безлунной ночи.
В воздухе заметно посвежело. Ветер тянул с океана, и Клементьев машинально подумал: «Как бы не было шторма. Лучше отвести судно на рейд». И вновь думы вернулись к тому, что произошло в течение дня. Все складывалось как нельзя лучше. Клементьев не был сентиментальным человеком, но сейчас, вспоминая о Корфе, Лигове и Северове, он не мог сдержать такого чувства благодарности к ним, которое чуть ли не вызывало слезы. Оно тут же сменилось приподнятостью, желанием действовать. Он не один! Он не будет, как Лигов, в одиночку бороться со всеми хищниками! «Итак, решено — охоту на китов начну с осени! Завтра осмотреть шхуну «Надежда» — и в море!»
Клементьев ускорил шаг и скоро был в порту. У трапа вахтенный доложил, что на судне все в порядке, и смущенно добавил:
— Господин Клементьев! Вас в каюте ждет жена. Я пустил ее.
— Что? — Клементьеву показалось, что он ослышался. Вахтенный виновато повторил сказанное: пускать на судно посторонних можно было только с разрешения капитана.
— Молодая… — От волнения у вахтенного перехватило голос. Он боялся, как бы капитан немедленно не выгнал его с судна.
Георгий Георгиевич подозрительно присматривался к матросу. Нет, тот был абсолютно трезв. Он быстро направился в каюту. Рывком открыв дверь, Клементьев, пораженный, остановился на пороге. В освещенной каюте за столом сидела Тамара. Ее пальто было брошено на спинку кресла, тут же лежала широкополая шляпа с вуалью. На полу стоял небольшой саквояж.
Девушка при шуме открываемой двери выпрямилась в кресле. Руки Тамары сжимали край стола с такой силой, что длинные пальцы побелели. На ней было шерстяное темное платье, обтягивавшее тонкую фигуру, в которой чувствовалось большое напряжение.
Тамара смотрела на капитана широко раскрытыми голубыми глазами, в них были испуг, и смятение, и решимость.
Клементьев закрыл за собой дверь и шагнул к столику.
— Тамара! — Он не находил слов, не знал, что сказать… Девушка медленно поднялась с кресла.
— Георгий! Я ждала тебя, — проговорила она дрожащим голосом и, бросившись к Клементьеву, спрятала лицо у него на груди.
Капитан обнял девушку и поцеловал ее пушистые волосы. Никогда еще в жизни Клементьев не испытывал такого счастья. Это было новое, незнакомое ему чувство. Он пытался успокоить Тамару, шептал ей какие-то слова, гладил ее руки. Тамара подняла голову, взглянула в лицо моряка большими глазами, затуманенными слезами:
— Я пришла к тебе. Пришла навсегда…
Клементьев увидел в ее глазах ожидание, тревожное, мучительное… «Ушла тайком от родителей, без согласия матери, отца», — думал он, когда первые минуты встречи прошли. Он смотрел в лицо Тамаре. Оно было каким-то новым. То ли девушка похудела, то ли стала старше, возмужала и время, проведенное в разлуке с Клементьевым, наложило на нее свой отпечаток.
«Что же он молчит? — с испугом спрашивала себя Тамара. — Неужели он разлюбил меня, неужели он против того, что я сделала?»
Лицо девушки стало еще взволнованнее и решительнее. Клементьев понял, что если вот в эту минуту он не скажет тех слов, которых она ждет от него, она уйдет навсегда и никогда не вернется. Одно неосторожное слово — и…
— Тамара, я вечно буду любить тебя. Вечно. Ты же моя, верно, моя… — с глубоким чувством произнес Клементьев.
— Я останусь здесь… — тихо проговорила Тамара. — Я твоя жена…
Она крепко обняла капитана, и их губы встретились.
Георгий Георгиевич проснулся с ощущением огромного счастья, вошедшего в его жизнь. Осторожно, чтобы, не разбудить Тамару, он повернул к ней голову. Она спала, прислонившись лбом к его крутому плечу. Георгий Георгиевич смотрел на дорогие черты, и ему не верилось, что вот Тамара здесь, рядом с ним… Какое у нее спокойное выражение лица. Георгий Георгиевич ощутил к жене нежность, жалость, которые тут же сменились чувством любви. Вот Тамара с ним, рядом. Такая доверчивая, беспомощная, нуждающаяся в защите. Он никому ее не отдаст, он оградит ее от всех бед, волнений, он сделает все, чтобы она была счастлива с ним… Клементьев наклонился над женой и нежно поцеловал ее. Тамара открыла глаза, застенчиво улыбнулась, но тут же ее руки крепко обняли мужа, и Клементьев услышал только одно слово:
— Георгий!
…Капитан вышел на палубу. Погода по-прежнему держалась хорошая. Клементьев счастливыми глазами смотрел на город, бухту, суда, и все ему нравилось, все казалось хорошим, красивым, даже вон тот человек в лохмотьях, что сидел на борту, старой баржи и удил рыбу. Вот он взмахнул удилищем, из темной синей воды вырвался пучеглазый бычок и заплясал на леске, а по воде пошли круги. Рыболов ловко снял с крючка добычу, бросил в ведро и вновь забросил удочку.
Ходов уже хозяйничал на китобойце. Шоркали швабры, то и дело на шкертиках выбрасывались за борт ведра и палуба обдавалась студеной водой. Фрол Севастьянович подошел к капитану. Тот взглянул на него лучистыми глазами, улыбнулся.
— Эх, Фрол Севастьяныч, хорошо-то как! Ты вот что, — он обернулся в сторону рыболова. — Если кто придет просить поесть, не жалей.
— Есть!.. — Боцман из-под бровей смотрел на капитана и по-своему разделял его радостное состояние. Он сам был молод и сам любил, но… рыбачка из Одессы волей родителей досталась другому. Ходов закусил ус. Хоть и давно все это было, а как вспомнится, щемит сердце.
Клементьев, как и все счастливые люди, не заметил изменившегося настроения собеседника и сказал:
— Поздравь меня, Фрол Севастьяныч! Жена у меня… — Он смутился.
— Дочка господина Ясинского, — не то утверждая, не то спрашивая, проговорил Ходов и добавил: — Красивая… должно, хорошей женой будет. — Ходов по-отечески посмотрел из-под бровей. — Дай бог вам счастья, Георгий Георгиевич!
— Спасибо, Фрол Севастьяныч, — с чувством благодарности произнес Клементьев. — Попроси завтрак в каюту принести.
Он повернулся, чтобы идти к Тамаре, и увидел гарпунера. Ингвалл стоял на берегу, у трапа. Норвежец только что вернулся из города. Хмурое, даже злое лицо гарпунера огорчило Клементьева. Стараясь узнать, в чем дело, он весело окликнул Ингвалла:
— Доброе утро!
— Плохое утро, капитан, — покачал большой головой гарпунер.
— Плохое? Почему же? Капитан и гарпунер говорили по-английски, и немногие из моряков, находившихся на палубе, понимали, о чем идет речь. Клементьева удивило, что Ингвалл не поднимается на судно, а продолжает стоять на месте. Он пригласил его перейти на судно, но тот отказался:
— Сейчас я не могу быть на китобойце.
— Почему же? — Клементьев недоумевающе смотрел на Ингвалла.
— На судне находится женщина, — мрачно и глухо произнес гарпунер. Его светлые глаза гневно сверкнули. — Вы же знаете, капитан, что женщина приносит китобоям несчастье!
— А-ах, вот в чем дело, — протянул весело Клементьев и чуть не рассмеялся, но сдержал себя, чтобы не обидеть гарпунера. — И вы верите этой сказке?
Теперь он вспомнил многочисленные рассказы моряков о суевериях и приметах. Спорить с гарпунером, пытаться его переубедить было бесполезно. Что же делать?
Ингвалл помолчал, потом твердо проговорил:
— Если женщина останется на судне, то я не буду гарпунером. Прикажите, чтобы боцман вынес мои вещи.
Клементьев понял, что свое решение гарпунер не изменит, и рассердился. Вот так из-за глупого суеверия лишиться гарпунера в самом начале промысла? Это было бы катастрофой. Но как же с Тамарой? О жене капитан подумал с нежностью. С каким удовольствием он обругал бы гарпунера за его невежество, даже прогнал бы его. Всю радость утреннего настроения испортил этот норвежец. Как же быть? Решение пришло неожиданно.
— Хорошо, Ингвалл, — примирительно обратился Клементьев к гарпунеру. — Моя жена скоро уйдет.
— Я буду на судне, капитан. — Ингвалл медленно повернулся и зашагал в город.
«Какой осел», — про себя обругал гарпунера Клементьев, глядя в его широкую спину, и тут же вспомнил, что этот предрассудок еще живет и среди русских моряков, особенно военных. Даже такой командир, как Рязанцев, и тот в Петербурге без особой охоты брал на клипер «Иртыш» Ясинского с женой и дочерью.
В каюте Клементьева ждала Тамара. Она у маленького зеркала причесывала свои непослушные легкие волосы. Увидев мужа в зеркале, Тамара опустила руку с гребенкой и пошла ему навстречу.
…Позднее, допивая чашку кофе, Георгий Георгиевич осторожно, боясь, что Тамара может его понять неправильно, стал рассказывать о суевериях моряков, о неудобстве для молодой женщины жить на таком маленьком корабле, как китобоец.
Тамара с первых слов насторожилась, медленно опустила свою чашку на блюдечко, потом взглянула на мужа и, наклонившись через стол, положила ладонь на его загорелую руку.
— Я догадываюсь, милый, о чем ты хочешь сказать. Моряки недовольны тем, что женщина на корабле? Я много слышала об этом еще в Петербурге, когда мы собирались ехать на «Иртыше». — Не ехать, а идти, — поправил ее с улыбкой капитан. — Ты жена моряка и должна выражаться по-морскому.
— Идти, — засмеялась Тамара, пытаясь скрыть свое беспокойство. Где же она теперь будет жить? Как они устроятся?
Возвращаться к родителям она не может.
— Олег Николаевич с удовольствием уступит нам одну комнату в своем большом доме, — сказал Клементьев. — Если, конечно, ты будешь согласна…
— Как же я могла забыть о своем друге! — воскликнула Тамара, и ее лицо порозовело. Она лукаво взглянула на мужа: — Он же мне дал свой адрес в Норвегии и тайком сообщал, как проходит твое плавание… Конечно, он нам поможет. Я ведь смогу и с мальчиками господина Северова заниматься, я же готовилась стать учительницей…
Стук в дверь прервал ее… Клементьев отозвался, вошел Ходов. Боцман поздоровался с Тамарой так, словно делал это каждый день, и осторожно сказал:
— Вас, Георгий Георгиевич, просит принять один господин.
— Кто?
Ходов кашлянул в кулак и бросил из-под лохматых бровей быстрый взгляд на Тамару. — Да один господин из города, то есть… — он замялся, потоптался на месте. Боцман явно был в замешательстве.
— Кто, кто же? — нетерпеливо переспросил капитан. — Что, он не назвал своей фамилии?
— Назвал, но… — Ходов опять посмотрел на Тамару, и она догадалась:
— Мой папа?
— Так точно, — кивнул Ходов. — Ваш родитель, господин Ясинский.
Клементьев встретился взглядом с женой. Она сидела растерянная, испуганная, прижав руки к груди. Кровь отхлынула от лица, оно стало совершенно белым, прозрачным.
— Хорошо, — сказал капитан Ходову. — Скажи, что я сейчас выйду. Тамара, ради бога, не волнуйся. — Нет, нет, подождите! — остановила молодая женщина Ходова и попросила мужа: — Я хочу, чтобы разговор был при мне. Так будет лучше!
— Но ты же… я беспокоюсь о тебе. — Клементьев встал из-за стола, подошел к жене, нежно обнял ее, чувствуя, что сам волнуется.
— Я прошу исполнить мою просьбу. — Она почти с мольбой подняла на мужа глаза, и он уступил, сделав боцману знак пригласить Ясинского…
…Владислав Станиславович после ужина с наслаждением покуривал сигару в своем кабинете. Было тихо, тепло, успокаивающе отсчитывали время часы. Из-под абажура лампы лился мягкий, ровный свет. У Ясинского было хорошее настроение. Не сегодня-завтра должен вернуться из рейса Федор Тернов. И, наверное, как всегда, трюм шхуны «Аргус» будет полон песцовых, котиковых шкурок и другой пушнины. Федор Тернов — незаменимый приказчик. Пушнину, что он выменивал у инородцев, и лес, который вырубал за гроши, Ясинский сбывал Дайльтону и другим коммерсантам с прибылью в несколько тысяч процентов. Его небольшие суденышки, нагруженные спиртом, солью, охотничьими припасами, шныряли от берегов Кореи до мыса Дежнева.
Оплывшее лицо коммерсанта было самодовольным. «Как правильно я поступил, что послушался совета Мораева, — думал Ясинский. — Эта окраина — буквально Эльдорадо, как говорят американцы».
Вдруг сквозь спокойные думы коммерсант почувствовал тревогу. Джиллард! Вот причина беспокойства. Ясинский вздохнул и взял с низенького столика, что стоял рядом с диваном, бланк каблограммы и уже в пятый раз пробежал его глазами: Джиллард должен скоро быть во Владивостоке, просит ждать его, никуда не уезжать. Что ему надо? Или, быть может, опять придется иметь дело с японцами? Эти островитяне того и гляди скоро обгонят всех европейцев. Торговлю завели большую, суда под белым флагом с красным кругом в центре встречаются в самых неожиданных местах. Много появилось японцев и во Владивостоке, открыли мелочную торговлю, модные фотографии, парикмахерские. Но с японцами вести дела Ясинский хотел сам. Мысль опять вернулась к Джилларду. Что же все-таки заставило его ехать сюда? Ясинский напряженно думал, перебирал в уме всевозможные причины. Мелькнула какая-то смутная догадка, но ухватиться за нее помешал крик, страшный, истерический.
Владислав Станиславович не успел подняться с дивана, как распахнулась дверь и в кабинет вбежала жена в распахнутом ночном халате, с папильотками в волосах. Низенькая, до странности похожая на мужа полнотой, с расплывшимся лицом, по которому бежали слезы, она протягивала мужу листок бумаги, хотела что-то сказать, но только бессвязные слова срывались с ее искривленных плачем губ.
— Смотри… ушла… Ох, матка боска!
— Что случилось, моя душенька? — еще ничего не понимая, усаживая ее на диван, спросил Ясинский. Та, забыв о своем французском прононсе, всхлипывала:
— Тамарочка, моя доченька… ушла…
Ясинский взял из ее рук листок и прочел: «Я навсегда ухожу от вас. Я люблю Георгия Георгиевича Клементьева и буду его женой. Вы искали мне достойную партию — богача, знатного человека. Со мной вы мало считались. Теперь прощайте!»
Владислав Станиславович, ошеломленный, не знал, что делать.
— Как же так? — начал он. — Как она смела, как решилась? Это же позор!
— Это ты виноват, ты! — Лицо жены искривила злоба. «Какая она безобразная, — подумал Ясинский, — старая, рыхлая, чем-то напоминает студень». Жена перестала плакать, вскочила с дивана и размахивала перед лицом мужа руками: — Ты отказал Клементьеву. Старый ты дурак! Беги сейчас же к нему, верни дочь нашу, слышишь, верни! Спасайся от позора. Обещай Георгию Георгиевичу свое согласие…
Она задохнулась и упала на диван. Ясинскому стоило больших усилий успокоить ее. Весь дом был на ногах. Владислав Станиславович разносил прислугу. Все ходили испуганные, и только старый швейцар посмеивался про себя. Он-то все знал.
Ясинский не побежал за дочерью ночью, как требовала жена: не хотел показаться перед Клементьевым смешным, жалким, униженным. До самого рассвета обдумывал он свой визит к капитану. И вот сейчас, тщательно одетый, стараясь держаться спокойно и уверенно, с видом оскорбленного достоинства входил в каюту Клементьева. Сухо поздоровавшись, он оглянулся, куда бы положить котелок.
У Тамары при виде отца сжалось сердце, она опустила глаза, крепче сплела пальцы рук, лежавших на коленях, и приказала себе: «Спокойно, спокойно. Возврата нет».
Клементьев, настороженно следя за коммерсантом, сдержанно спросил:
— Чем могу служить, господин Ясинский?
— Вы поступили, как самый низкий обманщик, милостивый государь, — взорвался Владислав Станиславович, больше злой на себя, чем на капитана. За те несколько минут, что он находился на судне, коммерсант окончательно убедился, что допустил большой промах, когда отказывал Клементьеву в руке дочери.
— Я не понимаю… — начал капитан, но Ясинский прервал его:
— Да, да, низкий обманщик! Вы соблазнили мою дочь! Так не поступают благородные люди.
— Ты говоришь неправду, папа! — звонко проговорила Тамара и вскочила на ноги. Георгию Георгиевичу показалось, что жена сейчас разрыдается, лицо ее горело, глаза наполнились слезами, но молодая женщина нашла в себе силы и поборола волнение: — Я сама пришла к Георгию. Он и не знал.
— Тем хуже для него, — повысил голос Ясинский. — Он воспользовался твоим необдуманным поступком, и я…
— Я просила его, чтобы он взял меня в жены, и я стала его женой!
— Что ты говоришь, опомнись! — в ужасе отшатнулся Ясинский. Он побагровел от гнева. Дрожащей рукой беря с кресла котелок, Ясинский закричал: — Сейчас же иди со мной из этого плавающего вертепа. Здесь не место честной девушке!
— Я навсегда стала женой Георгия Георгиевича и никогда не вернусь к вам. — Голос Тамары звенел, как натянутая струна, которая вот-вот оборвется.
— Тебя зовет мать! Она умрет с горя от позора, которым ты покрыла наши головы, наш дом!
— Нет, я не вернусь, — устало, но твердо повторила Тамара. — Прощай, папа!
Из глаз ее побежали слезы. Она отвернулась.
— Что же скажете вы? — выкрикнул в лицо капитану коммерсант.
— Я люблю Тамару Владиславовну и сделаю все для ее счастья! До свидания, господин Ясинский.
— Вы, вас… — Ясинский запнулся, подыскивая слова. Он весь надулся, на лбу и лысине выступили крупные капли пота. — Вы мерзавец! Вор!
Тамара обернулась и увидела, как вздрогнул от оскорбления Клементьев, и, боясь, как бы ему не изменила выдержка, умоляюще бросилась к нему:
— Папа не владеет собой. Он не помнит, что говорит. — Уходите с корабля! — глухо проговорил капитан. Ясинский испуганно попятился назад. У двери он крикнул:
— Я проклинаю вас и не даю родительского благословения, а блудницу верну домой!
Владислав Станиславович покинул каюту, и было слышно, как он почти пробежал по палубе, громко стуча каблуками и тростью. Тамара смотрела в открытую дверь, но ничего не видела. Из ее глаз лились слезы. Она обернулась к мужу, ища защиты и успокоения.
…Капитана и его жену в доме Лигова встретил Джо Мэйл. Тамара с любопытством рассматривала темное лицо негра. Она впервые видела Джо так близко, хотя много раз замечала его в городе. Знала она и его историю. В теплом зимнем кителе, из-под воротника которого виднелся шерстяной свитер, негр казался еще огромнее. В руках он держал метелку из перьев. Джо узнал Клементьева и с приветливой улыбкой провел его и Тамару в гостиную.
— Господа Лигов и Северов там читают книги и что-то пишут! — проговорил он по-английски. Клементьев кивнул:
— Хорошо! Докладывать не надо, я сам пройду. Подожди меня здесь, дорогая, — обратился он к Тамаре.
Молодая женщина опустилась на диван, прижалась к его высокому подлокотнику. Во всей ее фигуре было такое горе и одиночество, что Георгий Георгиевич не удержался, подошел к ней и поцеловал.
— Все будет хорошо, дорогая!
— Иди! — тихо сказала Тамара. — Я подожду.
Негр сделал вид, что стирает пыль с крышки рояля, который без того сиял чистотой.
Георгий Георгиевич, подойдя к двери, ободряюще улыбнулся жене и постучал. Послышался голос Лигова:
— Войдите!
Едва капитан оказался в кабинете, как и накануне, наполненном табачным дымом, его встретил оживленный Лигов, который ходил из угла в угол.
— Вовремя, очень вовремя пришли, дорогой Георгий Георгиевич! Смотрите-ка на наш план!
Он, позабыв поздороваться, подхватил капитана под руку и подвел к столу, за которым сидел Северов с дымящейся в зубах трубкой. Вокруг лежали десятки книг, журналов, раскрытые и с заложенными страницами, а перед ним большой лист бумаги с карандашными набросками. Алексей Иванович кивком поздоровался с Клементьевым, нагнувшись, сдул с листа табачный пепел и подвинул чертеж моряку:
— Взгляните!
Но прежде чем Георгий Георгиевич успел в нем разобраться, Северов, поднявшись с кресла, быстро заговорил:
— Олег Николаевич, оказывается, все годы получал из Норвегии, Англии, Германии литературу по китобойному делу. Да и я кое-что читал. Вот и пригодилось. Смотрите! — Он стал водить мундштуком трубки по контурам рисунков. — Это будущий салотопный завод в бухте Гайдамак. Тушу кита мы будем частью разделывать на плаву, затем по деревянным настилам подтаскивать ближе к котлам. Вот это главный цех. Здесь в котлах мы будем паром растапливать китовый жир.
— Да, так делают норвежские китобои в Исландии, — подтвердил Клементьев, заинтересовавшись проектом завода. — Мне удалось во время постройки китобойца сходить с охотниками на их дальние береговые станции.
— Значит, согласны! — обрадовался Северов. Несмотря на свои годы и седину, на все несчастья и невзгоды, что выпали на его долю, он по-прежнему был быстр и горяч, как юноша. — Преотлично! Теперь вот здесь вы видите бондарную мастерскую. Бочонки под жир придется делать самим, благо что там, как говорит Олег Николаевич, недалеко хороший лес.
Георгий Георгиевич с интересом слушал друзей, был им благодарен, но сейчас мысль о жене не давала ему покоя. Он не знал, как заговорить о цели своего прихода.
— Все же наш завод будет примитивен, — вставил Лигов.
— На безрыбье и рак — рыба, — бросил ему сердито Северов, несколько обиженный этим замечанием.
— Вот чуть-чуть разбогатеем, тогда и приобретем все оборудование, — примирительно проговорил Клементьев, — около завода целый городок выстроим, дома…
Он не договорил, представив себе, как Тамара сидит одна в гостиной… Северов и Олег Николаевич ждали, что он скажет дальше.
— Простите, господа, я пришел с Тамарой… то есть с женой… — Клементьев так расстроился, что вновь умолк, потер лоб и почти с мольбой посмотрел на друзей.
— Вы женаты? — почти разом спросили Лигов и Северов, и тут же Олег Николаевич озадаченно сказал:
— Я надеюсь, что Тамара Владиславовна…
— Моя жена, — закончил за него Клементьев, — и я, господа, пришел к вам за советом и с большой просьбой. Разрешите быть откровенным?
— Конечно, Георгий Георгиевич. — В голосе Лигова было участие. Он видел, что капитан находится в большом затруднении.
Друзья внимательно выслушали Клементьева. Северов при упоминании имени Ясинского не выдержал и коротко, зло бросил:
— Мерзавец этот коммерсант!
Лигов молча посасывал трубку, лицо его стало мрачным. Когда Клементьев умолк, он сказал:
— Да, Ясинский причинил нам много бед… Вас, Георгий Георгиевич, и вашу жену я прошу располагать моим домом, как своим собственным. Где Тамара Владиславовна? В гостиной? Что же вы так долго молчали? Наши дела подождут. Пройдемте, господа.
Северов, стоявший ближе к двери, открыл ее и тут же прикрыл, оставив небольшую щель, сделав знак сохранять тишину. Из гостиной донесся голос Тамары. Он звучал ровно, спокойно и ласково:
— Два брата пошли путешествовать. Хотели они стать сильными и богатыми, а как это сделать — не знали. Мечтали они найти клад. Долго бродили из страны в страну, оборвались, ходили в лохмотьях, а сокровищ все не находили. Отчаялись братья стать богатыми и сильными. Встретился им в лесу старик. Рассказали ему братья о своей мечте. Старик им ответил: «Есть чудесный ларец, в котором лежит столько сокровищ, сколько вам понадобится, но только надо открыть его тем ключиком, который у каждого из вас есть!» — «У нас?» — удивились братья, но старик больше ничего не сказал и исчез…
Северов уступил свое место у дверей Клементьеву, и тот увидел Тамару, а рядом с ней сыновей Алексея Ивановича. Смуглые лица мальчиков, сидевших рядом с молодой женщиной, были полны любопытства, а Геннадий даже приоткрыл рот. Мальчики с нетерпением ожидали, что же дальше. Но Тамара молчала, Геннадий не выдержал:
— Значит, у братьев был ключик от ларца? А ларец большой, больше этого дивана?
— Больше.
— И больше рояля? — недоверчиво спросил Ваня.
— Еще больше, больше, — улыбнулась Тамара, поглаживая его по голове. — Больше дома, больше корабля, больше всего на свете.
— Ну, такого ларца не бывает, — разочарованно протянул Геннадий.
— Этот ларец — земля, — продолжала молодая женщина. — В земле лежат все сокровища, и их может добыть только тот, кто имеет к ним ключик.
— Ключик? — залился смехом Ваня и с трудом договорил: — Который землю открывает?
Геннадий не смеялся. Он сосредоточенно думал, сдвинув свои брови. От напряжения у мальчика даже морщинка собралась на лбу. Тамара выждала, пока Ваня успокоится, и продолжала:
— Долго не могли братья найти у себя ключика, о котором сказал им старик, всю одежду свою пересмотрели, все карманы обшарили, в каждый шов заглянули.
— И не нашли? — огорченно спросил Геннадий. — Так они и не стали богатыми и сильными?
— Нет, нашли, — кивнула Тамара. — Вернулись они домой и начали на земле, что осталась им от отца в наследство, работать. Один брат вспахал поле и собрал богатый урожай. Другой выкопал колодец и на дне его нашел золото. Хорошо зажили братья, стали счастливыми и сильными.
— Так, значит, они нашли ключик? — допытывался Геннадий.
— Конечно, нашли.
— Какой же он? — не унимался мальчик.
— О, он тоже большой, — весело улыбнулась Тамара, забывшая в этот момент об утренних огорчениях. — Этот ключик называется — труд, работа. Если человек хорошо, много и усердно трудится, он всегда добьется счастья. Вот и все!
— Расскажите еще! — в один голос запросили братья, но Тамара взглянула на дверь кабинета, и ее лицо залил густой румянец. Из кабинета выходили Северов, Лигов и ее муж. Алексей Иванович, хлопая в ладоши, говорил с улыбкой:
— Браво, браво! Еще никогда эти разбойники не сидели так смирно. Вы быстро их укротили, Тамара Владиславовна.
Молодая женщина сдержанно улыбнулась:
— Они такие внимательные.
Ребята стояли около нее, и Тамара, обняв малышей, ласково спросила:
— Мы будем хорошими друзьями, правда?
— Будем, будем! — закричали Геннадий и Иван, прижимаясь к ней.
Северов почувствовал боль, наблюдая за своими детьми. Как им нужна мать! Ведь они лишены самого дорого го, что может быть у человека в детстве, — матери, материнской ласки, заботы. Лигов уловил изменение в настроении друга и, догадавшись о его причине, шутливо сказал:
— Вы, Тамара Владиславовна, назначаетесь капитаном домашнего корабля. А посему прошу вас принять его, произвести осмотр.
Он жестом дал ей дорогу в широкий коридор. Тамара Владиславовна покачала головой:
— Какая же из меня хозяйка…
— Вашим боцманом будет Мэйл, — все тем же торжественно-шутливым тоном продолжал Лигов и обратился к негру: — Ты согласен, Джо, быть на службе у миссис Клементьевой?
— О да… — ответил белозубой улыбкой Мэйл.
Дом был просторный, со вкусом обставленный, но запущенный, и Тамара уже стала про себя отмечать, что надо сделать в первую очередь, где что переставить. Лигов остановился около одной двери и, нажав на бронзовую, почерневшую от времени ручку, открыл ее. На всех повеяло застоялым воздухом нежилого и давно не проветриваемого помещения.
— Вот тут будет ваша спальня, — тихо проговорил Лигов, — если, конечно, понравится.
Тамара с восхищением осматривала комнату. Это был настоящий будуар, с чудесным трельяжем, зеркальным шкафом для платьев, широкой кроватью с резными спинками. Стены были затянуты золотистым шелком.
— Как хорошо! — проговорила Тамара, любуясь уютной спальней.
Но ее слов не слышал Лигов. Он смотрел на трельяж. Там стояли покрытые пылью флаконы с духами, коробки с пудрой, гребни и щетки — все лучших французских фирм… Ко всему этому ни разу не притронулась рука Марии. Эти стены не слышала ее голоса, шелеста ее платья. Лигов вспомнил, как он устраивал этот дом, обставлял эту спальню, готовя сюрприз Марии, Так она и не узнала о нем…
Из задумчивости его вывел Северов:
— А ну, марш назад, разбойники!
Он задержал сыновей, которые хотели прошмыгнуть в спальню. Лигов тряхнул головой, прогоняя тяжелые воспоминания;
— Рядом ваша комната, Георгий Георгиевич.
— Но мы же так стесним вас, — попытался возразить Дементьев, но Лигов остановил его печальной улыбкой:
— Дом большой. Для всех найдется место. А мне довольно кабинета.
В эту минуту Лигов казался совсем старым, измученным. Седые волосы заметно поредели, лицо — в глубоких морщинах. Особенно старили его глаза, печальные, тусклые, с застывшим в них навсегда горем. У Клементьева в сердце шевельнулась жалость к капитану, и чтобы отвлечь его, он воскликнул:
— Господа! Прошу вас сегодня на осмотр шхуны «Надежда». — Его мужественный голос прозвучал в запущенной спальне гулко и четко и словно разбудил остановившееся здесь несколько лет назад время.
— Закончим здесь… — Лигов притворил дверь спальни и внезапно побледнел. Рука его прижалась к груди. Он тяжело дышал. Казалось, еще мгновение — и Лигов потеряет сознание, упадет и сердце навсегда перестанет биться.
— Что с вами? — бросилась Тамара к капитану. — Вам плохо?
Олег Николаевич ничего не ответил. Клементьев и Северов подхватили его под руки и выведи в гостиную, хотели положить на диван. Лигов слабым, но настойчивым движением руки отстранил их от себя и тихо попросил:
— Воды, и там… — он поднял руку, указывая на дверь кабинета, но тут же уронил ее на колени, — там флакон…
Северов бросился в кабинет и вернулся с флаконом. Лигов сам отлил несколько капель в стакан с водой и выпил. В гостиной стояла настороженная тишина. Испуганные друзья с тревогой следили за капитаном. Лигов сидел несколько минут, опустив голову. Лоб его покрылся испариной. Потом Олег Николаевич поднялся и с досадой сказал бросившимся к нему Северову и Клементьеву:
— Оставьте. Если корабль с пробитым днищем начинает тонуть, его за борта не поддержишь. — К лицу Лигова прилила кровь, бледность исчезла. Он слабо улыбнулся. — Ну до чего же у вас кислые лица! Поберегите их до моих похорон.
— Зачем так шутить, Олег Николаевич? — с мягкой укоризной сказала Тамара.
— Виноват, — чуть нагнул голову Лигов. Он сердился на себя за слабость, за то, что выдал друзьям свою болезнь, которая все чаще и сильнее стала о себе напоминать. — Прошу вас, господа, не обращать внимания на мою минутную слабость, — сказал он, ни на кого не глядя. — Слишком много сидел взаперти, курил. Пора на море, пора вновь встретить свежий ветер в лицо! Эй, Джо!
Негр, забравший ребят в детскую, появился на пороге гостиной. Лигов приказал ему:
— Давай мне пальто! И готовь обед получше. Сегодня у нас новоселье.
— Может быть, осмотр «Надежды» отложим? — спросил Клементьев. — Ваше…
Лигов рассердился:
— Я прошу вас, Георгий Георгиевич, никогда о моем здоровье не беспокоиться.
Он торопливо, точно опасаясь, что его могут задержать, натянул пальто, взял трость и первый вышел из дому. Друзья переглянулись. Северов пожал плечами и тихо шепнул Клементьеву:
— Никогда еще не видел его таким вспыльчивым и резким. Идемте.
Клементьев задержался. Тамара схватила его за руку: — Ты, кажется, его обидел.
У нее были встревоженные глаза. Георгий Георгиевич прижал ее голову к своей груди и успокоил:
— Все будет хорошо! Ну, хозяйничай, дорогая. Боцман у тебя есть. Посмотрю, как ты обед приготовишь. Смотри, я привередлив.
Он шутливо погрозил ей пальцем и вышел. Тамара бросилась к окну. Долго она смотрела вслед уходящим мужчинам. Они шли рядом и о чем-то с увлечением говорили. «Кажется, все обойдется», — облегченно вздохнула Тамара.
Она отошла от окна, остановилась посредине гостиной, осмотрелась. Гардины на окнах серы от пыли. Потемнели и потрескались обои, мебель расставлена как попало. Коричневый с большими бордовыми цветами ковер на полу лежит криво. Голубые глаза Тамары внимательно перебегали с предмета на предмет. С чего же начать, за что браться? Этот вопрос она задала себе впервые в жизни. «Как странно, — подумала Тамара, — и неожиданно меняется жизнь». По ее губам скользнула растерянная улыбка. Еще вчера она у себя дома не знала никаких забот… «У себя дома», — оборвала она мысль и почувствовала, как вспыхнуло ее лицо, сжалось сердце. Что это? Может, она жалеет о случившемся? Нет, нет. Того дома у нее больше нет… Жаль мать, она не понимала ее, свою дочь… Отец… торговал ею, как дорогим товаром. Хотел продать подороже. У нее навернулись слезы. Тамара подняла взгляд на икону, мерцавшую потемневшей бронзой в переднем углу, перекрестилась. «Боже, ты не осудишь меня. Нет, я никогда больше не буду так думать о родителях, но и никогда к ним не вернусь».
Из детской донесся плач — поссорились братья. Тамара поспешила на шум.
— Настя, а Настя. — Костлявая рука теребила за плечо девушку, лежавшую на нарах. — Ну очнись ты, горемычная. Конец пришел великим мучениям нашим. Слава тебе, господи!
В голосе женщины не слышалось ни радости, ни облегчения. Она печально смотрела на осунувшееся лицо девушки. Вот уже вторая неделя, как в море была похоронена следом за отцом мать Анастасии Сухоедовой. Анастасия все это время не произнесла и трех слов. Она долгими часами лежала неподвижно с закрытыми глазами и беззвучно плакала.
Все пассажиры самого нижнего трюма парохода «Сибирь» посочувствовали Анастасии, оставшейся одинокой, и тут же забыли о ней. У каждого переселенца на Дальний Восток были свои тревожные думы о будущем житье-бытье на «зеленом клине»[27], свои горести и заботы. И только Анна Ивановна Кошкарева принимала в ней участие, но ей никак не удавалось отвлечь девушку от тяжких мыслей.
Анастасия жила в другом мире, в том, из которого ушла с отцом, с матерью в поисках лучшей жизни. Вот и сейчас она видела перед своими глазами далекую курскую деревушку, их покосившуюся избу с протекающей крышей, занавоженный двор, ветхий сараишко, в котором грустно мычала вечно голодная Пеструшка…
Все это теперь было далеко-далеко отсюда. И зачем отцу нужно было все это разорить, распродать? Анастасия вспомнила, как добирались до шумной Одессы, где у отца из кармана были вытащены последние гроши, как попали на «Сибирь». Мысли путались… Отец и мать погибли от лихорадки в Желтом море, а вместе с ними погибли и мечты о счастье в далеком краю.
— Да очнись, милая. — Кошкарева покачала головой, повязанной рваным выцветшим платком, из-под которого выбивались седые волосы. — Совсем ты, доченька, заплошала. Слышь, все уже на землю ушли.
— Что? — Анастасия оторвалась от своих дум и села на нарах, привычно нагнув голову, чтобы не удариться головой о верхнюю палубу. — Что, Анна Ивановна?
— Ну, слава тебе господи, — перекрестилась старая женщина. — А я-то уж тревожилась, не захворала ли ты. Собирайся. Уходить пора.
— Куда? — Девушка осмотрелась, и в ее глазах появилось изумление.
Она как будто впервые видела трюм, в котором провела несколько месяцев. Он показался ей просторным и тихим. Не слышалось ни стонов, ни ругани, ни детского плача. Только сверху доносились грохот да приглушенный гул.
«Неужели конец мучениям?» — подумала Анастасия и стала собирать свои пожитки. Анна Ивановна помогала ей. Все уложилось в небольшой узелок. Подхватив его, девушка поспешила за Кошкаревой, уже поднимавшейся по скользким ступенькам деревянного, на время сколоченного трапа.
Вступив на палубу, Анастасия рукой заслонила глаза от яркого солнца и жадно вдохнула чистый, пахнущий морем воздух. После темноты трюма и спертого воздуха свет и простор вызывали головокружение.
— Пошли, пошли, — торопила Кошкарева девушку, которая с любопытством рассматривала зеленеющие горы, окружающие бухту Золотой Рог. Сколько раз она слышала это название, и в ее воображении бухта рисовалась похожей на рог Пеструшки, только позолоченный.
Анастасия спустилась за Кошкаревой в шаланду, качавшуюся на волне у борта парохода. Здесь было тесно от людей, узлов, сундуков. Кое-как примостившись у мачты, Анастасия с интересом смотрела на высокого китайца. Сильно упираясь крепкими загорелыми ногами в палубу, он работал одним веслом, вращая его на железном пеньке, вделанном в корму. Девушка никогда не видела, чтобы так гребли. Весло будто вертится на одном месте, а шаланда идет к берегу все быстрее и быстрее. И показалось Насте, что она одна на этом странном суденышке и увозит ее далеко-далеко этот гребец с узкими черными глазами на широкоскулом бронзовом лице. Она встретилась взглядом с китайцем, и тот, улыбнувшись, что-то крикнул ей веселое, приветливое. Но это испугало Анастасию, она крепче прижала к себе узелок, отвернулась…
Переселенцев поселили в бараках, что стояли недалеко от Семеновского базара, на берегу Амурского залива. Потянулись однообразные, тоскливые, похожие друг на друга, как листья одного дерева, дни. В бараки приходили чиновники. Однажды даже заглянул врач. Все обещали скоро отправить переселенцев на постоянное место жительства, но шли дни, а ничего не менялось. Последние скудные гроши, так бережно хранимые, иссякли, и переселенцы стали искать заработка: кто грузчиком на шумном базаре или в порту, кто дворником: или землекопом. Владивосток рос, чуть ли не каждый день закладывались новые дома, склады, магазины. В порту строились новые пристани.
Анастасия бродила по городу, по Семеновскому базару. Она уже не удивлялась ни китайцам с веселыми звонкими голосами, которые танцующим шагом носили на длинных бамбуковых коромыслах широкие корзины с зеленью, рыбой, хлебом, ни вежливым, тихим японцам, ни корейцам в их ослепительно белоснежных одеждах. Казалось, что они все время думают о чем-то очень важном и недоступном для остальных. Но больше всего девушке нравилось бывать на берегу Амурского залива за базаром, где приставали рыбацкие шаланды, лодки, с них выгружали изумрудную скумбрию, пахнущую огурцами корюшку, диковинных крабов, грозно шевелящих клешнями, мелких рачков-чилимов, которые в кипятке становились красными, пучки морской капусты, блестящей и прохладной…
Анастасия ждала, когда семья Кошкаревых поедет в деревню. С ними собиралась и она. Девушка прижилась в семье переселенца, помогала Анне Ивановне по хозяйству… Но все сложилось иначе. Наступила осень. Дождей не было, стояли ясные солнечные дни, и лес, или, как тут называли, тайга, что окружал город, стал еще красивее, чем летом. Точно костры, пылали клены, черными гроздями висел виноград под багровыми шершавыми листьями, сладкими стали продолговатые зеленые ягоды кишмиша. Однажды Анастасия так увлеклась сбором винограда, что вернулась в барак только к вечеру. Кошкаревых на месте не оказалось. Оглядевшись, Анастасия заметила, что барак пуст.
Девушка в смятении выбежала из барака, бросилась в соседний, но там мало что узнала.
— Уехали по деревням, — сказал ей старик с трясущейся головой, живший при бараках сторожем. — А куда кто — бог их ведает. Земля здесь просторная, тайга густая. Разве сыщешь к своим дорожку? Эх, девушка, девушка, незадача у тебя вышла!
Ужас охватил Анастасию. Куда деваться, что делать? Полночи она провела в слезах на своей жесткой постели, одна в пустом бараке. Утром сторож напоил ее чаем, сказал:
— Одной ютиться тут не позволено. Узнает начальство — и-и… — Сторож махнул рукой. — Надо тебе в прислуги идти.
— Не возьмут меня, — прошептала Анастасия, — темная я, неграмотная…
— Девка ты видная лицом, гладкая, возьмут. — Старик осмотрел ее так, как будто впервые увидел. — Пойдем-ка! Бери свое тряпьишко.
Он привел Анастасию на базар. Несмотря на ранний час, лавки уже были открыты и около их дверей и над небольшими витринами висели образцы товаров. На открытых лотках горками лежала рыба, шевелились крабы, зеленели овощи. Тут же дымились переносные печки, на которых в котлах варились лапша, уха, моллюски. Уличные повара-китайцы били в медные тарелочки, зазывая клиентов. Желающие покушать присаживались на высокие, с узким сиденьем табуретки и, держа в руках фарфоровые пиалы, ловко ели двумя палочками. Около входа на базар, на Пекинской улице, стояли в ряд молодые и старые женщины, девушки и подростки с такими же, как и у Анастасии, узелками.
— Еще одна, — зло сказала чернявая женщина с вьющимися волосами, падавшими на лоб. — От этой деревенщины скоро деваться будет некуда.
— А ты помалкивай, — прикрикнул на нее старик. — Каждой кусок хлеба надо. А она сирота. Грех обижать.
— Сирота, — фыркнула женщина, оправляя на себе поношенное розовое платье, явно с чужого плеча. — Да эта сиротка годится…
Слова женщины точно грязью облили Анастасию. Она покраснела. На глазах выступили слезы. В шеренге женщин послышались смешки. Анастасия готова была бежать, но ее удержал за руку старик:
— Плюнь ты на дрянь эту. Становись вот сюда.
Он пристроил Анастасию в конец шеренги, порылся в кармане и, достав две медные монетки, протянул девушке:
— На харчи тебе! Коли тебя не возьмут сегодня, приходи — переночуешь.
— Спасибо, дедушка, — прошептала Анастасия. Губы ее дрожали, она готова была вот-вот расплакаться. Сторож похлопал ее по плечу:
— Ну-ну… слезы-то сдержи. От них и так земля соленая. Он ушел. Анастасия стояла не шелохнувшись, боясь насмешек. Невысокая молодая женщина добродушно спросила:
— Откуда? Как звать-то? Анастасия ответила. Та вздохнула:
— А я из Тамбова. Вот уж год маюсь.
Анастасия искоса взглянула на соседку и совсем упала духом. Женщина показалась Анастасии очень красивой. В ушах у нее голубели дешевые сережки, а голову покрывал цветной платок.
Соседка с голубыми сережками была разговорчива. Она то рассказывала о себе, то расспрашивала. Анастасия отвечала машинально, думая свою тяжелую думу. «Если меня сегодня не возьмут в прислуги, утоплюсь, — говорила она себе. — Пойду к маме, к отцу».
Она не замечала, что по ее лицу бегут слезы. Вдруг до ее подбородка дотронулось что-то холодное, неприятное. Анастасия услышала женский, чуть хрипловатый, но ласковый голос:
— О ком, красавица, слезы льешь?
Анастасия ладонью торопливо утерла слезы. Перед ней стояла пожилая, очень худая женщина в черном бархатном пальто, застегнутом на большие синие пуговицы. Шею закрывал пышный ворот шелкового желтого платья, подол которого чуть приоткрывал носки желтых ботинок на пуговицах.
— Смотри на меня, — приказала дама, и в ее голосе было столько власти, что Анастасия сразу же покорилась.
Женщина не опускала сложенного зонтика, концом которого она продолжала поддерживать подбородок Анастасии. Девушка смотрела на нее как завороженная. Худое, с впалыми щеками лицо дамы было густо покрыто пудрой и румянами. Брови и ресницы подведены.
— Новенькая? — спросила дама, ни к кому не обращаясь.
— Новенькая, — едва буркнула соседка Анастасии.
— Ты мне нравишься, красавица, — тем же ласково-покровительственным тоном сказала женщина, когда закончила расспрос Анастасии. — Мишель, ты согласен со мной, что это воплощение самой молодости и невинности?
— О, Адель Павловна, вы, как всегда, правы, — ответил бархатистый мужской голос, и тут вперед выступил низенький полный человек с белой бородкой. На нем была фуражка с зеленоватым околышем и пальто с бархатным воротником. Мишель все время передергивал плечами, точно ему было холодно. Он так осмотрел Анастасию, что она съежилась.
— Хороша душечка, хороша, простовата, а ля деревня, но свежесть, свежесть, — он потер руки. — Вы, Адель Павловна, всегда неотшлифованный алмазик найдете. Что значит вкус и глаз.
Мишель был прав. Рано развившаяся семнадцатилетняя девушка привлекала своей молодостью, здоровьем. Старенькое ситцевое платье обтягивало грудь, обрисовывало линии крутых бедер, стройных ног. Карие, широко открытые глаза Анастасии смотрели доверчиво и жалобно. Совсем светлые густые волосы, заплетенные в длинную косу, открывали чистый, высокий лоб. Маленький рот и узкий подбородок делали смуглое лицо очень привлекательным.
— Правда, носик чуть того-с… — начал Мишель, но Адель Павловна перебила его:
— Это даже пикантно.
Анастасия съежилась под взглядом прищуренных потускневших глаз барыни, как она уже про себя называла Адель Павловну.
Девушка все время прижимала к себе узелок, губы ее пересохли, лицо пылало. Адель Павловна кивнула, и ее оранжевое перо на шляпе, описав большую дугу, метнулось к Анастасии так неожиданно, что девушка испуганно отпрянула.
— Ну, ну, дикарочка. — Адель Павловна похлопала ее зонтиком по плечу. — Никто тебя не хочет обидеть. Я беру тебя в услужение… Я всегда помогаю бедным девушкам. — Последние слова она произнесла громче и строже, бросив сердитый предостерегающий взгляд на зашептавшихся женщин. — Иди за мной, девочка! Ну что же ты стоишь, пойдем!
Анастасия растерянно посмотрела вокруг себя, бросила взгляд на женщин и проговорила:
— Я иду, барыня, я иду.
Она с трудом сдерживала себя, чтобы не разрыдаться. Мишель потер руки. Он бочком подошел к Анастасии.
— Благодари судьбу, дурочка. Адель Павловна ниспослана тебе богом. Идем!
Анастасия робко пошла следом за Аделью Павловной. Ее глаза видели перед собой узоры прошивки на черном пальто барыни. «Как у батюшки на ризе», — мелькнуло у Анастасии воспоминание о попе из далекой родной деревни…
И снова вспомнились родной дом, пароход, отец, мать… Анастасия не видела окружающего, не заметила, куда ведут ее барин и барыня…
Очнулась она в низкой, но просторной кухне с огромной плитой, заставленной кастрюлями. У плиты в грязных белых куртках работали два китайца. Воздух был насыщен запахом вкусного жаркого, тушеных овощей, кипевших супов. Анастасия судорожно глотнула слюну. Голод напоминал о себе все настойчивее. Адель Павловна крикнула:
— Михаил!
Из дальнего угла кухни, от широкого стола, заваленною продуктами, подошел низкорослый человек в засаленном фартуке. Он только что разделывал мясо, и в его окровавленных руках был длинный блестящий нож, с которого на кирпичный пол падали яркие капли крови.
— Что изволите, Адель Павловна? — неожиданно гонким, как у ребенка, голоском спросил повар. Анастасия с удивлением посмотрела на одутловатое, блестевшее лицо повара, лишенное всякой растительности.
— Вот тебе судомойка… — начала барыня, но тут же, взглянув на небольшие смуглые руки Анастасии, прижимавшие к груди узелок, решила: — Нет, горячая вода испортит ей кожу. Пусть чистит овощи. Я принесу старые перчатки.
Повар молчал. Он скользнул взглядом по Анастасии, тыльной стороной руки, в которой держал нож, отер пот со лба. Он не удивился, не проявил никакого любопытства или интереса к появлению девушки. Только повара-китайцы, с грохотом передвигавшие кастрюли и помешивавшие в них длинными черпаками, часто поглядывали на хозяйку и Анастасию, коротко переговаривались. Адель Павловна продолжала:
— Пусть привыкнет эта дикарочка. Болтать меньше. Звать ее… — тут барыня сжала свои тонкие губы, зажмурилась на секунду и, вновь тряхнув головой, произнесла: — Звать ее Люси! Вот так.
Анастасия подумала, что барыня забыла ее настоящее имя, и начала:
— Меня зовут Анас…
— Я лучше знаю, как тебя звать, — резко перебила ее Адель Павловна. — Не смей мне больше возражать. Слышишь? Не смей! — Она дробно застучала зонтиком по плечу девушки. — Тебя будем звать Люси! Слышишь, Люси, ну-ка, повтори! Анастасия вздрагивающими от испуга и обиды губами тихо произнесла:
— Люси…
Она тут же возненавидела это имя, чужое и, как ей казалось, оскорбительное. Покорность девушки понравилась барыне, и она уже мягче добавила:
— Будь умницей и послушной. Тебе у меня будет хорошо. Так Анастасия оказалась в заведении мадам Загорской. Что это было за заведение, она не знала до того дня, когда ее впервые позвала к себе на второй этаж сама хозяйка, заставила выпить какой-то сладкой густой темно-красной жидкости, от которой перехватило дыхание, а желудок точно опалило огнем, а затем приказала переодеться в нарядное синее платье.
До этого же вечера Анастасия, или, как ее все звали в кухне, Люси, работала на кухне, выполняла поручения повара Михаила, который ни о чем ее не расспрашивал, ни о чем с ней не говорил. Он все время молчал и сосредоточенно думал, но это не мешало ему работать и следить за другими: подгонять хилого мужичонку, топившего плиту, носившего воду и помои, покрикивать на двух старых судомоек и двух китайцев-поваров.
Девушка часто замечала на себе добрые и как будто жалостливые взгляды судомоек и поваров, но не задумывалась над этим. Она была довольна, даже счастлива своей жизнью, отдыхала от обрушившихся на нее напастей. Работа не утомляла ее, привыкшую к тяжелому деревенскому труду. Еда была вкусная и досыта. Анастасия пополнела, расцвела, стала так хороша собой, что однажды вбежавший на кухню Мишель, увидев ее, остановился пораженный, вскинул свои реденькие брови, потер ладони:
— Боже, какой розанчик, боже! Ну, розан, розан!
Он с улыбкой рассматривал Анастасию. Она зарделась, а Мишель, засеменив к ней, ущипнул ее за щеку и, залившись смешком, убежал.
— Тьфу, — плюнула ему вслед одна из судомоек. — Поганка!
— Затихни! — прикрикнул на нее повар. — Взашей выгонит! Та покорно смолкла.
Немного привыкнув к окружающему, Анастасия пыталась узнать, что происходит за стенами кухни. Она приглядывалась к лакеям, которые прибегали сверху за блюдами, прислушивалась вечерами к музыке и шуму, который доносился со второго этажа до поздней ночи, но ничего понять не могла. «Видно, у барыни бывает много гостей», — думала она.
Окна кухни выходили во двор и, кроме сарая, в котором стояла серая лошадь, возившая дрова и воду, и вечно вывешенного для просушки белья, она ничего не видела. Однажды Анастасия вспомнила о добром старике, стороже из бараков для переселенцев, и решила сходить к нему, рассказать, как ей хорошо живется, поблагодарить его за помощь. Анастасия сказала о своем намерении повару. Михаил посмотрел на нее, помолчал и наконец пискнул:
— Нельзя! Барыню надо спросить!
Через лакея он передал просьбу девушки Адели Павловне. Та немедленно явилась сама, ласковая, заботливая, немного обиженная.
— Что, Люси, тебе у меня не нравится? Чем я тебя обидела? Почему ты хочешь уйти? — Она ласково смотрела на девушку, гладила ее густые, заплетенные в косы волосы. Анастасия повторила свою просьбу.
— У тебя хорошее сердце, милая, — закивала Адель Павловна. — Обязательно надо сходить к старичку. Но знаешь, не сегодня, не завтра, а на той недельке. Мы с тобой вместе пойдем. Пусть твой старичок увидит, у кого ты служишь. Хорошо, милая?
Анастасия не смогла противоречить и даже обрадовалась, когда хозяйка сказала, что они захватят для старичка гостинцев.
— А сейчас, — заключила Адель Павловна, — пойдем со мной.
Они прошли в каморку Анастасии, что была около кухни, и тут барыня развернула принесенный с собой узел. В нем оказалось темно-синее платье.
— Примерь-ка, дикарочка, — предложила Адель Павловна. Анастасия покорно выполнила ее приказание. Платье было впору, но стесняло Анастасию тем, что открывало руки, плечи.
— Ох, хороша, — закатив глаза, говорила Адель Павловна. — Шик! Ты, Люси, станешь львицей, если послушно будешь вести себя…
За этими словами Анастасия уловила что-то страшное, но не поняла их и тут же забыла, потому что хозяйка бесцеремонно стала поворачивать ее:
— Вот декольте мы сделаем поглубже. Это сейчас модно. Анастасия прикрыла грудь руками, но Адель Павловна грубо отбросила ее руки:
— Дурочка-дикарочка, это же…
Она не договорила, посмотрела на ноги девушки и решила завтра же подобрать ей туфельки. Когда хозяйка ушла, Анастасия упала на свою постель и залилась слезами. Странная забота хозяйки о ее туалете пугала девушку.
Федор Иванович Тернов, или, как он теперь отрекомендовывался при знакомстве, коммерсант Федор Иоаннович Тернов, был лишен музыкального слуха. Но это не мешало ему в минуты хорошего душевного расположения бубнить только ему понятные мелодии. Вот и сейчас, повязывая галстук перед зеркалом, он что-то напевал. Тернов был доволен и собой, и своей жизнью. Все неудачи, огорчения, тяжелый труд китобоя, страх перед полицией — все осталось далеко позади и никогда не вернется. Впереди широкая, как океан, залитый солнцем, жизнь и богатство.
Тернов самодовольно усмехнулся. Нагнувшись ближе к зеркалу, он щеточкой пригладил усы, ставшие пышными, и бородку, подстриженную клинышком. Федор Иоаннович стремился быть похожим на франта, которого он увидел в каком-то иностранном иллюстрированном журнале. Лист с рисунком щеголя лежал перед зеркалом, и коммерсант, часто поглядывая на картинку, пытался сделать себе точно такой же пробор. Тернов казался живой копией модной картинки. Тот же длинный сюртук, жилет, из кармана которого повисли густой гроздью золотые брелоки, узкие черные брюки в светлую полоску, высокий крахмальный воротничок и черный, ловко повязанный галстук.
Тернов прошелся по маленькой каюте, поскрипывая новыми туфлями. Его высокая широкоплечая фигура пополнела за последние годы, и Тернов считал, что нужно немного похудеть. Одно огорчало Федора Иоанновича: его маленькие, глубоко сидящие глаза. Но тут что-нибудь изменить он был бессилен. Барышням, конечно, нравятся большие глаза, подумал он, но ему плевать, что им нравится. Тамара будет его. Еще обрадуется, что из старых дев вызволит. А Ясинский…
Тернов остановился у иллюминатора. Шхуна «Аргус» шла вдоль Чуркина мыса, покрытого густым лесом. Но Федора Иоанновича не трогали ни багровые языки клена и виноградных зарослей, ни золотившиеся дубовые рощи, ни голубовато-зеленые вечно свежие пихты, ни узкая белая, как облачко, полоса прибоя у подножия скал. Он машинально отметил, что чайки садятся на воду, а это значит — будет хорошая погода и шторма ожидать не приходится. А впрочем, пусть будет и шторм, ему сейчас безразлично. В этом году он больше в море не пойдет.
Коммерсант с удовлетворением почувствовал, что он сейчас крепко, очень устойчиво стоит на палубе, а под ней, под его ногами, — трюм, полный пушнины, китового уса, моржового клыка… Не осталось ни одной бочки спирту, ни одного фунта сахару, муки, дроби, пороху, ни одной безделушки, никакого хлама, которыми был забит трюм «Аргуса» весной…
Перед глазами Федора Иоанновича пролетели картины торговли с инородцами: где торговля, а где ловкость. Он фыркнул, вспомнив, как на Охотском побережье споил все стойбище водкой, настоянной на зелье, и увез все имущество, даже с мертвых снял меховые одежды, как это уже было на острове Беринга. Там он пристрелил четырех алеутов и, забрав пушнину и свои товары, ушел к устью Колымы и здесь обменивал на золото и соболей котлы, домашнюю утварь, женские украшения, украденные в чукотском стойбище.
Тернов гордился собой, своей ловкостью и бесстрашием. Что же, он успешно спорит с американцами. На Чукотке какой-то Томсон предлагал даже войти в компанию. Тернов ответил неопределенно, но пообещал на будущий год встретиться с купцом в Беринговом море. В бухте у Черных скал он подружился со Стардсоном. И опять вспомнился Ясинский… К черту Ясинского! Тернов ему больше не приказчик. Хватит, послужил для этого поляка. Нет, он больше не позволит Ясинскому собой командовать. Злорадство отразилось на обветренном лице Тернова, и руки сжались в кулаки с такой силой, что он почувствовал боль от впившихся в ладони ногтей. У Тернова достаточно денег, а выданные векселя и доверенности сделают Ясинского покорным, уступчивым. Если же он начнет артачиться, то тогда…
Стук в двери прервал мысли коммерсанта. Вахтенный, приоткрыв дверь, сообщил:
— Входим в бухту Золотой Рог!
— Знаю. Пшел! — Тернов осторожно, чтобы не испортить прически, надел котелок, полупальто и, взяв трость, вышел на верхнюю палубу, поднялся на мостик. Его помощник, старый шотландец, умело вводил шхуну бухту. Перед глазами открывалась панорама города.
— Станешь на рейде, — не смотря на шотландца, говорил Тернов. — На берег отпусти всех. Оставь вахтенных. На борт до моего возвращения никого не пускать.
— Корошо! — кивнул шотландец, не выпуская из зубов трубки. — Я есть на борту!
Тернов искоса взглянул на своего шкипера, на его медно-красное лицо с редкой вьющейся серой бородой. Три года назад Федор Иоаннович подобрал его, избитого, в Петропавловске, в с тех пор шотландец преданно и честно служит ему, выполняет все приказы Тернова, и все же коммерсант ему не доверял, как не доверял никому. «Все до поры до времени честные люди, — подумал он, — пока не увидят, где больше платят». Поэтому он сказал шкиперу:
— Я скоро вернусь!
— Корошо!
Но вернулся Тернов только на рассвете, и то тайком.
Через час после того, как «Аргус» бросил на рейде якорь, Федор Иоаннович, солидно взмахивая тросточкой, неторопливо поднимался по Суйфунской улице от бухты к особняку Ясинского. Шел он, закинув голову, не обращая внимания на прохожих. Какой-то нищий в отрепьях обратился к нему:
— Подайте рабу божьему!
— Пшел! — сказал, точно наотмашь ударил, Тернов и повернул к парадному крыльцу Ясинских. Он дернул за ручку звонка, который глухо отозвался в глубине дома. Из него не донеслось никакого звука. «Дома, что ли, никого нет, — подумал Тернов. — Может, Владислав Станиславович всей семьей поспешил на берег, заметив приход «Аргуса», и мы разминулись дорогой?»
Щелкнул запор, и дверь отворилась. Швейцар старик на вопрос Тернова о хозяевах ответил:
— У себя-с. У себя-с в кабинете Владислав Станиславович, барыня изволят болеть.
Федор Иоаннович хотел спросить о барышне, но удержался, «Не пристало много говорить с лакеями», — подумал он. Скинув полупальто, сняв котелок, осторожно поправил пробор, оглядел себя в зеркало и легко поднялся по лестнице. Разбитная горничная с помятым лицом, выбежавшая в гостиную навстречу, хотела о нем доложить Ясинскому, но Тернов остановил ее:
— Не надо. Я сам побеспокоюсь.
Он недвусмысленно оглядел горничную в кружевном переднике и наколке. Ее черные глаза в бархатных ресницах смотрели ответно горячо. «Хороша, — оценил Тернов, улыбаясь девушке, вспоминая алеуток и чукчанок, что забирал к себе на шхуну. — Эта никуда не уйдет. Скоро буду здесь хозяином».
Он осмотрел гостиную. Все на своем месте — и ковры, и рояль, и картины, и бронза. Тернов постучал в дверь кабинета и, услыхав голос Ясинского, нажал на ручку, вошел, плотно прикрыв за собой дверь.
— Федор… — Ясинский полулежал на диване с раскрытой книгой. Отбросив ее и сдернув с переносья пенсне, он поднялся навстречу. — Иванович… Когда прибыл, где «Аргус»?
Ясинский, не пожимая протянутой руки своего доверенного, схватил с этажерки подзорную трубу, подбежал к окну и, растворив его настежь, стал осматривать бухту. Он долго не мог найти шхуны. Тернов видел, как у Ясинского дрожали руки. Он стал рядом с ним и навел подзорную трубу; «Аргус» попал в окуляр.
— Вижу, вижу, — заговорил Ясинский. — Цела, хорошо выглядит. В штормах были?
— Были. Но бог милостив, оградил от несчастий в шторме, но не помог в торговле, — сказал грустным тоном Тернов.
— А? Что? — Ясинский отвернулся от окна, Тернов прикрыл его — тянуло холодом. — Что же так? Ну, рассказывай, рассказывай, Федор Иванович, и как это я проморгал твой приход!
— Прошу прощения. — Тернов уселся в кресло, а Ясинский продолжал стоять. — Я — Федор Иоаннович!
Тернов считал, что имя «Иван» — позорное, оскорбительное.
— Хорошо, хорошо, ну говори, что привез. — Ясинский уселся напротив Тернова. Федор Иоаннович внимательно присматривался к своему хозяину. Было в нем много нового. Говорил он как-то торопливо, спотыкался, задумывался, да и в движениях было что-то суетливое, чего раньше Тернов не замечал… «Эге, стареет», — с удовольствием отметил Тернов на лице Ясинского новые морщины и мешки под глазами.
— Так вот, — начал Тернов, доставая из кармана бумаги. — Коммерция была тощая нынче. Американцы разбаловали инородцев. Соболя перебивают щедрой платой, за песца вдвое дают больше нашего. Бога молил выручить свое, прибыль тоже есть. Старался угодить вам, Владислав Станиславович. Но доход слабый, не ровня прошлому. Вот, извольте посмотреть…
Он развернул бумаги и пододвинул отчет Ясинскому. Владислав Станиславович поймал пенсне, висевшее на тонкой золотой цепочке, закинутой за правое ухо, нагнулся над бумагами. Тернов несколько секунд следил за выражением лица хозяина, потом осмотрелся. На столе по-прежнему стоял ящичек с сигарами. Тернов неторопливо взял одну, обрезал и закурил, удобнее откинулся на спинку кресла, продолжая наблюдать за Ясинским.
«Смотри, смотри, — говорил про себя Тернов, — всего не увидишь». Он вспомнил, как трудился над этим отчетом, вспомнил тюки с пушниной, спрятанные за штабелями китового уса и моржового клыка, за тюками оленьих шкур. Завтра, если не сегодня, Ясинский обязательно побывает на шхуне, но ничего не увидит. Тернов улыбнулся, но тут же спрятал улыбку в усы и бороду. Один из членов команды подкуплен Ясинским, чтобы следить за доверенным и по приходе доложить хозяину обо всем рейсе, о торговле и обмене. Но эти «глаза» Ясинского давно стали «глазами» Тернова и доложат Владиславу Станиславовичу так, как хочет он, Федор Иоаннович.
Медленно шло время. Наконец Ясинский оторвался от бумаг, посмотрел на Тернова через пенсне.
— Такого неудачного рейса у меня никогда не было! — воскликнул Ясинский. Он сорвал пенсне, навалился грудью на стол. — Это же разорение!
Тернов пожал плечами. Ясинский вскочил, схватил сигару, но переломил ее и, швырнув в пепельницу, выругался, как пьяный матрос.
— Если дела и дальше так пойдут, я буду банкротом.
— Я старался как мог. — Тернов затянулся ароматным дымом. — Я готов сделать все, что вы прикажете.
Тернов весь напрягся, ожидая, что Ясинский сейчас спросит о доверенности и векселях, которые он выдал ему для ведения дел от его имени. И тогда Тернов нанесет первый удар, который заставит Ясинского со многим примириться, но коммерсант закивал:
— Я знаю, дорогой Федор Иван… Иоаннович, знаю и верю и доверяю вам, как самому себе. Я должен обо всем подумать, все взвесить. Отложим деловые разговоры до завтра. А сейчас мы должны отпраздновать ваш благополучный приход.
Тернов ожидал, что Ясинский вызовет горничную, прикажет готовить ужин, но коммерсант подошел к шкафчику в углу кабинета и, щелкнув замком, достал бутылку с коньяком, две рюмки и хрустальную тарелочку с лимоном. Нарезав его кружочками и посыпав сахаром, он наполнил рюмки:
— За счастливое возвращение, — и залпом выпил коньяк, как водку. Тернов неторопливо выпил свою рюмку. Ясинский наполнил вновь:
— За ваш хороший отдых. За…
— …Счастье, которое от вас зависит, от вашего слова и согласия, — перебил его Тернов.
— Согласие всегда было и будет между нами, — проговорил Ясинский. — А мое слово коммерсанта вы же знаете.
— Вы не поняли меня, Владислав Станиславович, — поднялся с кресла Тернов и, подняв рюмку, глядя в глаза Ясинскому, отчетливо проговорил: — Я намереваюсь просить руки вашей дочери, Тамары Владиславовны!
Ясинский замер с поднесенной ко рту рюмкой и удивленно смотрел на Тернова. По лицу пошли красные пятна.
— Я не… не… — начал он и замолк, а Федор Иоаннович сказал:
— Вы не ослышались, Владислав Станиславович, я прошу руки вашей дочери и почту себя наисчастливейшим человеком…
— Не надо, не надо, замолчите, — шепотом сказал Ясинский и, выпив коньяк, потянулся к бутылке. Тернов оставил свою рюмку и холодно, почти вызывающе проговорил:
— Я не понимаю вас, Владислав Станиславович. Вы что же, считаете меня совершенно недостойным Тамары Владиславовны? Вы же знаете, как я вам предан. Семейные, родственные узы помогут нам…
— Садитесь, прошу вас, — страдальчески морщась, указал Ясинский на кресло. — Я сейчас все объясню.
Тернов холодно следил за коммерсантом, который вновь наливал себе коньяк. Рука его дрогнула, и золотистая жидкость пролилась на стол, но Ясинский не обратил на это внимания… «Если откажешь, — злобно подумал Тернов, — разорю, уничтожу».
— Тамары дома нет, — смотря куда-то мимо Тернова, заговорил Ясинский. — Нет, она ушла, ушла от нас и, нарушив все законы, все правила приличия, стала женой Клементьева без нашего родительского благословения.
— Что? — закричал Тернов. — Какой Клементьев, что вы говорите? Где Тамара Владиславовна?
Он перестал владеть собой и готов был с кулаками броситься на Ясинского. Тот попросил:
— Ради бога потише. Жена очень больна. Это для нее такой удар…
Но Тернов считал, что его обокрали. Слушая хозяина и понимая, что гибнут его мечты стать владельцем всего дела Ясинского, Федор Иоаннович наливался ненавистью к Клементьеву. Как, он еще и друг Лигова? Тернов вспомнил и расправу с ним Лигова в бухте Счастливой Надежды, и презрение китобоев… Все это еще не отомщено. А ему нанесен новый удар: Тамара — жена Клементьева, друга Лигова. Ну, уж это слишком!
Когда Ясинский кончил говорить, в кабинете наступила долгая пауза. Было слышно, как часы отсчитывают время, как прошла через гостиную горничная, как где-то в глубине дома хлопнули двери…
— Они обвенчались? — спросил Тернов.
Ясинский покачал головой. Тернов заходил по кабинету и почти тоном приказа заговорил:
— Вас здесь в городе хорошо знают и уважают. Все порядочные люди вам сочувствуют. Священнослужители без вашего согласия не освятят этот возмутительный брак, и ваша дочь вернется к нам… то есть к вам. И я буду рад повторить свое предложение.
— Но… — Ясинский сидел, обхватив голову руками.
— Вы хотите сказать, что они в фактическом браке?
Ясинский молча кивнул. Тернов сверху с пренебрежением посмотрел на коммерсанта и подумал: «Да пусть она спит с кем угодно. Мне нужно…» Он осмотрел кабинет, бросил взгляд за окно на бухту, где стояла шхуна, куда скоро придут и другие суда Ясинского. Приближался вечер.
— Я выше предрассудков, — заговорил Тернов. — И я готов ради вашего честного благородного имени…
— Спасибо, спасибо, — Ясинский со слезами на глазах встал и обнял Тернова. — Ты должен стать моим зятем.
Коммерсант был уже изрядно пьян. Тернов откланялся.
Первые сумерки уже опускались на город. Тернов вышел на Светланскую улицу, остановился около базара, решая, куда лучше пойти, где провести этот вечер. Друзей, знакомых, с которыми можно было бы посидеть, у него не было. Коньяк, выпитый у Ясинского, давал себя знать. Хотелось гульнуть, повеселиться. Федор Иоаннович жадными глазами оглядывал проходивших мимо женщин. Он вспомнил о заведении мадам Загорской, где всегда был желанным гостем, и направился туда.
На углу Китайской улицы Тернов увидел идущего навстречу Мэйла. Негр быстро шагал, размахивая руками. Лицо его было задумчивым, в больших глазах застыла тоска.
— Джо! — воскликнул Тернов, хватая негра за руку. — Гуд дэй, Джо!
— Добрый вечер, — сказал вежливо Мэйл, вопросительно глядя на остановившего его хорошо одетого господина. «Кажется, я его не знаю, — подумал Джо. — Что ему надо? Откуда он знает мое имя?» Мэйл насторожился. Незнакомые белые почти всегда доставляют неграм горе. Может, это кто из американских китобоев? Но Тернов рассеял все сомнения. Он, быстро назвав себя, напомнил:
— Мы тебя в лодке нашли, помнишь, в море, связанным. Мэйл вспомнил все — и Хогана, и Дайльтона, и китобоев, и лодку, и русских, что его спасли. Он радостно улыбнулся.
— О, мистер Тернофф, вери гуд. Я есть счастливый вижу вас, — мешая английские и русские слова, говорил Джо. В его голосе были, благодарность и неподдельное уважение. Тернов и его друзья спасли его от верной смерти, стали его друзьями. Правда, Джо знал, что белые плохо отзывались о Тернове за то, что он продавал водку, но Мэйл в этом не видел ничего дурного.
— Я только сегодня из плавания, — говорил Тернов. — А ты где? На каком судне плаваешь?
— Я служу в мистера Северова, — сильно коверкая слова, сообщил Мэйл. — Мы снова будем бить китов. Мистер Клементьев…
«Мэйл у Северова. Знает Клементьева, — быстро подумал Тернов. — Вот это удачная встреча».
— По стаканчику рому! — весело сказал Тернов и хлопнул негра по плечу.
— О, спасибо, я должен спешить, — начал отказываться негр, ссылаясь на то, что его ждут дома, ждут миссис Тамара и ребятишки. Это лишь подзадоривало Тернова. Как ни упирался Мэйл, а быть невежливым с белым он не хотел, не мог. Тернов все же привел его в заведение мадам Загорской. Здесь только готовились к приему гостей. Но швейцар, узнав Тернова, впустил его с поклоном, а в большой зале со столиками и буфетом они увидели Адель Павловну, которая в теплом цветастом кимоно визгливым голосом покрикивала на Мишеля. Он расставлял в буфете вина и фрукты.
— Добрый вечер! — весело крикнул Тернов. — Принимайте, первых пташек!
— О, господин Тернов, Федор Иоаннович! — Адель Павловна, напудренная и накрашенная, как всегда, была непричесана. В ее густых волосах белели бесчисленные папильотки. Она схватилась за них руками. — Боже, в каком виде вы меня застали!
— Вот нам с Джо, это мой старый друг, — не обращая внимания на охи Загорской, проговорил Тернов, — кабинетик отдельный. Мой, тот, постоянный, готов?
— Готов, готов, — закивала Адель Павловна и обратилась к буфетчику: — Мишель! Проводи дорогих гостей.
— Милости прошу, — потирая руки, залебезил Мишель и на цыпочках бросился из залы вперед по коридору, в который выходили двери. Одну из них он открыл и, пропуская вперед Тернова и Джо, проговорил:
— Прошу, господа! Сейчас засветим лампион. Какие закуски, вина прикажете?
Кабинет осветила большая керосиновая лампа, висевшая под красивым абажуром над столом. Джо осмотрелся. Небольшая комната с единственным окном, затянутым тяжелой шторой, была обставлена широким потертым диваном, несколькими стульями вокруг круглого стола и маленьким сервантом без посуды. Стены и мебель обтягивал красный бархат. Тернов сделал заказ, и Мишель упорхнул. Федор Иоаннович повернулся к Джо и, увидев его грустное лицо, спросил:
— Что невесел?
— Хорошо, все хорошо, — покачал головой Джо. Он не хотел рассказывать Тернову о том, что с приходом в порт каждого нового судна справляется на почте, нет ли ему письма из Кентукки от Элизы, и всегда получает короткий ответ:
— Письма нет!
А сколько писем он направил любимой. Их писал Северов, но все было безрезультатно. Что случилось с Элизой? Где она теперь? Помнит ли его, Джо?
— Ну, раз хорошо, давай не грустить, а веселиться, — начал Тернов. — Так ты служишь у Северова? Доволен?
— О, это очень хороший мистер, — начал Джо, но Тернов не хотел слушать о Северове, друге Лигова, и начал расспрашивать, где эти годы был Джо. Негр простодушно отвечал. Их беседу прервал Мишель, вошедший с большим подносом. Ловко и быстро, все время хихикая и потирая руки, он накрыл стол. Джо при виде многочисленных блюд и бутылок был польщен вниманием Тернова.
Мишель с улыбочкой вертелся у стола, пока коммерсант не преподнес ему рюмку душистого ликера и сказал:
— Чтобы нас никто не тревожил.
— Не беспокойтесь, Федор Иоаннович, я сам буду следить. А если пожелаете вкусить амурских прелестей… — Его глазки заблестели.
— Потом, потом, — махнул рукой в сторону двери Тернов. — Я позову, а сейчас оставь нас.
Мишель исчез. Тернов налил большие рюмки рому.
— Снова будете китов бить, — не то утверждая, не то спрашивая, сказал Федор Иоаннович, высасывая ломтик апельсина.
— Да, да, — закивал курчавой головой негр и добавил: — Вчера мистеры на китобойце капитана Клементьева ушли в бухту… — Джо никак не мог вспомнить ее название. — В той бухте будут строить котлы для перетопки жира.
Тернов насторожился, но, не подав вида, задал новый вопрос о Тамаре и поднял рюмку. Они выпили вновь, Мэйл старательно, во всех подробностях рассказывал о жизни в доме Лигова. Скоро Федор Иоаннович знал почти все о своем бывшем капитане и его друзьях. Он порадовался тяжелой болезни Олега Николаевича и стиснул зубы, узнав, как нежно любят друг друга Тамара и Георгий Георгиевич. Это оскорбило его, вызвало ненависть.
«Будь я проклят, — прошептал он, сжимая в кулаке рюмку, — если они не заплачут от этой любви». Тернов вспомнил Ясинского, его суда, банковский счет. Вот что отнимает Клементьев у Тернова. Нет! Этому не бывать! Все Тернов приберет к рукам, будет его и Тамара. Сама придет к нему, уж он тогда посмеется над ней. Девка! Пошла к моряку на судно.
Тернов был уже пьян. Он залпом выпил еще рюмку рому и громко захлопал в ладоши:
— Эй, хозяйка, Мишель, черт тебя побери! На пороге появилась Адель Павловна:
— Дорогой Федор Иоаннович, чего изволите?
Она была в черном, расшитом стеклярусом платье с глухим воротом. Глаза ее холодно смотрели на гостей. Тернов, откинувшись на спинку стула и вытянув ноги, засунул большие пальцы рук в жилетные карманы, кивком подозвал Загорскую:
— Что нам на десерт предложите?
Он засмеялся, подмигивая Джо и Адели Павловне. Она поняла его и с легкой улыбкой проговорила:
— Лучшее, что есть в этом городе.
Тернов поднял отяжелевшие веки и приказал:
— Зови!
Загорская приблизилась к Тернову и что-то зашептала ему на ухо. Он громко расхохотался и повторил:
— Зови!
— Только она дикарочка, — предупредила Адель Павловна.
— Дикарочка, — снова залился Тернов, вспоминая женщин Чукотки. — Ну, я мигом ее укрощу!
Мэйл, занятый едой, не прислушивался к беседе Тернова с Загорской. Он был трезвее Федора Иоанновича и сейчас думал о том, что пора возвращаться домой. Было около полуночи. Из зала доносилось дребезжание пианино, громкие мужские голоса и женский смех.
— Ты мой гость, и мы гуляем сегодня! — хлопнул Тернов негра по плечу. — Ты мне нравишься, и я возьму тебя к себе.
Он нагнулся через стол, хотел еще что-то Добавить, но махнул рукой. Мысли начинали ускользать, путаться. Тернов налил себе рюмку, но выпить не успел. В кабинет вошли в сопровождении Адели Павловны две девушки. Одна из них с усталым, испитым, сильно напудренным лицом и светлыми пережженными от частой завивки волосами развязно подошла к столу и села рядом с Джо:
— Здравствуй, эфиопчик.
Она засмеялась, широко раскрывая рот, и сама потянулась к бутылке мадеры. Мэйл с укоризной и неприязнью смотрел на нее. Он понял, куда привел его Тернов, и поднялся, чтобы уйти, но его остановил голос Адели Павловны:
— А вот наша дикарочка Люси.
Мэйл обернулся и увидел жавшуюся к двери молоденькую девушку в синем платье с большим вырезом на груди. Она старалась прикрыть грудь обнаженными до плеч руками. У девушки был испуганный вид. Большие золотистые глаза со страхом смотрели на людей. Во всей фигуре Анастасии было что-то жалкое, детски-беззащитное.
— Ну, иди! — подтолкнула ее в спину Адель Павловна и со смехом сказала Тернову:
— Вы обещали укротить! Прошу! Адью!
Она вышла из кабинета, плотно закрыв дверь. Анастасия стояла не двигаясь, помертвев от ужаса. Что этим людям от нее надо? Зачем ее привели к ним? Что и кому она сделала плохого? Ей было жарко. Впервые выпитый по приказу хозяйки стакан красного вина начинал действовать.
Тернов с пьяной улыбкой поманил ее пальцем:
— Ну-ка, иди ко мне, красотка! Не бойся. Я тебя не обижу, а приласкаю.
Анастасия не двинулась. Джо и его соседка смотрели на нее. Девица с переложенными волосами грубо сказала:
— Чего как столб стоишь? Тоже мне — недотрога. Мы все недотроги. — Она засмеялась и обняла Мэйла за шею. Он резко сбросил ее руку. Девица надула губы, но не обиделась, занялась едой.
— А ты и впрямь дикарочка. — Тернов поднялся со стула и, пошатываясь, подошел к ней, взял за руку. — Ну иди же!
Мэйл, молча следивший за девушкой и Терновым, увидел, как дрогнули губы Анастасии, а в ее глазах отразился ужас. Она отдернула руку и попятилась назад. Мэйлу стало жаль эту девушку, очень жаль. Как же помочь ей? Но зачем? Она же в этом доме… Тут ничем не поможешь. Она сама сюда пришла. Молодая еще, вот и не привыкла. А в то же время Мэйл видел и понимал, что эта девушка совсем не такая, как его соседка, с равнодушным видом уплетающая крабовые котлеты и запивающая их вином. — Дикарочка! — снова шагнул к Анастасии Тернов и схватил ее за плечи. — Я хочу тебя угостить!
— Пустите меня! — крикнула с отчаянием Анастасия и зарыдала. — Пустите меня!
Она вырвалась из рук Тернова, но он успел схватить ее за платье. Послышался треск разрываемой материи, и Анастасия, отбежавшая к дивану, оказалась с обнаженной грудью. Тернов, держа в руках обрывок платья, двинулся к ней. Она закрыла лицо руками.
— Дура! — спокойно обругала ее соседка Мэйла, но негр не услышал.
Вид растерянной, плачущей Анастасии напомнил ему далекие хлопковые плантации Кентукки. Перед глазами пронеслись картины прошлого. Он увидел, как белый надсмотрщик вот так же, как сейчас Тернов, схватил одну молодую негритянскую девушку, и никто не мог, не посмел заступиться за нее…
А та плакала, просила отпустить ее — вот так же, как эта девушка, которую пытается поцеловать Тернов.
Мэйл, почти не помня себя, вскочил на ноги, отшвырнул стул и ринулся к Тернову. Огромный кулак негра отбросил Тернова в угол кабинета. Федор Иоаннович ткнулся головой в стену и растянулся на полу. Соседка Мэйла закричала, негр набросил на перепуганную Анастасию, свою тужурку, крепко взял ее за руку, ударом ноги растворил дверь и, не говоря ни слова, быстро направился к выходу. Ему навстречу бежали Мишель, Адель Павловна, какие-то мужчины и женщины. Все кричали, шумели, но никто не посмел задержать Мэйла. Анастасия покорно шла за ним. Она не понимала, что с ней происходит, но чувствовала, что этот чернолицый гигант с ярко-красными губами, с добрым лицом и большими глазами не сделает ей вреда, что он защитит ее. Мэйл крепко, почти до боли, сжимал ее руку, но это была рука друга, который выводил ее из страшного дома. Они спустились по лестнице. У входных дверей им преградил дорогу швейцар, которому что-то кричала сверху Адель Павловна. Это был такой же высокий и здоровый парень, как и Мэйл. Он положил руку на плечо негра и угрожающе сказал:
— Оставь девчонку!
— Год дэм! — выругался Мэйл и нанес удар в живот швейцару, тот, глухо охнув, упал, а Мэйл и Анастасия выбежали на улицу.
…Тамара открыла дверь и в испуге отступила:
— Джо, что с тобой?
Вид негра поразил ее. Тут Тамара увидела за Мэйлом девушку, кутавшуюся в тужурку Джо. Тамара вопросительно посмотрела на Мэйла. Он торопливо проговорил: — Ее обижали… мистер Тернов…
— Тернов? Федор Иванович? — переспросила Тамара. — Да, миссис!
— Входите! — Тамара провела их в гостиную и предложила присесть. Анастасия, осмотревшись, немного успокоилась, но по-прежнему куталась в тужурку Мэйла, который сбивчиво рассказывал хозяйке, что произошло.
Узнав, откуда Анастасия, Тамара насторожилась, внимательно посмотрела на нее. Анастасия не походила на известных девиц.
— Ты правильно поступил, Джо, — сказала Тамара негру. — Иди спать, а мы с Анастасией немного поговорим.
Мэйл ушел. Тамара сочувственно и ласково проговорила:
— Расскажи мне, откуда ты. Как ты оказалась в доме мадам Загорской?
Ласковый тон Тамары, домашняя, спокойная тишина тронули сердце девушки. Не в силах сдержать слез, она заплакала и, часто всхлипывая, заговорила о далекой курской деревне…
Рассвет застал Тамару и Анастасию в гостиной. Девушка только что закончила свое печальное повествование. Тамара гладила ее по волосам и говорила:
— Оставайся жить у нас. Здесь тебя никто и никогда не обидит. Хорошо, останешься?
Анастасия подняла глаза на молодую женщину. В них было столько благодарности, что Тамара нежно обняла ее и поцеловала.
«Геннадий Невельской» входил в бухту Гайдамак. На мостике по одну сторону Клементьева стоял Лигов, по другую, слева, — Северов. Моряки молча осматривали открывавшиеся им берега, и только Олег Николаевич время от времени коротко отдавал команды Абезгаузу:
— Лево руля! Еще лево! Так держать!
Петер Абезгауз, перекладывая штурвал, шумно вдыхал воздух. Злоба душила его. «Какого черта я должен подчиняться кому угодно?» — думал он.
Абезгауз был из тех людей, которые с трудом выносят распоряжения, считая себя лучше, умнее, способнее других, но несправедливо обиженными судьбой. Да, она не только его обошла, но и насмеялась, загнала на русское судно.
— Одерживай! — Резкий окрик Лигова прервал мысли штурвального, и он быстро, по новой команде переложил руль. — Видите, тут рифы! — Лигов кивнул на выглядывавшие из воды черные камни.
— Вы, Петер, кажется, спешите на свой риф? — не оборачиваясь, проговорил сухо Клементьев.
— Нет, герр, — тихо, сдерживая ярость, буркнул Абезгауз.
— Тогда держите правее! — добавил Лигов. — Распороть борт легко!
«Геннадий Невельской» шел самым малым ходом. Вход в бухту лежал между скалистыми мысами Пущина и Чайковского и стал видимым, лишь когда китобойное судно оказалось на его траверзе.
— Кажется, бухта просторная, — заметил Клементьев.
Взгляд его скользил по серым холодным осенним волнам, задержался на каменистом длинном рифе, у которого узкой белой ленточкой волновался прибой, и остановился на просторной долине, расположенной за бухтой. Поросшая редкими деревьями, она уходила к подножию сопок. Затем Георгий Георгиевич осмотрел окруженные рифами берега бухты.
— Как якорная стоянка? — Клементьев поднял бинокль и стал рассматривать устья нескольких речушек, впадавших в бухту.
— Только при тихой погоде. — Лигов сделал Абезгаузу знак держаться правее и с мягкой улыбкой взглянул на капитана. Клементьев опустил бинокль и с недоумением поднял брови, но Олег Николаевич предупредил его:
— Зачем же мы пришли сюда? Так вы хотите спросить? Клементьев ждал, что Лигов скажет дальше, но тут Северов, до сих пор молча осматривавший бухту, схватил капитана за локоть и громко сказал:
— Взгляните-ка на юг, Георгий Георгиевич! Вот это презент!
Клементьев уже и сам, без бинокля, увидел в глубине бухты выступившую от южного берега песчано-каменистую косу. Он сразу же оценил все преимущества этого места. Крутым поворотом к югу берег образовывал небольшой, совершенно закрытый бассейн. В длину он был до двух кабельтовых.
— Это же прекрасно! — Клементьев осматривал естественный ковш. — Природа сама позаботилась о нас.
— Гавань Гайдамачик всегда нравилась мне… — Лигов хотел еще что-то добавить, но оборвал себя. Лицо его побледнело. Олег Николаевич схватился за грудь. Друзья, увлеченные осмотром бухты, этого не заметили. Северов оживленно говорил:
— Глубина ковша пятнадцать футов, а в середине девятнадцать. Входите смело!
Клементьев, не оборачиваясь, отдавал команду Абезгаузу и в машину. Ширина прохода была всего около кабельтова. Георгий Георгиевич уже прикидывал, где удобнее будет бросать якорь китобойцу, где ставить шхуну.
«Геннадий Невельской» вошел в Гайдамачик, Клементьев приказал остановить машину, а Ходову сказал:
— Отдать якорь!
Загрохотала цепь, и якорь звонко шлепнулся о воду, взметнув веер синеватых брызг, и ушел в глубину. Лигов стоял, привалившись к поручням. На его лице выступили капельки пота. Он отвернулся от товарищей, чтобы никто не видел выражения его лица.
— Фрол Севастьяныч! — приказывал Клементьев. — Спустить шлюпку!
По палубе затопали тяжелые башмаки матросов, заскрипели блоки. «Геннадий Невельской», натянув якорную цепь, застыл, точно вмерз в совершенно спокойную гладь гавани. Абезгауз, заметивший состояние Лигова, подумал: «Сдох бы скорее. Не радовались бы тогда эти господа».
Белесое, уже не греющее солнце заливало бухту и ее берега. Легкий, едва уловимый ветерок доносил горьковатый запах далекого пала и аромат сухих осенних трав.
— Господа, прошу на берег, — приглашал Клементьев.
Он не мог скрыть своего волнения. Сейчас они будут выбирать место для завода и поселка. Спускаясь с мостика следом за Северовым и Лиговым, он посмотрел на берег, на долину и остановился. Он точно увидел, как дымят жиротопные печи, у пристани стоят корабли, а дальше, за заводом, дома, улицы…
— Ну, что же вы, Георгий Георгиевич! — кричал Северов из шлюпки. Там уже был и Лигов.
Клементьев легко сбежал по трапу, спустился в шлюпку. Ходов скомандовал гребцам:
— Весла на воду! Куда прикажете, Олег Николаевич, курс держать?
Лигов улыбнулся:
— Я в отставке. Старший тут Георгий Георгиевич!
— Зачем же так? — Клементьев покачал головой.
— Тогда высадимся на косе, — решил Лигов.
Солнце подходило к закату. Моряки вышли из шлюпки. Северов засмеялся:
— Открытие новых земель началось.
— Впервые ли? — усмехнулся Лигов и пошел вперед.
В голосе его были какие-то странные нотки, которые заставили переглянуться Северова и Клементьева. Они смотрели ему вслед. Лигов шел не оборачиваясь. На нем было то же черное пальто, морская фуражка. Он отказался надеть, как это сделали Клементьев и Северов, шапку и теплый бушлат. Фуражка была надвинута на лоб, а пальто на сутулых плечах висело слишком свободно. «Как постарел», — одновременно подумали Северов и Клементьев. Георгий Георгиевич хотел догнать Лигова, но Алексей Иванович задержал его:
— Пусть побудет один!
И Клементьев понял. Лигову действительно нужно было побыть одному. Он шел по шуршащей под ногами гальке, и это еще сильнее напомнило ему то далекое время, тот незабываемый день, когда он вот так же высадился в бухте Счастливой Надежды. Память перенесла его в прошлое. Лигов не заметил, как опустился на камень, обросший ракушками, и долго невидящими глазами смотрел на воду. Он был снова там, на сопке с Марией… «Мария, Мария…» — громко зазвучало имя любимой, и это вернуло его к действительности. Он должен помочь друзьям наладить здесь дело — это и его дело, — а затем побывать на могиле Марии…
Лигов поднялся, оглянулся. Клементьев и Северов стояли у основания косы, осматривая берега бухты. Они так увлеклись, что не заметили, как к ним подошел Лигов.
— Ну, градостроители, возведем здесь свой русский Смеренбург?
Друзья обрадовались перемене настроения Лигова, он улыбался, шутил, задорно спорил, быстро шагал впереди, когда они обходили берег.
«Лучшего места не найти», — все больше и больше убеждался Клементьев, узнав, что во время зимы льдом покрывается только гавань Гайдамачик.
Забыв о еде, моряки без устали шагали по берегу, возвращались на осмотренные места, чтобы окончательно принять решение. В проект, составленный Лиговым и Северовым во Владивостоке, были внесены поправки. К вечеру китобои пришли к окончательному решению. На косе возвести склады, а на западном берегу — завод по переработке китового сырья. Южный берег был низменный, болотистый, с пересыхающим ручьем.
— Где же дома поставим? — задал вопрос Клементьев.
— Вы что же, собираетесь сюда переселяться? — удивился Северов.
— Да, конечно, — кивнул Клементьев. — Во всяком случае на время промысла. Ваше мнение, Олег Николаевич?
— Да, да, согласен с вами. — Лигов вопросительно посмотрел на Северова. — А вы, Алексей Иванович…
— И я с вами, и быть посему! — ответил Северов.
— А дома возводить будем там! — Лигов протянул руку в сторону западного берега. Клементьев задумчиво смотрел вдаль, стараясь представить новый поселок. На его лице появилась такая озабоченность, что Северов вдруг громко и торжественно начал декламировать:
— На берегу пустынных волн
Стоял он, дум великих полн.
И вдаль глядел…
Как-то необычно, но в то же время и торжественно звучали стихи:
— И думал он:
. . . . . . . . . .
Здесь будет город заложен
Назло надменному соседу,
Ни Лигов, ни Клементьев не перебивали друга. Стихи находили отклик в их душах. Лигов думал о том, что иностранцы едва ли теперь решатся помешать новому предприятию. Клементьев был полон радости, как человек, у которого сбываются самые заветные и самые смелые мечты.
— Сюда по новым им волнам
Все флаги в гости будут к нам,
И запируем на просторе!
Северов неожиданно оборвал чтение стихов:
— Это потом, а пир мы устроим сегодня. Скорее на борт! Глоток рому нам не помешает!
Его веселое настроение передалось товарищам. Лигов поддержал друга:
— И в вахтенном журнале, Георгий Георгиевич, красными чернилами занесите сегодняшний день и час, когда было решено строить русский поселок китобоев.
Моряки вернулись на судно. «Геннадий Невельской» вышел в Японское море, лег курсом на Владивосток. Лигов и его друзья стояли на мостике. Ветер переменился и сейчас посвистывал в вантах[28], дул в лицо, гнал навстречу крупные волны.
— Скоро по этой дороге китов будете водить! — восторженно сказал Северов.
— Будем, — тряхнул головой Клементьев и пригласил моряков в каюту, где уже был накрыт стол.
— Подождите! — остановил их Лигов. — Подождите!
Он всматривался в море. Солнце уже ушло за прибрежные сопки, быстро темнело. Ветер нагнал с юга тучи, и они, клубясь, ползли низко над морем.
Море зашумело, забило в борт судна, в этом шуме воды было что-то угрожающее. Берег терял очертания.
Олег Николаевич, уцепившись за поручни мостика, сильно нагнувшись вперед, всматривался в море. Клементьев шагнул к нему:
— Что вы заметили, Олег Николаевич?
— Фонтаны, там фонтаны! — проговорил Лигов. На лице его появилось незнакомое Клементьеву выражение. Лигов сжал зубы. Глаза его были широко раскрыты. Северов, остановившийся на трапе, что вел с мостика, не видя Олега Николаевича, крикнул:
— Какие там фонтаны! Все киты уже на юг перекочевали! Может, какой отшельник!
Северов пытался рассмотреть фонтаны в море, но, кроме волн, однообразных, невеселых, ничего не увидел. Клементьев внимательно следил за Лиговым и чувствовал, как его охватывает тревога. «Что с ним? — думал он в смятении. — Какое странное лицо. Кажется, он сейчас закричит. Может, у него опять приступ?»
— Фонтаны. — Олег Николаевич поднял руку, указывая вперед. — Там фонта…
Он не договорил. Рука безвольно упала, и Лигов, с тяжелым стоном навалившись на поручни, опустился на палубу, прежде чем его успел подхватить Клементьев.
— Что с вами? — опустился около него на колени молодой капитан. — Олег Николаевич!
Лигов лежал без сознания и едва заметно дышал.
— Ему плохо. — Северов расстегнул пальто и китель Лигова.
Моряки осторожно перенесли Лигова в каюту капитана. Им помог Ходов.
Боцман испуганно смотрел на неподвижно лежавшего Олега Николаевича, хотел подать воды, но руки у него дрожали, и чашка выпала из непослушных пальцев. «Неужели господь бог позвал к себе? — лихорадочно думал боцман, не сводя глаз с серого, осунувшегося лица старого капитана. — Неужели отходил свое по морям Олег Николаевич? Не дай бог. Как же я буду жить дальше?»
Он машинально перекрестился. Ходов чувствовал себя одиноким, словно не было рядом с ним ни Северова, ни Клементьева, ни мальчиков на берегу, к которым он успел уже привязаться всем сердцем.
— Дадим покой Олегу Николаевичу, — тихо сказал Северов.
— Я побуду возле него, — попросил Ходов. Никто не возразил ему.
Клементьев и Северов поднялись на палубу молчаливые, печальные.
Капитан повел судно самым полным ходом. «Геннадий Невельской» летел, разрезая воду, оставляя за собой длинный пенящийся след.
Джиллард любил путешествовать. Каждая поездка доставляла ему удовольствие. Смена мест, встречи с людьми, развлечения, на которые он не скупился, делали жизнь интересной. Да и время летело незаметно. А это, считал советник Дайльтона, важное обстоятельство — не думать о времени, не замечать приближающейся старости. Он боялся ее и делал все что мог для отдаления встречи с ней. Гимнастика, обтирание холодной водой, воздержание в крепких напитках помогли сохранить хороший цвет лица, моложавость, согнать излишнюю полноту. Но все же годы давали себя знать.
И особенно это почувствовал Джиллард сейчас, на пароходе «Клондайк». Он подходил к беретам Японии. Весь рейс, с момента выхода из Золотых ворот[29], их трепал шторм. И только в последние два дня море несколько утихло и посветлел горизонт. Джиллард, закутанный в плед, сидел на верхней палубе в шезлонге. Взгляд советника рассеянно скользил по волнам с растрепанными гребнями. Небо хмурилось тучами, закрывавшими солнце. На палубе было пусто. Пассажиры после штормовых дней отлеживались в каютах. Джиллард упорно старался быть на свежем воздухе. Хотелось нагулять аппетит.
Он откинул плед, поднялся на ноги и зашагал по палубе, «Клондайк» заметно качало. Джиллард почувствовал себя неуверенно, и на его холеном лице появилась кривая улыбка — не лучше он себя теперь чувствует и на земле. Заложив руки за спину, Джиллард шагал и шагал по тщательно выдраенной дубовой, палубе и думал, думал. Мысли были такие же сумрачные, как эта погода, и тревожные, как крик альбатроса, что, широко раскинув крылья, вился над морем.
Джиллард верил в предчувствия. Сейчас он пытался проанализировать свое настроение. Он чувствовал себя скованным по рукам и ногам. Только цепи его были невидимы. Ноги были связаны Дайльтоном, руки — Кисуке Хоаси. Ну а что же произойдет, если хозяева потянут цепи в разные стороны? Советник даже остановился. «Но я же дипломат, — успокаивал он себя. — Дипломат должен всегда найти выход из положения».
Джиллард вернулся к креслу, уселся, заботливо укутал ноги и прикрыл глаза: «Буду думать о японочках». Несколько минут он вызывал в памяти образы хорошеньких гейш, которые, увы, не всегда были уступчивы. Чаще всего приходилось довольствоваться девушками из дома свиданий, дарившими свою любовь многим мужчинам. Джиллард вспомнил девушку в сиреневом кимоно, которую как-то пригласил для него Кисуке Хоаси, и беспокойство вновь завладело советником. «Я должен рассказать Хоаси, зачем иду во Владивосток, — думал Джиллард. — Японцы, наверное, тоже захотят заполучить этого нового русского китобоя. И, может, Хоаси решит, чтобы это сделал я».
Джиллард рывком откинул плед, встал и, не в силах сдерживать себя, спустился в ресторан. Здесь он заказал бутылку французского коньяка. Подняв первую рюмку, подумал об установленном для себя режиме и, невесело усмехнувшись, выпил. Хотелось забыться.
…В Нагасаки советника никто не встречал. Он с палубы рассматривал пристань, но среди немногочисленных зевак и встречающих Кисуке Хоаси не было. «Может быть, он не получил мою каблограмму?» — старался утешить себя Джиллард.
Порт заливало осеннее солнце. Бриз доносил с соседнего парусного судна нежный аромат. Палуба его была заставлена плетеными бамбуковыми корзинами с фруктами. На пристани сновали японцы. Лицо Джилларда омрачилось: Кисуке не пришел. Это дурной знак — он чем-то недоволен.
По трапу советник спустился последним и отправился в ближайшую гостиницу. Шагая следом за боем, несшим его саквояж, Джиллард решил: «Черт с ним, с этим желтомордым убийцей. Не встретил — не надо. Отдохну несколько дней, попривыкну, а потом и о деле подумаю. Никогда не спешить!» — вспомнил он одно из своих правил.
Придя к такому решению, Джиллард повеселел и бодрее зашагал за носильщиком. Гостиница для европейцев находилась вблизи порта. Так японским властям было удобнее наблюдать за ними: по пятам каждого европейца, как только он вступал на японский берег, ходил сыщик. Он не прятался, а, наоборот, даже подчеркивал свое присутствие. Джиллард обернулся, чтобы проверить себя, и расхохотался. В трех шагах за ним шел широкоскулый японец в коричневом кимоно. Нижняя челюсть на желтом лице сильно выдавалась вперед. Встретившись глазами с Джиллардом, он оскалил в любезной улыбке крупные зубы и закивал, втягивая в себя воздух, точно успокаивая советника: «Я здесь, я на месте». «Ну и обезьяна», — презрительно подумал Джиллард и тихо, чтобы его не услышали, произнес в адрес японцев:
— Макаки!
В полутемном вестибюле портье, плохо говорящий по-английски, так встретил Джилларда, словно именно его и ожидал. Это польстило советнику, и он еще раз возблагодарил бога за то, что принадлежит к белой расе. Портье провел его до двери номера и, гостеприимно распахнув ее, пропустил Джилларда вперед. Советник вошел, отбросил в сторону трость и, подняв руку, чтобы снять цилиндр, застыл. У окна, выходившего на внутреннюю террасу, в европейском кресле сидел и курил сигару Кисуке Хоаси.
— Вы? — вырвалось у Джилларда почти испуганно, но он тут же овладел собой. — Добрый день, мистер Хоаси.
Тот встал с кресла, держа в левой руке дымящуюся сигару:
— Хэллоу, мистер Джиллард!
Это было произнесено таким тоном, точно они расстались только вчера. Черные глаза маленького японца смотрели на советника пристально, изучающе. Пожав сухую руку японца, Джиллард разделся. Он делал все неторопливо, чтобы собраться а мыслями, продумать, как лучше вести разговор. Хоаси спокойно, в то же время тоном приказа пригласил:
— Садитесь!
Джиллард покорно опустился в ближайшее кресло. Он все еще не мог подавить в себе удивление той метаморфозой, которая произошла в поведении Хоаси. Куда девались приторная вежливость, цветистость фраз, бесконечные улыбки, к которым за минувшие годы так привык Джиллард. Хоаси был деловит и краток, как любой бизнесмен с Маркет-стрит во Фриско.
— Я получил вашу каблограмму. Вы что-то хотите мне сообщить?
Джиллард отметил, что Хоаси говорит по-английски совсем без акцента. Маленький японец в темно-вишневом кимоно на вате сидел, откинувшись на спинку кресла, и курил, следя, как тлеет, превращаясь в серо-голубоватый пепел, кончик сигары.
— У русских… — начал Джиллард, но Хоаси перебил его:
— Капитан Клементьев будет бить китов. Мешать ему не надо. Мы должны проверить качества его китобойца. Может быть, мы построим такие же суда, как «Геннадий Невельской».
Джиллард не мог не оценить решения Кисуке. Дайльтон, не подумав о качестве судна, готов захватить его уже сейчас.
— Хорошо, — наклонил голову Джиллард. — Однако поручение мистера Дайльтона…
— Вы дипломат, — улыбнулся Хоаси. — Дипломаты любят долгие переговоры.
Они помолчали. Хоаси бросил сигару в пепельницу — оранжевую раковину с длинными трубчатыми иглами по краям.
— Клементьев знает вас? Нет? Очень хорошо. Договоритесь, чтобы сырье он продавал нам…
— Но я же… — начал Джиллард. Хоаси не слушал его:
— Господин Ясинский по-прежнему упорствует, не желает С нами торговать. Делайте что хотите, но он должен торговать с нами. Нам надо много лесу.
Хоаси перечислял интересующие его товары, и Джиллард не скрыл своего удивления:
— Вы, мистер Хоаси, представляете китобойную компанию «Той — Хогей — Кабусики — Кайша», зачем вам лес и…
— Я коммерсант, — холодно отрезал Хоаси и прежним тоном продолжал: — Во Владивостоке не задерживайтесь. Мистер Дайльтон уже строит паровые китобойцы?
Джиллард покачал головой:
— Заказы будут сданы после того, как мы получим чертежи судна капитана Клементьева.
— Копию немедленно пришлите мне, — приказал Хоаси. И спокойно продолжал: — Моя компания хочет иметь акции компаний норвежской «Берген-ваал» и немецкой «Миллер и сыновья».
— Вам не продадут акции! — воскликнул Джиллард. — Вы же знаете, что эти компании стараются избавиться от многих акционеров.
— У вас большие связи, мистер Джиллард. — Хоаси словно не замечал замешательства советника. — Например, мистер Ясинский может приобрести акции для нас…
— Это очень трудно, — почти простонал Джиллард.
— Это надо. — Хоаси встал, давая понять, что разговор окончен. — Завтра в полдень во Владивосток отходит русский пароход «Волга». Для вас уже заказана каюта.
«Вот и отдохнул», — мелькнуло в голове Джилларда, и, очевидно, это отразилось на его лице, потому что Хоаси почти дружеским тоном сказал:
— Вам хватит ночи, мистер Джиллард, чтобы вспомнить прелести японских красавиц.
Хоаси захлопал в ладоши. На вызов явился японец с выдающейся вперед челюстью. Он низко поклонился. Хоаси что-то сказал ему по-японски и обернулся к советнику:
— Этот мистер побеспокоится, чтобы ваше ограниченное время было приятно заполнено.
Хоаси распрощался.
— Возвращаясь из Владивостока, вы остановитесь в этом же номере, и я буду рад снова, беседовать с вами.
Джиллард остался наедине с переодетым полицейским. На ужасном английском языке он сказал:
— Желает ли мистер осчастливить своим посещением лучший чайный дом недостойного вас города?
— Желаю, желаю — гейш, сакэ! — прокричал Джиллард и выругался.
Тамара опустила на колени маленький томик в тяжелом из коричневой кожи переплете и посмотрела на Лигова.
Он лежал на спине, вытянув вдоль тела руки. Глаза на землистом лице с впалыми щеками были закрыты. Моряк тихо дышал. «Уснул», — подумала Тамара и, осторожно поднявшись, подошла к окну, отодвинула портьеру. Отсюда, со склона сопки, хорошо была видна бухта Золотой Рог, стоявшие в ней суда. Наступил ранний декабрьский вечер. Бирюзовая дымка густела в воздухе, красила выпавший накануне снег. В первых сумерках он казался лиловым.
Тамара поправила на плечах шаль и протерла вспотевшее от ее дыхания стекло. Она ждала мужа. Георгий должен был сегодня вернуться. Как редко они бывают вместе! Георгий все время на судне, все время находится в Гайдамаке. Неужели так будет всегда, всю жизнь? «Жена моряка», — прошептала Тамара, и на ее побледневшем, усталом лице появилась слабая, чуть грустная улыбка. «Жена моряка», — повторила она про себя и улыбнулась уже веселее. Горячим лбом Тамара прижалась к холодному стеклу окна. Она ждала, ждала с нетерпением Георгия, чтобы сказать ему, что она будет матерью. Сегодня днем, когда Настя была около Лигова, Тамара, сгорая от стыда, готовая вот-вот разрыдаться, побывала у старого доктора, который в дни болезни навещал ее еще у родителей.
Страшась взглянуть в добрые глаза старика, она дрожащим от волнения голосом рассказала ему о своих подозрениях, и он подтвердил их.
«Вы станете матерью», — сказанные доктором слова непрерывно звучали в ее ушах: — «Вы станете матерью».
Тихий скрип двери отвлек молодую женщину от мыслей. В кабинет (Лигов настоял на том, чтобы лежать в кабинете) тихо вошла Настя. Она несла зажженную керосиновую лампу. Желтый свет падал на ее лицо, золотил волосы.
Девушка поставила лампу на стол и фарфоровым экраном на бронзовой ножке заслонила ее от Лигова. Мягкий свет слабо осветил больного.
— Спят? — прошептала Настя.
Тамара не успела ответить. Послышался слабый голос Лигова:
— Алексея… Георгия… когда… придут…
— Вам говорить нельзя, — бросилась к нему Тамара. — Нельзя! Нельзя!
— Алексея… Георгия… когда… придут… — Лигов не открывал глаз, облизывал кончиком языка сухие губы. — Пить! Когда Алексей… Клементьев…
— Хорошо, хорошо, Олег Николаевич, — торопливо проговорила молодая женщина. — Как они придут, сразу же будут у вас.
Она взяла из рук Насти кружку с водой и напоила больного. Он повернул лицо к кожаной спинке дивана, давая понять, что хочет остаться один. Настя и Тамара вышли в гостиную. — Совсем они плохие, — прошептала Настя. — Бедные.
— Очень плох, — кивнула Тамара. — Как дети?
— Чего же им, несмысшленышам? Корабли строят. Скоро кормить их. Пойду на кухню.
— Я тебе помогу. — Тамара хотела идти следом, но Настя остановила ее и указала глазами на кабинет:
— А если им что потребуется?
— Ты права. Я останусь тут. — Тамара села к столу, на котором лежали петербургские и московские журналы, доставленные сегодня пароходом «Волга».
Настя ушла на кухню. Она стала в доме своим человеком. Хозяйничала, ухаживала за детьми, вместе с китайцем-поваром готовила обеды. За это время девушка успокоилась, и страхи той ночи, когда ее втолкнули в кабинет к Тернову, стали понемногу забываться. Быстрая, расторопная, со всеми приветливая, она чуждалась только Джо Мэйла, который теперь стал членом команды «Геннадия Невельского», и даже бывала с ним грубовата. Когда Мэйл находился в доме, что теперь случалось редко, то Настя или совершенно не замечала его, или же на его обращение сердито поводила плечом и однообразно отвечала:
— Вот еще!
…Клементьев и Северов пришли домой только вечером на следующий день.
— Как Олег Николаевич? — обнимая и целуя жену, еще в прихожей спросил Клементьев.
— Плох, очень слаб. Все время спрашивает вас.
— Эх, Олег, Олег! — горько вздохнул Северов и, сбросив шапку, пригладил волосы. — Боюсь, что это его последние дни. Пойдемте к нему.
Олег Николаевич, очевидно, слышал их приход. Когда они осторожно, стараясь меньше шуметь, вошли в кабинет, Лигов встретил их взглядом.
Он был очень плох. На сером лице, в котором не было на кровинки, лихорадочно блестели глаза, но этот блеск был непостоянный. Он то появлялся, то исчезал, и тогда глаза становились тусклыми. «Умирает», — подумал Клементьев с болью и тоской.
Лигов сделал рукой слабый жест, приглашая сесть поближе к нему. Они пододвинули стулья. Лигов, видимо, собрав силы и стараясь скрыть свою слабость, громко спросил:
— Как в Гайдамаке? Все говорите!
Это был приказ. Клементьев положил свою ладонь на руку Лигова и пожал ее:
— Хорошо! Вот Алексей Иванович расскажет.
— Ну, Олег! — заговорил Северов. — Идем на всех парусах при полном ветре. На косе склады почти готовы. Знаешь, где плотников достали? Около бухты на одной речушке деревня есть — Душкино. Так там переселенцы недавно поселились. Хорошие, умелые мужики. Чем им голодать до нового урожая, решили наняться на всю зиму к нам. Мы приняли. Одобряешь?
Лигов внимательно слушал Северова. При его вопросе он прикрыл глаза и чуть заметно кивнул, Алексей Иванович продолжал:
— Печи тоже начали класть, но морозы мешают. Лигов приподнял брови. Северов продолжал:
— Пусть мужики построят себе землянки. Печи весной закончим. Нашелся и бондарь. Говорит, что у себя в России бочки делал. Сказал ему, чтобы подручных себе нанял да всю зиму и мастерил бочки. Просто везет нам! — почти весело закончил Северов.
Олег Николаевич перевел взгляд на Клементьева, спросил громко, точно рассказ друга придал ему силы:
— Когда… охота?
— Зимой!
— Да, да, у Кореи… — Лигов жадно глотнул воздух, на его лбу выступил пот. — У Кореи…
— Молчи. Говорить тебе нельзя! — по-дружески прикрикнул на него Северов.
— У нас все хорошо идет, — успокаивающе сказал Клементьев. — Поправляйтесь! Вместе на охоту пойдем. Вы первый выстрел сделаете.
Лигов отрицательно покачал головой и жестом попросил пить. Пока он медленно утолял жажду, моряки переглянулись. Тонкие пальцы Лигова, обхватившие кружку, были совсем прозрачны. Рука дрожала. Вспомнилось наставление докторов, что Лигову очень вредны волнения. Доктор с «Иртыша» признал у Лигова нервное истощение и прописал покой, а китайский врач, приведенный Ходовым, сказал, что у Лигова очень больное сердце и что вылечить его уже нельзя. Со спокойствием человека, видавшего, как люди умирают, он сказал:
— Господина Лигова Новый год встречать не будет!
А ведь до Нового года осталась всего неделя. Клементьев пытался отогнать печальные мысли и сказал как можно веселее:
— Господин Белов Константин Николаевич стал капитаном «Надежды».
— Вернулся. — Глаза Лигова засияли. — Зовите его…
Он безуспешно попытался приподняться, но на лице отразилась боль.
— Лежи, лежи. Больше ни слова, — потребовал Северов. — Завтра расскажем, какие новости в газетах. Тут мы получили их чуть ли не за год. Спи!
Он пожал руку Олегу Николаевичу. Клементьев последовал его примеру, и они вышли из кабинета, провожаемые лихорадочным взглядом Лигова. Даже когда плотно закрылась дверь и бронзовая ручка, повернувшись, застыла, Лигов долго смотрел на нее, точно звал друзей…
…Ночью Тамара, положив голову на грудь Георгия, слушала, как бьется его сердце. Они долго молчали. Георгий нежно гладил волосы жены.
На грудь Георгия упала слеза Тамары, вторая, третья…
— Тамара, ты плачешь? — прошептал испуганно Георгий и, обняв голову жены, поднял ее лицо к себе. Слабый свет лампады упал на него, и Георгий Георгиевич с изумлением увидел, что Тамара улыбается.
— Что ты, что с тобой? — уже испуганно спрашивал Клементьев, но Тамара молчала, потом, сильным движением высвободив голову из рук мужа, прошептала:
— Георгий… я буду матерью.
Она снова спрятала голову на груди мужа и услышала, как застучало его сердце, и ей показалось, что в этот момент где-то под ее сердцем откликнулось что-то новое-новое, возникающее из таинственных глубин жизни. «Он», — подумала Тамара и крепче обняла мужа.
В этот момент перестало биться сердце Лигова.
Утром на крик Насти, первой вошедшей в кабинет, сбежались все. Капитан Удача лежал на спине с закрытыми глазами. В его сложенных на груди руках моряки увидели квадратную дощечку сандалового дерева с вырезанным на ней барельефом Марии. Это был подарок гавайцев в день проводов из Гонолулу русских китобоев.
На маленькой тумбочке, что стояла рядом, белел конверт. Северов осторожно, точно боясь разбудить Лигова, взял его и, прочитав надпись, протянул Клементьеву. На конверте рукой Олега Николаевича было написано:
«Русскому китобою господину Клементьеву». «Почему только мне, — подумал Георгий Георгиевич, — а не Северову, не нам обоим?» Он взглянул на Алексея Ивановича. Тот стоял у тела друга и, не отрываясь, смотрел на спокойное лицо Олега Николаевича. «Вот и ты ушел, Олег, — говорил про себя Алексей Иванович. — Ушел навсегда, и я остался один. Не сбылись наши мечты. Что же мне делать? Мы ведь с тобой и не простились…»
В темных глазах Алексея Ивановича было столько горя, что Клементьев поспешил его увести.
— Пойдемте, — тихо сказал он, тронув Северова за руку. — Пойдемте!
Тот не в силах был ответить и только часто закивал. Они осторожно вышли из кабинета.
— Надо послать за Ходовым и Мэйлом, — сказал Клементьев заплаканной Насте.
Он сейчас как бы стал на место Лигова, заменил его, почувствовал ответственность за судьбы всех людей этого дома, судьбу китобойного промысла, который начал капитан Удача. «Какая злая ирония. Капитан Удача, которого преследовали одни несчастья», — думал Клементьев.
— Я побегу. — Настя сочувственно посмотрела на тихо плакавшую Тамару и, глубоко вздохнув, направилась к двери. — Я одним духом!
— Садись! — Клементьев пододвинул Тамаре кресло, погладил по голове. — Такова жизнь — радость сменяет горе, улыбку — слезы, жизнь — смерть, а смерть — жизнь. Это и есть жизнь.
Северов, опустившись в кресло, закрыл лицо руками, поставил локти на стол. В гостиной стояла гнетущая тишина. Клементьев почему-то вспомнил высказывание Вольтера о времени.
В памяти прозвучали сказанные накануне Северовым слова: «Идем на полных парусах».
Только тут он подумал о конверте, который все еще держал в руке. Конверт не был запечатан. Капитан достал из него сложенные пополам два листа веленевой бумаги и увидел почерк Лигова.
— Я прочту последнее письмо Олега Николаевича.
Ему никто не ответил, но все ждали. Георгий Георгиевич стал негромко читать:
«Дорогой Георгий Георгиевич! Я чувствую; я знаю, что скоро меня не станет. Уйду к своей Марии. Но вы останетесь, вы живете, вы молоды и энергичны. Вы смело взялись за дело, начатое нами и принесшее нам горе. Продолжайте его. Эта земля, эти моря — наши, русские, и мы здесь хозяева. Китоловный промысел должен быть наш, а не заморский. Мне стыдно, что отступил, что сжег шхуну «Мария» и бросил колонию в бухте Счастливой Надежды. Родина, я виноват перед тобой, прости своего сына! У него не было больше сил.
Капитан Клементьев! Успех вашего предприятия искупит и мою вину. Верю, что в этих морях русских будут развеваться флаги на русских китобойных судах, а браконьеры и пираты килями своих кораблей никогда не осквернят наши воды! Верю!
Мой верный друг Алексей Иванович стал вашим другом и первым помощником. Берегите его и любите!
Дом и все мое состояние завещаю вам обоим для блага нашего предприятия.
Прошу исполнить мою последнюю волю. Похороните меня в море, просто, как хоронят умерших в дальнем плавании моряков. Похороните на морской дороге, чтобы я слышал, как надо мной проходят корабли. Побывайте в бухте Счастливой Надежды и поправьте могилу Марии. Я страдаю, что не посетил ее. Не оставьте Фрола Севастьяныча! Не вступайте в компанию с Ясинским. Он лакей американцев! Прощайте и будьте счастливы в делах, в любви к Тамаре Владиславовне! Да не оставит вас бог!
Клементьев опустил письмо. Северов сидел неподвижно. Тамара сквозь слезы посмотрела на мужа: — Ты должен исполнить все!
Их глаза встретились, и в них Георгий Георгиевич увидел бесконечную, непоколебимую веру в него. Он сказал, будто Лигов был среди них:
— Исполню, Олег Николаевич!
…«Геннадий Невельской» входит в залив Петра Великого и замедляет ход. Над морем нависли тучи. Солнце у горизонта, и его косые, по-зимнему белесые, с легкой желтизной лучи падают на воду столбами. Ветер развевает приспущенный до половины кормовой флаг. Кажется, что солнце точно прожекторными лучами ищет на поверхности моря и корабль, на котором лежит тело Лигова, и место на волнах, где он должен быть погружен.
На китобойце тихо. Северов и Рязанцев смотрят на тело Лигова, лежащее на юте. Оно, по морскому обычаю, зашито в чистую койку, а к ногам привязаны две четырехпудовые балластины. Тело прикрыто флагом со шхуны «Мария». Его Северов обнаружил в кабинете Олега Николаевича. У сердца Лигова лежит сандаловая дощечка с барельефом Марии.
Моряки смотрят на дышащее холодом суровое море, и им кажется, что их обдает могильной сыростью.
Северов думает о друзьях Лигова. Ходов, Мэйл… Где же остальные? Как жаль, что нет сейчас с ними Белова. Константин Николаевич ушел с последним рейсом в Японию и переходит на «Надежду». Какой печальной вестью встретят его друзья. Клементьев коротко отдает команду в машину, и она затихает. На судне наступает траурная тишина, и только море шумит да ветер посвистывает в вантах.
— На молитву! — отдает команду Клементьев, и голос его тверд, хотя и печален.
Команда выстраивается на юте. Георгий Георгиевич спускается с мостика и подходит к телу Лигова. Ветер рвет флаг «Марии». Клементьев начинает читать молитву.
Фрол Севастьянович с низко опущенной головой стоит у изголовья Лигова. По его темному лицу катятся слезы, но никто не осуждает боцмана. Все стоят, склонив головы, и неясные, тревожные мысли бегут…
Только у Абезгауза спокойное лицо, он смотрит вперед. Его не трогает картина похорон, настроение моряков, и он гордится этим. Сейчас он занят одним — удержать судно против волны, не дать ей ударить в борт, а значит, не дать Клементьеву повода сделать замечание. Печальное лицо капитана радует его, будто это он, Петер, причинил Клементьеву боль.
Молитва окончена. Клементьев читает псалом «Живый в помощи Вышнего», а затем все запели «Святый Боже». Моряки сдерживают голоса, поют ровно.
Клементьев следит за Ходовым, но боцман медлит исполнить свое самое тяжелое в жизни дело. Секунды кажутся часами. Все словно чего-то ждут, ждут какого-то чуда. Солнце уходит за горизонт, за сопки далекого берега и быстро гасит свои лучи. На море упала огромная тень.
— Берись… — тихо шепчет Ходов, его голос дрогнул, и боцман первый нагнулся к широкой доске, на которой лежит тело Лигова. К ней подошли Северов, Клементьев и Мэйл. Они подняли труп и понесли его к борту.
Ходов и Северов наклоняют доску, и тело Лигова с тихим всплеском исчезает в серо-синей воде. В тот же момент гремит выстрел из гарпунной пушки. Ингвалл смотрит в море и шепчет:
— Ибо твое есть царство и сила и слава во веки веков. Аминь!
Широко раскрытые глаза гарпунера полны ужаса. Он смотрит в воду, и ему кажется, что гребни волн — не гребни, а маленькие и бесчисленные лица, которые смеются, дразнят его и кричат…
— И ты туда пойдешь, и ты… Ингвалл, и ты…
Его тянет к волнам, и гарпунеру очень трудно устоять на месте. А волны продолжают:
— Иди, иди… тебя убьют все равно, ты нарушил закон Лиги… лучше иди сам…
Ингвалл поднял над головой сжатые в кулаки руки и хотел закричать, чтобы они замолчали, но в этот момент Клементьев тронул его за плечо:
— Что с вами, Ингвалл?
— А, что? — очнулся гарпунер. Он секунду непонимающе смотрел на Клементьева, потом шумно вздохнул, опомнился. — Ничего, все хорошо!
Лицо его покрылось мелким бисером пота. Он провел по лбу широкой ладонью и уже спокойнее проговорил:
— Все отлично, капитан!
— Выпейте рому в память о капитане Удаче, — сказал Клементьев. — Вы же слышали о нем?
— Да, очень много. — Ингвалл украдкой бросил взгляд за борт. Волны бежали, но теперь они не смеялись над ним.
— Идите! — сказал капитан. — Выпейте!
— Спасибо, капитан! Ингвалл тяжелым шагом направился в кают-компанию. Клементьев посмотрел ему вслед, нахмурился. Гарпунер показался ему странным. «Что это с ним?» — задал он себе вопрос, но тут же отвлекся. Северов окликнул его с мостика:
— В вахтенном журнале записать координаты могилы Олега Николаевича?
— Да, да! — кивнул Клементьев и отдал приказ матросу поднять кормовой флаг.
«Геннадий Невельской», описав полукруг и оставляя за собой пенистый след, направился во Владивосток. Ходова на палубе не было. Забившись в свою маленькую каюту, он сидел в тоске.
Мэйл стоял на юте и смотрел на воду. Он думал о том, что вот эти волны, наверное, настигнут и те порты, где бывал капитан Удача, и расскажут морякам о его похоронах. Может, когда-нибудь такие же волны докатятся до Америки, войдут в реки и достигнут дома, где живет его Элиза, чтобы поведать ей о похоронах Джо. Но Мэйл не ощутил грусти и обычного волнения, когда в его памяти вставал образ любимой. Все чаще и чаще он думал о Насте с тяжелой косой и лучистыми, как раннее утреннее солнце, глазами.
— Сильнее! Сильнее! Так его, так! — подавшись вперед и крепко сжимая ручки садового кресла, выкрикивал Дайльтон, одетый в шелковую пижаму и панаму. Его лицо покраснело, а глаза смотрели возбужденно.
На залитой утренним солнцем лужайке, окруженной кокосовыми пальмами, шла очередная боксерская схватка. Два подростка — один сын Дайльтона Рандольф, другой — такого же высокого роста, но шире в плечах, с черными вьющимися волосами, — ходили друг возле друга, боксировали. Рандольф, разгоряченный, но осторожный, пытался дотянуться до подбородка своего противника. Тот или ловко уходил от удара, или умело защищался, и тогда с треском встречались перчатки противников.
Отшвырнув окурок сигары, президент скомандовал:
— Нокаутируй! Ну, бей, бей!
Казалось, что Дайльтон сейчас сорвется с кресла и сам нокаутирует темнокожего противника своего сына.
Чуть широкоскулое лицо канака[30] было спокойно, а глаза с насмешкой следили за Рандольфом. Канак уже давно мог бы уложить этого американского белобрысого мальчишку, но сдерживался: рассердившись за поражение своего сына, Дайльтон мог прогнать Околани, и тогда он лишится хорошего заработка. Гаваец слышал выкрики Дайльтона и, взглянув на него, увидел, как горят азартом обычно холодные серые глаза американца. Он быстро сообразил и решил поддаться Рандольфу. Возбужденный криками отца, сын президента целился ему в челюсть.
Околани притворился, что не замечает этого, и открылся. Перчатка Рандольфа прошла вскользь подбородка канака. Околани, пряча улыбку, сел на песок, закрыв нижнюю часть лица перчатками, зажмурил глаза, словно от сильной боли. А торжествующий Рандольф, нагнувшись над ним, точно поршнями двигал в воздухе руками, готовый ударить еще, если Околани встанет, пока отец не кончит считать.
— …Восемь, девять, десять! Молодчага, Рандольф. Пять долларов, которые я поставил на тебя, — твой приз! — Дайльтон вскочил с кресла, подбежал к сыну, любовно похлопал его по вспотевшей спине и небрежно бросил поднявшемуся с земли канаку:
— Уходи! Завтра в это же время!
— Хорошо, сэр! — Околани поклонился и быстро, легко зашагал по аллее, точно он и не лежал только что в нокдауне.
Дайльтон посмотрел юноше вслед и с завистью отметил его широкие, крепкие плечи, тонкую талию, мускулистые, стройные ноги. «Рандольфу бы такую фигуру», — подумал он и повернулся к сыну, снимавшему с помощью боя перчатки. Узкоплечий, с плоской грудью, он проигрывал в сравнении с канаком, и только голова с густой копной белокурых волос, выпуклым лбом и такими же, как у отца, умными серыми глазами как-то сглаживала проигрыш в сравнении с Околани. Дайльтон с любовью смотрел на сына. Отдых на Гавайях шел мальчику на пользу. Но тут президент вновь вспомнил об Околани и сказал:
— Сдается мне, Ран, что этот паршивый канак нас провел. Рандольф поднял на отца холодные глаза, в которых мелькнуло недоумение. Крупные губы сердито сжались.
— Да, да, мой мальчик, — закивал Дайльтон. — Околани, как все дикари, или, вернее, обезьяны, сильнее нас физически, но глупее. Хитрить они могут. — Он фыркнул: — У нас научились. Так вот, Ран, ты все же проиграл.
— Я же нанес ему прямой… — начал юноша, и крылья его длинного носа яростно дрогнули. — Ты сам сказал…
Дайльтон жестом остановил сына:
— При Околани, чтобы он не зазнавался и чтобы не уронить достоинства американца.
— Я его уложу завтра! — гневно проговорил Рандольф, вскинув голову и сжимая обернутые бинтом руки. — Я выверну, ему челюсть! — И он нанес в воздухе удар по воображаемому противнику.
— Говорит мужчина, — одобрительно засмеялся Дайльтон, хлопая сына по плечу, и уже серьезно продолжал: — Так вот, Ран. Если ты уже начал борьбу, то ты должен бить противника так, чтобы у него крошились зубы, лилась кровь, чтобы лопнула печень и он никогда не смог бы встать против тебя. Запомни это! Так надо жить!
— Хорошо, отец! — Рандольф о чем-то глубоко задумался.
— Противника надо класть на лопатки! — продолжал Дайльтон. — Почему ты не бил Околани, когда он уселся на песок?
— Это же против правил, — пожал плечами юноша, но Дайльтон раздраженно махнул рукой:
— Какие правила! Бей, пока твой враг не упадет замертво. Вот мое, твое — наше правило! Запомни, мой мальчик! Никого не жалей, никому спуску не давай, если ты хочешь жить хорошо. Сам устанавливай правила. Ну а теперь марш в бассейн.
Они направились к белоснежной вилле под красной крышей. Длинные зеркальные окна поблескивали под большими навесами; солнце не заглядывало в комнаты, и в них все время стояла прохлада и смягченный свет. С открытой террасы навстречу спустился китаец-слуга. Он безмолвно подошел к Дайльтону и протянул поднос. На нем белела визитная карточка.
Дайльтон взял ее и, взглянув, небрежно бросил назад:
— А, Рюд… Приглашай сюда! Иди, мой мальчик, поплавай без меня. К вечеру поедем на Уайкики[31].
Дайльтон вернулся в кресло, около которого на маленьком переносном столике стояли ящик сигар, бутылка вина и ваза с фруктами. Президент неторопливо закурил и дважды затянулся, прежде чем вошел Рюд.
Маленький, сухой, с такими быстрыми, суетливыми движениями, что за ним было утомительно следить, председатель Совета Лиги гарпунеров поздоровался звонким тенорком, взмахнул рукой, как бы швыряя гарпун. Дайльтон кивком ответил и указал на столик:
— Вино, сигары!
— О'кэй! — Рюд опустился во второе кресло и, налив бокал, залпом опорожнил его. Дайльтон усмехнулся.
— Мы стареем, а вы молодеете, Яльмар. Куда вы девали свою бородку? Ваш подбородок — как колено девчонки!
— Хи-хи-хи! — залился Рюд. — Бородка была слишком белая, вон как то облачко на Даймонд-Хэд[32], — он указал на коричнево-серый мыс, который крутыми берегами врезался в нежную синеву океана. Из виллы Дайльтона, расположенной на склоне горы, открывался широкий вид на Гонолулу, гавань с кораблями, море. — Да и кололась бородка, а кое-кому это не нравилось!
Рюд игриво подмигнул, залился хохотком и, соскочив с кресла, забегал по лужайке. Низенький, с широким морщинистым лицом, он казался бы стариком, если бы не эта стремительность движений, не твердый шаг. Дайльтон хорошо знал председателя Совета Лиги гарпунеров и со злостью подумал: «Этот щелкунчик протянет дольше меня». Ему захотелось обидеть Рюда, и он язвительно сказал:
— Я надеюсь, что вы не устроите стипль-чез[33] в моем саду и не будете рассказывать покрытую плесенью историю о том, как сразили «Новозеландского Тома».
Рюд обиженно поджал сухие губы, вернулся к столу, взял сигару. Его глаза в складках серых век косились на Дайльтона, но он все обернул в шутку и, переходя на деловой тон, заговорил:
— Ингвалл, что когда-то ходил на «Альбатросе», нарушил закон и нанялся к русскому китобою. Сколько возни с этими русскими, черт возьми! Мы можем убрать Ингвалла. У нас там есть свой человек — Абезгауз.
— Тот, что сообщил о китобойце русского в газету? — уточнил Дайльтон.
— Да, да, — торопливо закивал Рюд. — Убрать… Его надо убрать!
— Подождите вы, — поморщился Дайльтон. — Убрать всегда можно. Уберем Ингвалла, и на его место этот русский… как его… черт, трудная у него фамилия… поставит другого.
— И того… — загорячился Рюд, но Дайльтон пренебрежительно махнул рукой:
— Это не остановит русского капитана. Вот что надо сделать. Ингвалл виноват. Он знает, что его ждет, суровая расправа. Пусть искупает вину.
— Как? — Рюд вопросительно смотрел на Дайльтона. Президент прищурился, следя за маленькой пестрой птицей, усевшейся на цветок. Птица стала совсем незаметной. Дайльтон был восхищен: «Сейчас к цветку подлетит насекомое, и хоп — его нет. — Он улыбнулся. — Вот так надо в жизни».
Рюд терпеливо ожидал. Президент китобойной компании оторвался от своих наблюдений.
— Прикажите Ингваллу охотиться так, чтобы русский не получил ни одного кита.
— Как? — не понял Рюд, захлопал глазами, хотел вскочить с кресла, но удержался.
— Нет, я ошибся, — рассердился Дайльтон, берясь за бокал с вином. — Вы действительно стареете и стали плохо соображать. Как, как? — передразнил он Рюда. — Гарпуны должны лететь мимо китов. Вот как!
— О-о! — мог только выговорить Рюд и тут, уже не удержавшись, сделал круг по лужайке и остановился перед Дайльтоном. Он звонко, почти весело сказал: — Заставим Ингвалла гарпунить море! Иначе…
— То, что вы предлагали! Согласен. Через кого дадите Ингваллу приказ?
— Абезгауза! — быстро ответил Рюд. — Он не знает, что Ингваллу запрещено становиться за пушку. В письме из Шанхая он писал мне… — Рюд порылся в кармане широких мятых брюк, достал листок бумаги, разгладил его и прочитал: — «Гарпунер у нас норвежец Ингвалл. Видно, старик обижен на весь свет. Ни с кем не говорит. Сидит в каюте. На мои вопросы не отвечает. Я удивлен, что ему разрешили ходить на русском китобойце».
— Что он там еще пишет? — поинтересовался Дайльтон.
— Особого ничего, — Рюд протянул ему письмо. — Посмотрите.
Дайльтон взял листок и быстро пробежал строчки серыми, сразу ставшими цепкими глазами.
— А слог у этого немца неплохой, — пробормотал он. Потом громко прочитал: — «В Индийском океане капитан Клементьев два дня не сходил с мостика. Меня отправил, а себя приказал привязать к штурвалу. Волны накрывали его с головой. Я молился майн готт, думал, что пойдем ко дну, но капитан вывел судно. Обедал он там же, у штурвала».
Дайльтон отодвинул листок, постучал пальцами по столу:
— Новый капитан Удача! Откуда у русских такие отличные моряки?
Рюд виновато пожал плечами. Случай с Ингваллом подрывал его авторитет в глазах Дайльтона, и старому гарпунеру хотелось угодить президенту. Дайльтон, отпив глоток вина и как бы подводя итог своим мыслям, задумчиво проговорил:
— Нам бы такого капитана.
— Русские редко идут на чужие суда, — осторожно заметил Рюд.
«Может быть, Джилларду удастся его уговорить, — подумал Дайльтон. — Но если Клементьев не согласится, то с ним я не буду так долго возиться, как с капитаном Лиговым». Мысли о русских раздражали Дайльтона. Со всеми можно справиться — одних купить, вот как Рюда, других запугать, а русских… «Нет, черт возьми, киты, котики, пушнина, лес русских морей и берегов на Тихом океане будут мои! Надо Джилларду сообщить об Абезгаузе».
Занятый мыслями, Дайльтон забыл о Рюде. Тот напомнил о себе:
— В Тенсберге[34] основана новая китобойная компания «Вега».
— Что? — Дайльтон резко повернулся к Рюду. — Когда? Кто акционеры-основатели?
— Пока не знаю, — покачал головой Рюд. — Письмо получил от вице-председателя управления господина Бекхарда. Просит рекомендовать пятнадцать гарпунеров и разрешить двенадцати им найденным ходить на их судах. Взносы компания уже перевела!
— Это все, что вы знаете? — сердито спросил Дайльтон. Новость для него была слишком неожиданна, и он злился на Рюда, который не сообщил ему о «Веге» раньше.
— Все, — чувствуя вину, робко подтвердил Рюд, но Дайльтон уже не слушал его. Первой мыслью его было срочно вызвать Джилларда и послать в Норвегию. Надо успеть приобрести побольше акций новой компании, устроить в правление своего человека. Но тут же Дайльтон решил: «Нет, Джилларда не трогать. Пусть он закончит с Клементьевым. Кого же послать в Тенсберг?»
Яльмар догадывался, о чем думает Дайльтон. Ему хотелось услужить президенту, но на ум ничего не приходило. Чтобы что-то сказать, обратить на себя внимание и нарушить тягостное молчание, он между двумя глотками вина сообщил:
— Пуэйля я разыскал.
— Что? — не понял Дайльтон, занятый своими мыслями.
— Пуэйля, испанца, — повторил Рюд. — Ну, тот, что когда-то был тоже китобоем.
— А, Фердинандо! — воскликнул Дайльтон. — Значит, жив старый бродяга!
— Не хотел идти к вам. Чего-то боится.
Дайльтон усмехнулся. Вовремя удрал Пуэйль из Японии. Его счастье, что сообразил, а то бы давно и праха не осталось. Где же болтался эти годы Пуэйль? Впрочем, все равно. А сейчас он появился весьма кстати. Дайльтон спросил:
— Где же Пуэйль?
— Там! Я его привел. — Рюд через плечо показал большим пальцем на виллу.
Дайльтон хлопнул в ладоши. Появился слуга, и президент приказал пригласить Пуэйля. Он с интересом смотрел на террасу, и когда на ней появился сухощавый человек в кремовом легком костюме и соломенной шляпе, Дайльтон легко поднялся из кресла и пошел ему навстречу:
— Пуэйль, Фердинандо! Старый друг!
Он с улыбкой протягивал руку пожилому человеку: Со смуглого лица Пуэйля настороженно смотрели продолговатые темные глаза. Они не утратили своего маслянистого блеска. Тонкая полоска усов по-прежнему чернела над верхней губой. Дайльтон с удовольствием заметил в усах испанца седины. Лицо Пуэйля несколько обрюзгло, но вид у него был неплохой.
— Да ты отлично выглядишь, старина, — дружески продолжал Дайльтон. — Давай твою руку!
Он крепко пожал руку испанцу и, не выпуская ее, повел Пуэйля к столику:
— Рад, очень рад тебя видеть. За встречу! — Он налил бокалы и один протянул Пуэйлю.
Все еще не доверяя гостеприимному тону Дайльтона, Пуэйль повторил:
— За встречу! — и выпил свой бокал.
«Видно, я нужен для чего-то Дайльтону», — подумал Пуэйль. Эта мысль приходила к нему все чаще с тех пор, как он встретился с Рюдом в таверне «Черный парус». Яльмар сказал, что Дайльтон хотел видеть Пуэйля. «Не для того же позвал меня, чтобы тут прикончить». Испанец успокоился.
— Яльмар! — обратился с улыбкой Дайльтон к Рюду. — Прошу тебя поднять с нами бокал и больше я не хочу тебя задерживать, раз ты так спешишь.
Яльмар обиделся. Дайльтон его выставлял..
— Да, да, — закивал он. — Я очень спешу. Вы уж извините. — Он торопливо выпил вино, выбрал сигару и откланялся.
— Стареет. Скоро на прикол станет, — пренебрежительно кивнул ему вслед Дайльтон, давая понять Пуэйлю, что держится с ним доверительно. — Ну, рассказывай, где был, где пропадал. Ты так неожиданно уехал.
«Сбежал от твоих убийц», — мысленно ответил Пуэйль, но улыбнулся и сказал:
— Был во многих гаванях, много миль прошел. И решил тут, на Гавайях, закончить свое плавание.
— А не рано ли тебе паруса убирать? — Дайльтон понял, что Пуэйль не хочет рассказывать о себе, о том, где был. Да это и не интересовало президента. Ему было достаточно, что Пуэйль нигде ничего о нем и его делах не болтал. Вот почему Дайльтон сейчас прямо сказал:
— Ты, Фердинандо, можешь быть нем, как мертвый кит. Поэтому я хочу, чтобы наша дружба продолжалась.
Авантюрист неторопливо поднял глаза от бокала и, встретившись взглядом с Дайльтоном, ответил:
— При хорошей погоде могу выйти в рейс! Порт назначения?
— Хотя бы Норвегия, — полувопросительно сказал Дайльтон.
— При попутном ветре туда можно быстро дойти! — Пуэйль уже чувствовал, что встреча, которой он опасался, сулит доход.
— Золотом ветре! — засмеялся президент и поднял бокал. — Готовься выбирать якорь!
Они чокнулись. Дайльтон заметил, что у Пуэйля дрожит рука. «Боится меня, — удовлетворенно отметил президент. — Будет служить».
Они выпили. Затягиваясь сигарой, Дайльтон уже тоном приказа заговорил:
— Поедешь в Тенсберг…
Прикрываясь варежками от колкого снега, бьющего в лицо, Клементьев и Северов шли по берегу бухты Гайдамачик. Пурга налетела внезапно. Еще утром с мутно-белесого неба ярко светило солнце, а после полудня с севера из-за дальних сопок потянул холодный ветер, и вдруг обрушилась пурга. Снег летел со всех сторон, смерчами крутился в воздухе, бил в лицо. В бухточке за пеленой снега едва виднелся силуэт китобойца. Северов остановился у крайнего сарая на косе, и прижался к деревянной стене. Здесь, в затишье, можно было перевести дыхание. Он снял варежку, обтер красное лицо, соскреб с бровей уже успевший обратиться в ледяную корку налипший снег. Его примеру последовал и Клементьев.
— Ну и погодка! — прокричал он, наклоняясь к Северову. — Зима разъярилась!
— Надолго задуло, — закивал тот и, протянув руку вперед, указал через бухточку на западный берег. — Но завод наш не снесет!
Клементьев вгляделся в мечущуюся снежную муть и усмехнулся: «Завод. Как это громко звучит, а на деле…» Но он был доволен. Друзья только что закончили осмотр построек. Северов превзошел все ожидания Георгия Георгиевича. Он так умело взялся за строительство, что сараи и длинный барак на западном берегу, в котором к весне сложат печи и установят салотопенные котлы, выросли, как по волшебству. Два месяца назад здесь был пустынный дикий берег, а сейчас тут люди…
— Идемте к бондарям! — стараясь пересилить вой пурги, закричал Северов и, глубже натянув на глаза шапку, двинулся вдоль стены сарая. Едва они достигли угла, как на них набросился новый порыв ветра. Нагнувшись, моряки медленно шли вперед. Северов первым достиг двери, рванул ее, пропустил Клементьева и быстро вошел следом. Дверь под напором ветра с треском захлопнулась, и моряки оказались в тишине и тепле. Клементьев огляделся. Около печки, сложенной из валунов, сидело несколько человек. При виде Клементьева и Северова они встали. Вперед выступил низкорослый мужик в рваном овчинном полушубке.
— Здравия желаем, ваше благородие, — сказал он почти весело. — Завыла, седая. Эх, расходилась!
У говорившего были очень редкие светлые брови над маленькими глазами и такие же редкие усы, которые обегали рот и переходили в тощую бороденку. Над влажными губами выдавался большой нос.
— Здравствуй, Устин Григорьевич. — Северов протянул ему руку.
Тот осторожно ее пожал, смотря на Клементьева, отряхивавшегося от снега. Пурпуровый свет, падавший из открытой печи, придавал всему нереальную окраску. Лицо Устина Григорьевича поражало неподвижностью. И только живые, умные глаза делали его мудрым. Клементьеву казалось, что человек в полушубке ведет какой-то оживленный, но молчаливый разговор. Разговор очень важный и серьезный.
— Это наш бондарь, мастер Кошкарев, — представил Северов мужика капитану, с которым Клементьев еще не был знаком.
— Приходилось бочки делать? — поинтересовался Георгий Георгиевич, не зная, о чем и как заговорить с этим человеком.
— Дело нехитрое, — усмехнулся Кошкарев. — Вот такие, что ли, надобны?
Он подошел к печке и указал на две бочки, которые служили для мужиков сиденьем. Клементьев увидел, что это были бочонки для китового сала. В каждый входило по баррелю. Северов сказал:
— Это я им доставил для образца.
— Такие и такой же крепости, — похлопал Клементьев по одному бочонку и указал на выжженное клеймо. — Видите, тут по-английски написано, что сделано в Ситхе.
— Гдей-то? — спросил кто-то из мужиков.
— В Америке, — уточнил Клементьев, не замечая, как при упоминании Ситхи у Северова омрачилось лицо. — Это очень хорошие бочонки. Вот такие и делайте.
— Отец-то хотя и мой, да ум у меня свой, — проговорил насмешливо Кошкарев.
— Что? — не понял Георгий Георгиевич. — О чем вы это?
— О нем же, — похлопал в свою очередь бочонок Кошкарев. — Тяжеловат. Клепка-то толста.
Он постучал крепким желтым ногтем по бочонку. Клементьев предостерегающе сказал:
— Это чтобы при погрузках не треснул. Баррель жиру — тяжеловато.
— Чего-с? — переспросил Кошкарев. Клементьев объяснил.
— Ага, — кивнул бондарь и указал на штабеля досок и чурок, заполнявших сарай.
— Из здешнего лесу, как вода уйдет, просохнет, значит, бочонки по душе будут вашей милости, — заговорил Кошкарев. — За крепость душу ставим.
Бондарь говорил так спокойно, что Клементьев проникся уверенностью, что с бочонками у них будет все в порядке. Северов в беседе не принимал участия. Он курил в стороне, погруженный в свои думы. Воспоминания о Ситхе, о Лизе вернули его на много лет назад.
Клементьев присматривался к рабочим. Это были переселенцы из России. Прибыв на новые места, или, как они говорили, на «зеленый клин», переселенцы оказались без кола, без двора, многие голодали. Вот почему они с такой охотой пошли на строительство в бухту Гайдамак.
— Ему бы прозываться Задушкино, — скаламбурил Кошкарев, отвечая на расспросы Клементьева. — Нонче много крестов поставили на погосте.
В сарае стало тихо. Клементьев сочувственно спросил:
— Плохо?
— Да куда уж дальше, — махнул рукой Кошкарев. — На старости две радости: и с горбом, и с бельмом.
Мужики засмеялись. Улыбнулся и Клементьев:
— Весел ты, Устин Григорьевич.
— За его языком не ускачешь и босиком, — сказал старик, что сидел на корточках перед печкой и подкладывал дрова.
— Значит, рыбу-кит будете ловить? — спросил Кошкарев. — Вот ушицы поедим.
— Щей мясных да котлет отбивных вдосталь будет, — пообещал Клементьев, и когда стихли удивленные возгласы, коротко рассказал о китах, потом поинтересовался: — До весны харчей вам хватит?
— Алексей Иванович потрафил, — Кошкарев с благодарностью посмотрел на Северова. — Вот ежели бы нам ружьецо. Тут зверя много, да и, неровен час, лихой человек забредет. Места глухие…
— Ружье-то знаешь? — спросил Клементьев.
— Так точно, ваше благородие! — вытянувшись, гаркнул Кошкарев и отрапортовал, что он является рядовым такого-то стрелкового полка. Клементьев только руками развел. — Молодец! Получишь ружье. Дадим, Алексей Иванович?
— Конечно, — согласился Северов. Георгий Георгиевич увидел, как потеплел взгляд Кошкарева.
— Сегодня мы уйдем. Вернемся только весной. Можно надеяться, что все здесь будет в порядке? — спросил Клементьев.
— Алексей Иванович знает наше слово, — серьезно проговорил Кошкарев. — Нам здесь жить до креста. Будем вашу рыбу-кита потрошить. Податься нам теперь куда — нет большака, а по проселочным дорожкам уже намаялись!
Стало тихо. Мужики задумались о своей невеселой доле. Моряки стали собираться. Распрощавшись, они в сопровождении Кошкарева вышли из сарая.
Передав Кошкареву свое охотничье ружье, с запасом патронов, пороха и дроби, Клементьев вывел судно из бухточки. У открытого штурвала стоять было трудно. Быстро коченели руки, слезились глаза. Клементьев часто сменял Абезгауза. «Геннадий Невельской» шел во Владивосток.
…Поздно ночью Тамара встретила их очень взволнованной. Едва моряки, вошли в дом и не успели раздеться, как она торопливо заговорила, прижав к груди руки:
— Георгий, Алексей Иванович! — Голос у нее дрожал, глаза стали еще больше. В них была тревога. — От моего отца дважды приходил посыльный и справлялся, когда вы будете дома: зачем это ему? Чего он хочет?
— Я не приму его, не хочу его видеть — Лицо Клементьева, стало жестким, черные брови насупились. Он подошел к жене и, обняв ее, поцеловал. — Не бойся. Я тебя, дорогая, никому не, дам в обиду. Успокойся!
— Друзья! — воскликнул Северов. — Я понимаю, что вам трудно говорить с господином Ясинским, но это необходимо.
— Почему? — Голос у Клементьева был сердитый.
— Вы еще не находитесь в церковном браке, — начал Алексей Иванович. — И господин Ясинский имеет право…
— Ни один священник не решается обвенчать нас без согласия Ясинского. Они боятся его, — крикнул Клементьев. — Что делать?
— Надо найти выход, — мягко проговорил Северов. — Иначе есть повод для болтовни и сплетен.
— В Корее обвенчаемся, — неожиданно решил Клементьев. — Пойдем туда на промысел и там обвенчаемся.
— Но мне же нельзя заходить на корабль, — печально напомнила Тамара. — Опять этот норвежец…
— Пойдешь на шхуне с Константином Николаевичем. — Клементьев вопросительно посмотрел на Северова, ожидая, что тот скажет, но Тамара спросила:
— А когда пойдет в Корею господин Белов? — Прости меня, дорогая, — спохватился Клементьев и, взяв жену за руки, усадил на диван. — Разреши отдать рапорт.
— Вы что-то скрываете от меня? — с легкой укоризной произнесла молодая женщина.
— Нет, нет, Тамара Владиславовна, — успокоил Северов. — Этот план окончательно сложился только сегодня. Рапортуй, Георгий Георгиевич.
— Так вот, — начал Клементьев и, уже забыв о предстоящем визите Ясинского, увлеченно заговорила — Скоро и Гайдамак, и Золотой Рог покроются льдами. Стоять здесь — значит, бездельничать всю зиму. И мы…
Тамара внимательно слушала, не сводя глаз с мужа.
— И мы решили, — продолжал Клементьев, — зимние месяцы провести у берегов Кореи. Там бухты не замерзают. Будем охотиться на китов, а весной вернемся в Гайдамачик. Хорошо, правда?
— Хорошо, — без энтузиазма проговорила Тамара, и на ее лице отразилась грусть, а в голосе зазвучала горечь: — Я буду одна здесь с детьми. Мне страшно. — Она передернула, плечами, взглянула на украшенное морозными узорами окно, прижалась к мужу. Клементьев обнял ее за плечи.
— Не будь трусихой. Ты жена моряка!
Тамара невесело улыбнулась, на ресницах блеснули слезинки. Алексей Иванович сказал:
— А Тамара Владиславовна права. Я думаю, что мне лучше остаться. Буду санным путем навещать Гайдамачик. А здесь работы у меня много. Надо же когда-нибудь закончить книгу о нашем русском китобойстве, да и второй труд о природе китов…
— А как же с разделкой у меня будет? — развел, руками Клементьев.
— Мэйл и Ходов отличнейшим образом все знают и в деле практическом тебе принесут больше пользы, чем я.
Клементьев внимательно посмотрел на друга. Он понимал, что, отказываясь от участия в «корейской экспедиции», Северов приносит большую жертву, но создает возможность Клементьеву спокойно вести промысел у берегов Кореи. Теперь Георгий Георгиевич был спокоен за Тамару. Клементьев поднялся с дивана и подошел к Северову.
— Спасибо, Алексей! — Он впервые назвал Северова по имени. — Я никогда не забуду этого!
— Пустяки, — мягко улыбнулся Северов и уже настойчивее сказал: — А господина Ясинского надо принять и узнать, чем мы обязаны его посещению.
…Владислав Станиславович явился на следующий день. Утро было солнечное, ослепительно сверкал снег, нежный, рассыпчатый. Моряки позавтракали и уже собирались на корабль, как Настя доложила, что «господин Ясинский хочет видеть господина Клементьева». Запряженный в санки рысак стоял у ворот дома и шумно фыркал. Клубы пара оседали на нем сверкающим инеем.
Тамара испуганными глазами смотрела на мужа:
— Я уйду к детям!
— Да, тебе лучше уйти, — согласился Клементьев и обратился к Насте: — Проси господина Ясинского.
Он и Северов прошли в кабинет. Здесь все было так же, как при Лигове, только диван, на котором умер Олег Николаевич, был заменен двумя мягкими креслами, а над столом висел большой портрет капитана Удачи, написанный Северовым.
Войдя в кабинет, Алексей Иванович заметил, что Клементьев нервничает. Он попросил:
— Ты должен быть спокойным…
В дверь постучали. Клементьев, сказал глуховато:
— Прошу!
Вошел Владислав Станиславович. Он был тщательно одет, хорошо выбрит. Холеная русая борода кое-где искрилась мелкими капельками влаги — изморозь от дыхания. Но, несмотря на то, что Ясинский старался держаться прямо и внимательно следил за своими движениями, во всей его оплывшей фигуре угадывалось беспокойство. «Может быть, мне так кажется» — подумал Клементьев, разглядывая коммерсанта.
Ясинский поздоровался как можно приветливее. Он хотел держаться просто, по-дружески, но выходило развязно:
— Доброе утро, господа! Прекрасный морозец, а солнце-то какое после вчерашней пуржищи! Скажу вам, что подобного зимнего солнца вы нигде не сыщете!
Ответив, как и Северов, сдержанным наклоном головы на приветствие Ясинского, Клементьев вынужден был ответить:
— Да, утро сегодня великолепное. — И он невольно взглянул в окно, на зимний, залитый солнцем город, темно-синюю бухту и тут же сдержанно, деловито спросил, приглашая жестом Ясинского сесть в кресло, стоявшее у стола: — Чем могу служить?
Сухой тон смутил Владислава Станиславовича. Он повел глазами в сторону Северова:
— У меня сугубо конфиденциальный разговор!
— Алексей Иванович — наш лучший друг. — Клементьев сделал нажим на слове «наш», — и у нас от него нет секретов.
— Но все же я бы просил…
— Прошу прощения, но иначе… — Клементьев поднялся из-за стола, давая понять, что намерен прекратить разговор. Ясинский торопливо проговорил:
— Хорошо. Пусть будет так.
— Я вас слушаю. — Клементьев положил перед собой руки и сплел пальцы так сильно, что они побелели.
Это не укрылось от зорких глаз Ясинского: «Тоже волнуется. Может, это поможет мне». И заговорил:
— Я пришел и как отец, и как деловой человек…
Моряки насторожились. Ясинский был доволен вступлением. Так, кажется, ему советовал Джиллард. Да что Джиллард. Это он сам так решил. И в какую-то долю секунды Ясинский вспомнил все беседы с Джиллардом…
— Мне будет очень трудно, пожалуй, невозможно уговорить капитана Клементьева вступить в коммерческое содружество со мной или с кем-либо другим, — ответил Владислав Станиславович, выслушав требование Дайльтона, переданное советником.
— Почему же? — удивленно поднял брови Джиллард.
— Видите ли, — замялся Ясинский и посмотрел на дверь своего кабинета через плечо американца — не подслушивает ли жена.
Джиллард и Ясинский сидели друг против друга в креслах и курили. Владислав Станиславович не выдержал, поднялся и из своего потайного шкафчика достал бутылку коньяку и рюмки. Советник взглянул на этикетку и одобрил вкус коммерсанта. Они выпили, и тогда Ясинский сказал: — Моя дочь…
— Но это же великолепно! — Джиллард был очень доволен и даже попросил наполнить ему еще раз рюмку. — Капитан Клементьев в неоплатном перед вами долгу, он виноват, он обязан вам.
— Я уже имел с ним встречу, и… — Ясинский печально покачал головой. Он коротко передал о происшедшем на «Геннадии Невельском» на следующее утро после бегства Тамары.
— Это не имеет значения. — Джиллард откинулся на спинку кресла. Он был очень доволен, и его забавляла вся эта ситуация. Будет что рассказать Дайльтону. Он считал, что Клементьев уже у него в руках. — Вы неправильно действовали, — обратился он к Ясинскому.
— Как? — Ясинский ждал совета.
— Скажите господину Клементьеву: если он хочет иметь женой вашу дочь, пусть становится добрым зятем, черт возьми, и берет вас в компанию.
— То есть… — Ясинский был ошарашен. Джиллард предлагал ему торговать дочерью, обменять ее на его участие в деле Клементьева.
— Иначе пригрозите, что вернете дочь домой. Они же не обвенчаны! Это может отразиться на всей карьере капитана Клементьева. Я знаю ваши русские законы, вы можете силой вернуть дочь. Так ведь?
— Да, но я…
— Никаких но, — Джиллард не дал Ясинскому договорить. — Капитан Клементьев должен подписать с вами контракт, ну, скажем, на десять лет. Ему же все равно, кому продавать китовое сырье… Смогли же вы договориться с капитаном Удачей. Хотя он оказался неделовым человеком. Сжечь судно с грузом! Идиотство! Так могут поступать только русские!
— Капитан Клементьев не менее упрямый человек, чем был капитан Удача, — сказал Ясинский.
— Любовь забываете, — засмеялся Джиллард. — Это великолепный ключ, который откроет любой сейф, даже сердце самого неисправного упрямца. Пригрозите Клементьеву, что лишите его вашей дочери, проклянете ее через церковь. Не стесняйтесь на угрозы — чем их больше, тем они сильнее действуют…
…И вот сейчас Владислав Станиславович говорил о том же, но в более мягких выражениях.
— Вы поймите, Георгий Георгиевич, как благотворно на всем отзовется ваше согласие доверить мне сбыт добычи вашего промысла. Прекратятся слухи, разговоры. Дружба, и семейная и деловая, соединит наши семьи. Вы же любите Тамару!
Ясинский расчувствовался. Он торопливо достал платок и прижал его к глазам. Владислав Станиславович так увлекся, что не заметил, как сурово смотрит на него Клементьев. Северов, вначале слушавший с презрением, затем стал зорко следить за капитаном, опасаясь, как бы тому не изменила выдержка. Георгий Георгиевич едва сдерживал себя, чтобы не схватить Ясинского за шиворот. Когда Ясинский умолк и занялся своим платком, он медленно поднялся, сам себе приказывая быть спокойным, и глухо сказал:
— Вы пришли сюда для того, чтобы предложить мне свою дочь в обмен на китовое сырье?
— Вы не поняли… — Ясинский пытался спрятать платок, но никак не находил кармана. — Вы…
Он вскочил с кресла, в замешательстве подыскивая слова. Клементьев движением руки остановил его:
— Вы сказали все. Вы торгуете своей дочерью… Я люблю Тамару, она моя жена, и никому, слышите, никому не позволю ее оскорблять.
У Клементьева так вспыхнули глаза, что Северов подошел к столу. Клементьев продолжал говорить коммерсанту:
— Так слушайте, господин Ясинский. Вы хотите войти в наше предприятие. Но нам Олег Николаевич завещал. — Георгий Георгиевич чуть помедлил, вспомнил посмертное письмо Лигова, — никогда не вступать в компанию с Ясинским. Он лакей американцев. Не так ли, Алексей Иванович?
Коммерсант совсем растерялся. Северов произнес только одно слово:
— Так!
— Но поймите, господа, — почти взмолился Ясинский, протянув к Клементьеву руки.
— Я понял вас еще тогда, когда вы отказали мне в руке вашей дочери.
— Нет, нет… — Ясинский уже сделал шаг к столу, точно хотел заставить капитана замолчать, но тот коротко бросил:
— Вон!
— Что? Что? — растерянно переспросил Ясинский.
— Вон из моего дома! — едва сдерживая себя, громко крикнул Клементьев.
— Вам лучше уйти, — спокойно сказал Северов коммерсанту. — Идите…
Ясинский только сейчас понял, что его выгоняют. Он хотел что-то сказать, но дрожащие губы его не слушались. Владислав Станиславович беспомощно взмахнул рукой и выбежал из кабинета. Он не заметил, что у двери, ведущей из гостиной, стояла бледная Тамара. Прижав руки к губам, она едва сдерживалась, чтобы не закричать. Она плакала.
Ясинский скрылся в прихожей. Тамара сделала движение избежать за ним, но остановилась и ушла в спальню. Она не слышала, как к ней вошел муж. Тамара почувствовала его ласковые руки на своих плечах и услышала голос:
— Не надо плакать… успокойся…
— Ты… ты… выгнал моего отца, — проговорила сквозь слезы Тамара. — Как ты мог?!
Клементьев не знал, что ответить. Он пытался объяснить, что он защищал ее, ее честь, потому что он любит ее, а Ясинский торговал ею. Да, да, торговал! Тамара повернула к нему заплаканное лицо и крикнула:
— Он же мой отец! Почему ты ненавидишь его? Ты мог бы с ним не ссориться! Ты, ты эгоист. Ты не думаешь обо мне!..
И она снова уткнулась в подушку. Георгий Георгиевич был в недоумении. Он покачал головой и осторожно вышел из спальни.
Северов был по-прежнему в кабинете. Клементьев рассказал ему о происшедшем. Алексей Иванович долго молчал, покуривая сигару. Клементьев нетерпеливо спросил:
— Ну, что молчишь? Что мне делать?
— Тамару осуждать нельзя, — мягко проговорил Северов. — Она тяжело переживает свое положение. Да и ты был груб с Ясинским.
— Что же, он благодарности заслуживает? — вспыхнул капитан.
— Тебе изменила выдержка. — Северов, положил сигару в пепельницу и подошел к Клементьеву, который барабанил пальцами по оконному стеклу. — Послушай, Георгий, поспеши узаконить ваш брак.
— Да… — Георгии Георгиевич глубоко вздохнул и прислушался. В кабинет доносился плач Тамары. У Клементьева закололо сердце. Северов легонько толкнул его в плечо:
— Пойди… успокой…
Клементьев вышел из кабинета.
…Выбежав из дома китобоев в незастегнутой шубе, Ясинский, что-то бормоча и спотыкаясь, забрался в санки и, забыв накрыть ноги оленьим пологом, сидел молча. Кучер ждал приказания ехать, но Ясинский, уставившись взглядом в серо-коричневый мех полога, беззвучно шевелил губами. Кучер, поерзав на сиденье, обернулся:
— Ехать, что ли, барин? — А, что? — Ясинский непонимающим взглядом уставился на бородатое лицо кучера и пытался вспомнить, где он его видел. Потом зло крикнул:
— Чего стоишь? Трогай домой! Застоявшийся рысак, вырубая подковами плотные лепешки снега, которые со стуком ударялись о передок саней, рванулся и стремительно помчал под гору.
…Джиллард, заложив руки за спину, нервно мерил шагами свой гостиничный номер. Он был в бешенстве, но старался призвать на помощь свою дипломатическую выдержку. Ясинский сидел в кресле, наклонившись вперед, опустив голову на руки. На обнаженной голове рассыпались редкие волосы. Джиллард брезгливо поморщился.
— Да сядьте вы прямо, — сказал он с досадой. — Вы все испортили! Как же можно было вести деловой разговор в присутствии постороннего?
— Этот Северов… — попытался объяснить Ясинский.
— Северова я достаточно знаю. — Советник остановился перед Ясинским. — Но как глупо потерять такой козырь, как ваша дочь! Этот капитан выскользнул у нас из рук, как угорь.
— Что я мог поделать? — Ясинский ждал, что ему посоветует Джиллард. Но тот молчал и думал о том, как рассказать о происшедшем Дайльтону. Провал миссии Джилларда вызовет бешенство Дайльтона, но всю ярость его нужно направить против Ясинского. О, тут сыграет свою роль дочь коммерсанта. В то же время и Хоаси будет доволен — Клементьеву никто не помешал.
Джиллард даже потер руки. Как все отлично складывается. Теперь будет нетрудно заставить Ясинского приобрести для Хоаси акции китобойных компаний.
Расчет его оказался правильным. Ясинский, обескураженный своей неудачей, согласился без особого колебания стать посредником между Хоаси и европейскими китобойными компаниями.
Как этому отнесется Дайльтон — Ясинский не спрашивал. Он сразу же решил: «Скажу, что Джиллард заставил», — и вспомнил все случаи, когда был свидетелем торговых отношений Джилларда с японцами. Конечно, Дайльтон этого не знает. «Надо будет все записать», — сказал себе Ясинский.
— Вы слышите меня? — Громкий окрик советника вывел Ясинского из задумчивости. Он поднял голову и посмотрел на Джилларда.
Советник был в лиловом бархатном халате. Засунув руки глубоко в карманы и оттягивая их кулаками, Джиллард раздраженно говорил:
— Второй раз обращаюсь к вам, а вы словно в прострации. — Извините, задумался… О дочери, — солгал Ясинский.
— Не принимайте близко к сердцу. — Советник пристально смотрел на коммерсанта. Что-то ему не нравилось в его тоне. — Ваша дочь — это ахиллесова пята капитана Клементьева, и в эту пяту мы сумеем пустить стрелу. — Он расхохотался, довольный своей фразой, и вновь перешел на деловой тон: — Мистер Дайльтон недоволен тем, что вы очень мало даете нам леса и пушнины…
«О, боже! — вздохнул Ясинский. — И тут я должен оправдываться». Владислав Станиславович утратил ту обычную самоуверенность, которая так много раз выручала его, помогала в делах. «Деньги к деньгам, беда к беде», — подумал он и почти виновато взглянул в глаза Джилларда. Их надменность вызывала в Ясинском ненависть. Хотелось плюнуть, ударить по этим точно резиновым щекам. Но он торопливо, боясь, что Джиллард прервет его, не станет слушать, подробно пересказал свою беседу с Терновым.
«Тернов, Тернов, — повторял про себя Джиллард, — где же я слышал эту фамилию?» Советник видел, что Ясинский говорит, правду. Однако резко сказал:
— Вы плохо стали выполнять свои обязательства, мистер Ясинский, и наша компания вами очень недовольна.
— Я постараюсь в будущем году… — начал заверять Ясинский. Джиллард не слушал его:
— Господин Мораев был о вас высокого мнения и мы тоже. Но сейчас… — Он глубже втиснул кулаки в карманы халата, послышался треск рвущихся ниток. — Вы должны восстановить свою репутацию делового человека.
Джиллард стоял, широко расставив ноги, чуть нагнув вперед голову.
— Я сочувствую вашему семейному горю и неудаче в торговле, но в коммерции это неизбежно, — советник снисходительно улыбнулся. — Я навещу вас в ближайшие дни. Мне надо подумать над отказом капитана Клементьева.
— Милости прошу. Я к вашим услугам, — поднялся Ясинский, понимая, что Джиллард прощается с ним. — Я был бы счастлив, если бы вы остановились у меня. Весь мой дом и семья к вашим услугам.
Ясинский буквально умолял Джилларда переехать к нему, но советник вежливо отклонил приглашение. Ему предстоят многие встречи, и он не намерен, чтобы о них знали. Гостиница «Бристоль» была для этого очень удобна.
Оставшись один, Джиллард нахмурил брови, потер переносицу, что-то вспоминая. Ах да… Этот Тернов, доверенный Ясинского.
Джиллард зашагал по номеру. Толстый пыльный ковер скрадывал шаги. «Тернов, Тернов», — повторял Джиллард. Да где же он слышал эту фамилию? Советник не имел привычки вслух высказывать свои мысли. Еще на дипломатической службе он убедился, что и стены имеют уши. Но сейчас Джиллард нарушил свое правило. Он остановился и вполголоса произнес:
— Тернов!
Маленькие глазки довольно заблестели. Уильям Джиллард улыбнулся и похвалил себя за хорошую память: «Терно-ф-ф», — сказал Стардсон, когда вернулся этой осенью от берегов Сибири. Докладывая Дайльтону о том, как шел промысел у Шантар и торговля с туземцами, он неожиданно сообщил:
— Я вошел в компанию с русскими!
— Что? — заорал Дайльтон, и крылья его длинного носа гневно дрогнули. — Ты посмел…
— Да, хозяин, — кивнул Стардсон, и его лицо с обрезанным кончиком носа и рваным шрамом от левого глаза до мочки» правого уха побагровело от едва сдерживаемого смеха.
— Ну, выкладывай! — потребовал Дайльтон, с подозрением следя за капитаном шхуны «Блэк стар».
— Есть, сэр! — Стардсон отрицательно покачал головой, когда президент компании пододвинул ящик с сигарами. Доставая из кармана свою трубку и ловко набивая ее одной рукой, заговорил: — Отстаивался я в бухте Черных скал. Не знаю, как там у русских она на картах названа, а мы прозвали ее так за две высокие черные скалы, что стоят у самого входа.
— Где эта бухта? — Дайльтон кивнул на карту, висевшую на стене.
Стардсон подошел к ней и, проведя пальцем по побережью Охотского моря, остановил его чуть южнее Гижиги:
— Вот здесь. Был хороший солнечный день…
…Стардсон, жадно, затягиваясь из трубки, нервно ходил по палубе. «Блэк стар» стояла на якоре в центре бухты. Спокойную гладь воды изредка рябил порыв ветра с моря, и тогда мелкие волны искрились миллионами блесток. По палубе бродили матросы. У каждого за поясом торчали пистолет и нож. К фальшбортам были прислонены заряженные ружья. Около двух пушек сидели комендоры. На шхуне было тихо и тревожно. Наблюдатель не спускался с фок-мачты.
Матросы всматривались в берег бухты. На западной его стороне виднелись юрты. Над ними поднимались столбики дыма. По берегу бродили туземцы, их дети. Все было так близко и в то же время недостижимо. Нет-нет да кто-нибудь из моряков крикнет Стардсону:
— Спустить вельбот, капитан?
— Подожди, ребята. — Стардсон черенком трубки показывал на мачты. — На рею торопитесь сушиться?
Моряки невесело отшучивались и с опаской посматривали на выход из бухты. Вчера «Блэк стар» шла на всех парусах к Шантарам, чтобы соединиться с китобойными судами и взять курс на Сан-Франциско. Встречаться один на один с русским военным судном никто из браконьеров не отваживался.
Вот почему вчера, как только марсовый доложил, что на горизонте появился русский военный клипер, Стардсон немедленно ввел «Блэк стар» в ближнюю бухту и бросил якорь, решив отстояться. Среди команды прошел ропот недовольства. Моряки, оправившись от первого испуга, увидели, что Стардсон допустил ошибку, да и он сам понимал, что загнал шхуну в ловушку. Если с русского судна заметили «Блэк стар», их возьмут голыми руками.
— Спокойно, парни! — выслушав матросов, сурово сказал Стардсон и попробовал, легко ли вытаскивается из-за пояса пистолет. Это было предупреждение без слов. Матросы знали, что капитан бьет без промаха и не любит особенно крикливых.
На палубе стало тихо. Стардсон, улыбнулся: — Вот так-то лучше! А теперь слушайте! Удрать от клипера мы бы не смогли. У него ход лучше. Экипаж военный, пушек больше. Через час после встречи мы бы все кормили крабов. Сейчас мы держим под прицелом вход в бухту. Русским в руки не дадимся. Или высадимся на берег и пешком доберемся до Тугурской губы. Там наши суда.
— Бросить «Блэк стар»? — послышался чей-то удивленный возглас.
И опять заволновалась толпа матросов. Стардсон посмотрел на злые, растерянные лица. Он знал, что их волновало. Трюм шхуны был полон пушнины, китового уса. «Дурачье», — с презрением подумал Стардсон и громко сказал:
— Своя шкура дороже, чем снятая с соболя. Так ведь? Потерпите, ребята. В этой бухте Черных скал нас еще ждет удача.
— Да, капитан. — Моряки повеселели.
Им уже не казались такими мрачными черные скалы у входа и высокие базальтовые берега, которые на западе переходили в низменность, поросшую редким лесом. Там раскинулось стойбище тунгусов. Низкорослые, в меховых одеждах люди толпились у самой воды, размахивали руками, приглашая к себе моряков, и недоумевали, почему те не сходят на берег. — Если завтра клипер не покажется, — сказал Стардсон, — повеселимся среди этих дикарей.
В тревожном ожидании прошли остаток дня, ночь и следующее утро. Теперь можно было успокоиться, и Стардсон решил после полудня сойти на берег. Вдруг марсовый закричал:
— На траверзе бухты купец! Флаг русский!
Моряки замерли. У каждого невольно рука потянулась к пистолету. Стардсон усмехнулся:
— С купцом подружимся! Но следите за мной! — Русская шхуна, — докладывал марсовый. — Идет в галфинде[35], курс — наша бухта!
Стардсон приказал быть всем наготове, но тут же предупредил:
— Кто сделает выстрел без моего разрешения, тот будет иметь дело со мной. Повешу за ноги на рее!
Русская шхуна, вошла в бухту. Стардсон не мог не отметить, как умело провел ее в узком проходе капитан, как быстро убираются паруса. Он навел подзорную трубу на мостик и увидел высокого человека с острой бородкой и подкрученными усами. Из-под сдвинутой на затылок шапки выступал крутой лоб.
Человек командовал уборкой парусов и, казалось, не замечал присутствия «Блэк стар». Только когда был отдан якорь, капитан внимательно осмотрел американское судно и громко выругался:
— Черт возьми! Да это же… Вон и название — «Блэк стар»! Федор Тернов был изумлен. Вот так встреча! «Петр Великий», китобойное судно, на котором он с Лиговым ходил в Индийский океан, шхуна, купленная американцами! Взволнованного Тернова потянуло побывать на шхуне, вновь пройти по ее палубе.
— Шлюпку на воду! — приказал он и, войдя в каюту, положил в карман пистолет, взглянул в иллюминатор на «Блэк стар». «Что здесь делают американцы? Торгуют с тунгусами? Впрочем, сейчас все узнаю».
Тернов вернулся на палубу и спустился в шлюпку. Два десятка добрых ударов четверки гребцов — и шлюпка оказалась у борта «Блэк стар». Тернову был сброшен штормтрап, и он быстро и ловко по нему взобрался.
«Смелый», — отметил Стардсон, видя, как Тернов остановил матросов, собравшихся подниматься следом за ним. Тернов перебрался через пленшир и протянул Стардсону руку:
— Капитан Тернов. С кем имею честь встретиться?
— Капитан Стардсон. — Американцу было приятно, что русский легко и свободно говорит по-английски.
Оба моряка оглядывали друг друга. Тернов знал, с кем он встретился, но не подал и вида. Быстро окинув взглядом палубу, пушки, вооруженных матросов, с усмешкой сказал:
— Вы здесь как в осажденной крепости.
Стардсона передернуло, в словах русского он уловил насмешку и подозрительно подумал: «Может быть, его подослал русский клипер?» Но сказал как можно беспечнее:
— Так спокойнее, мистер Терно-ф-ф! — и осторожно разведал: — В море слишком часто встречаются военные корабли. А их капитаны любопытны. Очень интересуются нашими трюмами.
— Я рад, что встретил вас. — Тернов взглядом искал на мачте флаг, но его нигде не было. И этот взгляд не ускользнул от Стардсона. Он уже начинал злиться. Спокойствие Тернова выводило его из себя. Капитан «Блэк-стар» не знал, как поступить. На выручку пришел Тернов:
— У меня есть время…
— Стакан рому? — понял его Стардсон и повел в свою каюту. Когда они подняли стаканы и сделали по глотку, Федор Иоаннович прямо сказал:
— Вы рисковали, капитан, зайдя в эту бухту.
Стардсон молча признал свою оплошность, ожидая, что скажет Тернов дальше. Тот еще сделал глоток и похвалил:
— Отличный ром.
— Настоящий ямайский. — Стардсон щелкнул по толстой плоской бутылке с яркой зеленой наклейкой, на которой золотистым пятном выделялась фигурка полуобнаженной ямайской девушки. — Успокаивает нервы!
— Клипер ушел, — сообщил Тернов. — Можете выбираться. Стардсон присматривался к Тернову, и в нем шевельнулось что-то вроде уважения. Смельчак этот русский. Шхуна его меньше «Блэк стар», вооружения нет. Можно проверить ее трюмы.
Тернов заметил, что Стардсон держит в кармане левую руку, и кивнул на нее:
— Болит?
— Кисть акула откусила! — криво улыбнулся Стардсон. Каждый раз при вопросе о левой руке в памяти всплывал бой с «Марией». Он подумал о Тернове: «Бесцеремонный». И это ему тоже нравилось. Стардсон спросил:
— Долго будете здесь стоять?
— Хочу тунгусов осчастливить, — засмеялся Тернов и подкрутил усы. — Они ждут меня.
— У меня есть лишний чай, мука, спирт, — сказал Стардсон.
— Возьму в компанию, — кивнул Тернов и неожиданно спросил: — Китовый ус нужен?
— Сколько и почем? — не удивился Стардсон.
— Сорок пудов по тридцать долларов. — Тернов осматривал каюту Стардсона.
Видно, ее владелец не особенно заботился о чистоте. В каюте стоял кисловатый запах плохо выделанных шкур. Очевидно, капитан наиболее дорогие меха хранил в каюте.
— По двадцать, — предложил Стардсон.
— Двадцать пять, — поднял стакан Тернов. Стардсон в ответ поднял свой, прикидывая, сколько он заработает.
— Согласен!
— С тунгусами торгуем в компании, — предложил Тернов. — О'кэй!
Капитаны допили стаканы и поднялись. Тернов сказал Стардсону:
— У вас есть русский флаг? Американец отрицательно покачал головой.
— Сейчас пришлю. — Федор Иоаннович улыбнулся Стардсону: — Поднимите немедленно. Если войдет клипер — вы зафрахтованы мной. Да и тунгусы доверчивее будут. Звезды и полосы они хорошо знают!
Вечером на берегу пылали костры. В котлах варилась оленина, а пьяные тунгусы кричали, пели, танцевали. Лица их были дики и бессмысленны. Стардсон и Тернов сидели на корме вельбота и смотрели, что делается на берегу. Около двух бочек со спиртом стояли матросы «Аргуса» и угощали тунгусов. Тут же рядом валялось несколько пьяных.
— Чем вы поите их? — поинтересовался Стардсон. Когда американцы выгрузили на берег бочку со спиртом, Тернов приказал половину отлить в порожнюю, потом обе долил доверху водой и высыпал в каждую по полведра коричнево-серого порошка.
— Сибирским ромом, — засмеялся Тернов. — Но вам не советую его пробовать. Только их медные желудки, — он махнул в сторону туземцев, — выдерживают эту адскую смесь.
— А как же наша торговля? — поинтересовался Стардсон. — Подождем, пока покупатели утихнут. — Тернов покручивал усы. Он держался, как хозяин этих мест, который хочет доставить приятное гостю. — Они скоро станут сговорчивее…
К полуночи шум на берегу утих. Тернов и Стардсон неторопливо ходили по стойбищу, где уже хозяйничали матросы с обеих шхун. Они обыскивали каждую юрту. Собирая пушнину, матросы выбрасывали из люлек младенцев, раздевали пьяных тунгусов и все свозили на шхуны.
Тернов увидел, что два американца, покачиваясь, бродили между юрт и что-то бессвязно бормотали.
— Эти уже хватили вашего сибирского рома, — смеялся над своими матросами Стардсон.
— Я же предупреждал, что европейцу он опасен, — серьезно сказал Тернов.
— Пусть отведают. В аду легче будет на сковородке жариться, — смеялся Стардсон.
Тернов, не сказав ни слова, вернулся к бочкам и опрокинул их. Остатки жидкости быстро впитал песок.
— Напрасно, — пожалел Стардсон. — Отдали бы матросам.
Его прервал дикий вой. Один из пьяных американских матросов кричал с пеной на губах. Потом стал рвать на себе одежду и бросаться на товарищей, стараясь укусить их. Другой все подскакивал на месте, потом закрутился, как волчок, и с хохотом, от которого у многих зашевелились волосы, убежал в темноту. Товарищи бросились его догонять, но он исчез в ночи. Тогда матросы связали воющего американца и отвезли его на судно.
Когда на шхуны были погружены туши забитых оленей, Стардсон выдал матросам ром. Пировали тут же, у костров, оттащив в сторону спящих тунгусов.
…Утром Тернов перевез на «Блэк стар» китовый ус, принадлежавший Ясинскому, и предложил проводить американца до нейтральных вод. Стардсон попросил сопровождать его до Шантарских островов.
Когда шхуны выходили из бухты Черных скал, над ней стояла тишина. Только печально кричали чайки, да среди трупов отравленных тунгусов с плачем бродили дети и старики.
Умер в мучениях и американский матрос. Его выбросили за борт. Второго матроса не нашли.
У Шантарских островов, на виду американских судов, охотившихся на китов, Тернов и Стардсон расстались довольные друг другом…
— Мне нравится этот Тернов, — воскликнул Дайльтон, выслушав рассказ Стардсона. — Он деловой человек! А мне такие нужны. Учитесь, Уильям, находить людей, — обернулся президент компании к своему советнику и снова заговорил со Стардсоном: — Ус хороший?
— Первый сорт.
— Беру у вас по два с половиной доллара, — сказал Дайльтон.
Стардсон не скрывал своей радости. Он получал хорошую прибыль.
— В каком порту этот Тернов стоит? — продолжал расспросы президент компании.
Стардсон пожал плечами: — Пытался узнать, но Тернов не говорил. Условились, что следующим летом встретимся у Шантарских островов.
— Тернов, Тернов, — Дайльтон пожал плечами. — Нет, такого не знаю. А вы, Уильям?
Джиллард покачал головой. Дайльтон проговорил:
— Может, это ловушка? Пойдете к Шантарским островам, и русские там возьмут всех на буксир?
Дайльтон зорко смотрел на Стардсона. Тот вздрогнул: — Нет! Он же отправил к праотцам целое стойбище туземцев. За это… — Капитан покрутил головой. — Он там с одной тунгуской такое сотворил…
«Так вот кто этот Тернов», — удовлетворенно произнес про себя Джиллард.
После завтрака Настя вывела мальчиков на прогулку. Выйдя на крыльцо, девушка зажмурилась от яркого утреннего солнца. Ослепительно сверкал снег. Воздух пьянил. «Боже, как хорошо!» — прошептала Настя и загрустила. Она вспомнила далекую родную деревню. Как весело там бывало зимой! Катание на санках с крутого берега речки, игры в снежки…
— Пойдем, Настя, пойдем, — звал ее Геннадий и тянул за пальто.
Анастасия не слышала мальчика. Она думала о том, что уже никогда не увидит ни родного села, ни своих родителей. На а ресницах заблестели слезы. Она вскинула голову и сбежала с крыльца:
— Ребятки, за мной! Кто меня поймает?
— Я, я! — закричал Геннадий и бросился за Настей, но Ваня опередил его и уже был около девушки, когда она увернулась от него и, захватив пригоршню снега, бросила в Ваню. Серебристая пыль засверкала в солнечном воздухе.
— И я тебя! — крикнул задорно Ваня и, сделав снежок, метнул в Настю, но промахнулся.
Настя весело рассмеялась. Забылось грустное настроение. Она с увлечением играла в снежки. Лицо ее раскраснелось, в глазах появились веселые огоньки.
Бегая друг за другом, проваливаясь в снег, девушка и ее маленькие друзья так заливались смехом, что его услышали в доме. Клементьев оторвался от карты, которую рассматривал с Северовым, и подошел к окну:
— Ишь, как заливаются!
— Скоро и у тебя свой соловей появится, — засмеялся Северов.
— Тревожусь за Тамару. — На лице Клементьева, отразилось беспокойство. — Очень переживает разрыв с родителями и свое положение.
— В глазах общества она же преступница, — сказал Северов, и его черные глаза сверкнули. — Общество! Сколько грязи, фальши, подлости прячется за этим словом. Эх, да что говорить! А что ваши отношения чище многих освященных церковью, обществу до этого нет дела. Главное — соблюдай условности, и тебе будет прощаться любая подлость!
— Не суди так резко, — примиряюще заметил Клементьев, — с условностями мы должны считаться. Скорее, скорее в Корею! — Он сжал руку в кулак, ударил по подоконнику. — Тамара должна быть счастлива, спокойна, это так нужно, особенно сейчас.
Моряки замолчали. Северов вновь склонился над картой. Скоро Клементьев выйдет на промысел, и сейчас очень важно уточнить маршрут. Клементьев, покуривая, смотрел в окно:
— Милая эта Настя!
Девушка, с серебристой изморозью на выбившихся из-под шерстяного платка волосах, смеялась от всей души над Ваней, который никак не мог выбраться из сугроба. Белые, ровные зубы Насти словно спорили со снегом в чистоте, а глаза, так и брызгали искрами. Нельзя назвать Настю красивой, но молодость, здоровье, а сейчас и увлечение игрой делали ее привлекательной, и Клементьев залюбовался…
— Смотри, попадет тебе от Мэйла, — пошутил Северов. — Кажется, он неравнодушен к Анастасии.
— Что ты говоришь? — обернулся Клементьев. — Вот неожиданность! А впрочем, я рад за Мэйла. Давно пора ему семью завести. А как она относится к этому? — Клементьев взглянул в окно на Настю и воскликнул: — Что такое?
Настя вскинула руку со снежком, чтобы метнуть его в Геннадия, но вдруг пальцы ее разжались, снежный ком выпал из рук, ударился о плечо и рассыпался по черному сукну. Тихо вскрикнув: «Господи!», девушка взбежала на крыльцо, чуть не упав, и с силой, так, что отдалось во всем доме, хлопнув дверью, убежала в кухню.
— Настя, ну куда ты убегаешь? — закричал ей вслед Геннадий, но тут брат тронул его за плечо:
— Гена, кто это?
У калитки стояли Адель Павловна и полицейский. Увидел их и Клементьев.
— Что это за гости? Что за дама?
— Впервые вижу, — пожал плечами подошедший Северов. — Однако надо их встретить.
Он вышел из кабинета.
— Полицейский, зачем он здесь? — подумал вслух Георгий Георгиевич и вспомнил, как, испугавшись, убежала Настя. Его появление очевидно, было связано с ней.
Клементьев одернул китель и вошел в гостиную как раз в тот момент, когда Северов вводил туда Адель Павловну и полицейского.
— Это к тебе, Георгий Георгиевич, — сказал Северов. — Мадам Загорская пришла по поводу Насти.
— Я вас слушаю. — Клементьев пригласил даму снять зимнее пальто с большим боа, присесть, но она сухо отказалась:
— Я всего на минуту.
Клементьев рассматривал худое лицо женщины, покрытое слоем пудры. Глаза и брови густо подведены. Взгляд Загорской жесткий, вызывающий. Клементьев почувствовал раздражение, но подавил его. Адель Павловна заговорила с достоинством, деловито, тоном, не допускающим возражений:
— Я узнала, что в вашем доме проживает девица Анастасия Сухоедова.
— Да. — Клементьев заметил, что губы у дамы, где не было краски, синие. — По какому поводу…
— Уж позвольте мне высказаться, — повысила голос дама. — По какому праву прячете у себя эту… — Адель Павловна сделала паузу, подыскивая слово, — бессовестную тварь?!
— В чем вина девушки? — спросил капитан и увидел, что на голоса вышла Тамара. При виде молодой женщины Адель Павловна презрительно поморщилась. Клементьева, охватил гнев, но внешне он остался спокойным.
— Я владелица заведения при гостинице «Бристоль». — Загорская, прищурившись, взглянула на Северова и Клементьева. — Надеюсь, вы бывали моими гостями.
Кровь хлынула к лицу капитана, а Тамара судорожно стиснула руки у груди, прижалась к стене, с трудом удерживая слезы. Клементьев шагнул к Загорской, но Северов предупредил друга:
— Мы слышали о вашем публичном доме, мадам, но его посетителями никогда не были!
— Так что ж вам надо? — глухо спросил Клементьев.
— Девицу, что вы прячете, я спасла от голода. Я ее кормила, одела, а она, обворовав меня, убежала…
— От порока, — перебил Северов.
— Девица должна вернуться. — Загорская требовательно посмотрела на полицейского.
Тот кашлянул в руку и проговорил:
— Так точно. Мне приказано вернуть девицу.
— Сколько вы израсходовали на девушку? — не слушая полицейского, спросил Клементьев.
— М-м… — замялась Адель Павловна. — Много…
— Ну все же? — настаивал Клементьев.
— Пятьсот рублей, — быстро ответила дама.
— Хорошо. Я сейчас отдам вам пятьсот рублей. — Клементьев круто повернулся и шагнул к двери кабинета.
— Подожди, Георгий Георгиевич, — остановил его Северов и подошел к Загорской. Глядя на нее в упор, он проговорил: — Вы, торговка живым товаром, сейчас же убирайтесь!
— Да как вы смеете? — закричала Загорская. — Ваш дом не лучше, а хуже моего. Весь город говорит о разврате в этих стенах. Бедный господин Ясинский…
Северов почти, вытолкал Адель Павловну в прихожую и, распахнув дверь во двор, глухо сказал:
— Сами выйдете, мадам, или я…
— Господа, — спешил в прихожую полицейский. — Нельзя же так…
— Уходите и вы! — крикнул, дрожа от ярости, Северов.
— Есть! — машинально ответил полицейский и вышел из прихожей. Навстречу бежали братья. Ваня кричал:
— Папа, где же Настя?
С улицы доносились крики Загорской.
Северов увел детей в их комнату. Клементьев подошел к Тамаре, по-прежнему стоявшей у стены.
— Ты слышал, что сказала эта ужасная женщина… — Губы у молодой женщины задрожали, показались слезы. Она прижалась к груди мужа. Клементьев успокаивал жену, как мог:
— Скоро все будет хорошо. Скоро…
…А в кухне Настя, опомнившись от первого испуга, следила в окно, как от дома по тротуару уходила Загорская. Она что-то кричала, размахивала руками, а полицейский робко шел рядом. Потом, очевидно, сообразив, что встречные прохожие могут, подумать, что она арестована, Адель Павловна, отослав от себя полицейского, пошла одна.
Настя поняла, что Клементьев, Северов, Тамара — все заступились за нее, не вернули ее в ужасный дом. Благодарность наполнила сердце девушки. Она вновь заплакала, но уже слезами, которые облегчали душу.
Настя почувствовала, как на ее плечо легка широкая, горячая ладонь. Рука была, как щит, которым загораживали ее от Загорской, от несчастий, и Настя, понимая, что у нее есть друзья, заплакала еще сильнее.
— Не надо… Настья… Настья, — раздался около самого ее уха голос Мэйла. — Настья… Настья…
Горячее дыхание Джо обжигало щеку. Девушка забыла о своем недавнем страхе и ужасе, о своих слезах, которые быстро высохли на рдеющих щеках. Настя слушала Джо взволнованная и счастливая. Как приятно чувствовать его руки на своих плечах. Они такие ласковые и успокаивающие, а в голосе Мэйла столько новых ноток, заставляющих радостно замирать сердце. Настя уже готова была обернуться к Джо и сказать ему что-то нежное, но вдруг представила себя со стороны — она была почти в объятиях негра.
Настя быстро и ловко вывернулась из рук Мэйла и отбежала к печке. Шерстяной платок съехал на плечи, открыв растрепавшиеся русые волосы. На лице отразились и стыд, и смущение, а в широко раскрытых глазах было такое смятение чувств, что Джо, сделав шаг к девушке, остановился. Его большие руки повисли вдоль тела, показались ему лишними, неуклюжими. Да и сам он чувствовал себя лишним и смешным перед этой девушкой; «Надо уйти, уйти», — думал он, но не мог сделать ни шагу.
Настя встретилась с Джо взглядом. Эти большие, с ослепительными белками глаза звали ее, молили… Настя тряхнула головой, стащила рывком с плеча платок и громко, почти грубо сказала:
— Ну, что уставился, чумазый? Принес дров? Печку топить надо!
— Иес… да… ай… Я скоро… Настья… — закивал улыбаясь Мэйл.
Настя на него не сердилась, нет. Это он видел, знал. Она его не прогонит, она его просит помочь.
Мэйл торопливо вышел из кухни, но за порогом его остановил голос девушки.
— Постой-ка! Шапку-то надень. — Настя выбежала к нему. В руках у нее была шапка, которую он забыл в кухне. Сунув ее Джо, девушка притворно-сердитым голосом сказала: — Застудишься еще. Возись тут с тобой!
Она вернулась в кухню и, закрыв лицо руками, тихо и радостно засмеялась.
Генерал-губернатор неторопливо помешивал ложечкой в маленькой фарфоровой чашечке. Свет от пылающих в камине поленьев падал на лицо моряков и Корфа, пурпурными бликами играл на поверхности кофе, и тогда казалось, что в чашечках налито расплавленное золото. В гостиной губернаторского дома стоял сумрак. За беседой незаметно пролетело время, и день сменился глубоким вечером.
— Я, к величайшему моему сожалению, — заговорил первым губернатор после того, как Клементьев рассказал о готовности своих судов выйти в море, — не смогу вас проводить в ваш первый промысловый рейс. На рассвете отправлюсь в Иркутск. Кажется, господа, будет наконец решено строить Сибирскую железную дорогу до Тихого океана.
— Давно бы пора! — Ложка звякнула о блюдце Северова. — Сколько говорили, говорили. Когда же наконец Россия обратит внимание на эту столь богатейшую свою провинцию? Эх, господа, нам нужен Петр Великий, а не земские начальники.
— Алексей Иванович, — с легкой укоризной остановил его Корф. — Вы же понимаете, что мое положение…
— Простите, — извинился Северов и метнул сердитый взгляд на дальнюю стену гостиной, где блестел масляными красками портрет Александра III, и не удержался: — Контрреформы[36] — это же ретроградство!
— Так, значит, денька через три-четыре вы отчаливаете? — вернул губернатор разговор к прежней теме. — Рад, очень рад за вас и желаю вам попутного ветра. Но вот, господа, — тут Корф сделал паузу, отпил глоток кофе. — Испытывая к вам большое расположение, считаю своим долгом предупредить, что оказать содействие в водах у берегов Кореи я бессилен, как и наши немногочисленные корабли.
— Как и вся Россия, — с сарказмом добавил Северов.
— Если хотите, то и так, — подтвердил Корф и повернулся к Клементьеву. Капитан сидел в кресле, держа в руках чашечку кофе, но, очевидно, забыв о нем. Его глаза были устремлены на огонь. Почувствовав на себе взгляд Корфа, Георгий Георгиевич слегка кивнул:
— Я слушаю вас…
— Россия — только добрый сосед Кореи, но наших там интересов нет.
— Зато там хозяйничают американцы и японцы, — взволнованно заговорил Северов. — Они в корейских министерствах, они прибирают эту страну к своим рукам. Почему мы не послали военных инструкторов в корейскую армию, как это просил король Кореи, почему не удовлетворили его желание принять протекторат России?
— Все это могло вызвать международные осложнения, — ответил Корф.
— А посему отдали Японии Курильские острова? — Северов сердито поставил на столик чашку, и из нее выплеснулся кофе. — Русские люди в тумане веков открыли эти острова, бросили в их землю первые зерна русского хлеба.
— Не будем столь печально смотреть на настоящее, а тем более на будущее. — Корф поднялся, взял щипцы и поворошил поленья. Они рассыпались в рубиновые угли. В лицо морякам ударила волна горячего воздуха. Несколько искр упало на ковер, запахло паленой шерстью. Корф бросил щипцы и сказал: — Верую, что иные времена, более благодарственные, придут на эти берега. А пока вы, Георгий Георгиевич, единственный российский китобой.
— В Англии китобоев пятьдесят тысяч, — горько заметил Северов. — И промышляют они по семьсот тысяч пудов жиру китового да уса по тридцать тысяч фунтов. Сами же об этом в своих газетах пишут.
— Будет и у нас, много китобоев, — поднялся с кресла Клементьев. — Будут, будут! — повторил он настойчиво, убежденно. — И по курсам, которые проложил капитан Удача, поведут свои суда!
— И по вашим курсам, — добавил серьезно Корф. — У берегов Кореи русские еще не охотились.
Он подошел к столу и, взяв пакет, вернулся к камину. Заговорил, обращаясь к Клементьеву:
— В русской императорской миссии в Корее состоит господин Вебер, действительный статский советник. Лично я с ним только однажды виделся в Петербурге, но тешу себя надеждой, что как верный сын отечества господин Вебер окажет вам свое покровительство. О чем я и прошу! — Он протянул пакет Клементьеву. — Возьмите!
— Спасибо, — от всего сердца произнес Клементьев, понимая, что губернатор большего сделать не может. Они обменялись крепким рукопожатием.
— Желаю вам попутного ветра. — Корф проводил моряков до дверей и тут дотронулся до рукава Клементьева. — Разрешу себе задержать вас еще на минуту.
Северов понял, что губернатор хочет остаться наедине с капитаном, и вышел в вестибюль.
— Вынужден вас огорчить, Георгий Георгиевич! Господин Ясинский, мадам Загорская, священнослужители подали мне прошения с жалобами на вас.
— Я ожидал этого, — сказал Клементьев как можно спокойнее, но в душе его росла большая тревога. — До сих пор я не мог ничего предпринять.
— Я знаю, — наклонил голову Корф. — И искрение хочу вам помочь, Георгий Георгиевич. Позвольте дать совет. Поспешите с церковным бракосочетанием.
— Да, да, — капитан заговорил торопливо. — Я с женой еду в Корею и там…
— Я бы рекомендовал лучше зайти в Японию. Не уверен, что в Корее вам будет легче это сделать. — Корф говорил хмурясь, но Клементьев этого не замечал. Генерал-губернатору не нравилось то, что он вынужден вот так, противозаконно поддерживать Клементьева в его поступках, защищать и даже давать советы. Корф знал, что этим он вызывает к себе недоброжелательное отношение и духовенства, и части коммерсантов, связанных с Ясинским. Он едва сдерживал себя, чтобы резко не отчитать Клементьева, который ему нужен. Корф не раз думал о том, что если предприятие Клементьева увенчается успехом, то это благотворно отразится на хозяйстве края, на его экономическом развитии и принесет не только доход, а и обратит на себя внимание Петербурга, возможно, двора, и тогда Корф как умелый администратор будет на хорошем счету, возможно получит награду и даже перевод поближе к столице. Далеко шли честолюбивые мысли Корфа. Вот почему он вместо того, чтобы выговорить Клементьеву, с наигранным участием сказал: — До Сеула вам добираться далеко, да и время сейчас там смутное. В Нагасаки же в нашем посольстве есть церковь… Нет, вам лучше всего зайти в Японию. Там не предвижу никаких затруднений.
— Спасибо! — от всего сердца, сказал Клементьев. — Так и решили — иду в Японию.
Когда капитан стал прощаться, Корф сказал:
— Поспешите. Опасаюсь, как бы господин Ясинский не попытался вернуть Тамару Владиславовну домой на основании закона. Тут уж я буду бессилен.
— Да, я знаю. — Клементьев горячо пожал протянутую руку губернатора. — Ухожу на днях.
Проводив капитана до дверей, Корф добавил:
— И еще о той девушке, что живет у вас.
— Анастасии Сухоедовой? — напомнил имя Насти капитан.
— Да, — кивнул Корф. — Больше ни ее, ни вас мадам Загорская тревожить не будет. Я дал распоряжение полиции.
— Благодарю вас. Это очень хорошая девушка, и было бы весьма печально, если бы она оказалась в руках этой «мадам». — Клементьев не хотел произносить имя содержательницы заведения.
— Разрешите пожелать вам счастливого плавания! — сказал в заключение Корф, и они расстались.
И все же этот последний разговор с Корфом расстроил капитана. Поднимаясь по каменистой обледенелой улице, Клементьев оглянулся на город с его редкими тусклыми огнями. В темноте дома казались низкими, тяжелыми, угрюмыми. И где-то там, за толстыми стенами, кто-то пачкал имя Тамары, его жены. У Георгия Георгиевича сжались кулаки. Северов догадывался, о чем говорил Корф, он пытался отвлечь капитана от невеселых дум:
— Что-то Ходова не вижу. Здоров ли он?
— Здоров, но после похорон Олега Николаевича молчалив стал. Все в каюте отсиживается.
— Стар, — вздохнул Северов. — Пора ему на берег списываться.
— Тяжело будет старику, затоскует совсем, — возразил Клементьев. — Боцман он отличнейший. Меня вот беспокоит гарпунер.
— Ингвалл, этот здоровяк? — Северов был удивлен. — Да его никакая болезнь не возьмет.
— Странный стал. — Клементьев рассказал о том, что заметил в день похорон Лигова. — Гнетет его какая-то мысль.
— Ну уж, не поверю, — засмеялся Алексей Иванович. — Разве скучает по делу, по китам.
— Может быть. — Клементьев открыл калитку во двор, не обращая внимания на то, что затянутые матовой морозной росписью окна ярко освещены.
Моряки вошли в дом и стали раздеваться. Северов, расстегивавший шубу, вдруг остановился, прислушался и сказал:
— У нас, кажется, гости.
— Поздно. Да и кому бы? — пожал плечами Клементьев. — Пахнет сигарами. И кто-то шепчется в гостиной.
Через коридор пробежала Настя в белом переднике с подносом, уставленным бокалами, за ней негр нес несколько бутылок вина.
— Джо! — позвал его капитан, но из гостиной вышла Тамара, и удивление моряков возросло еще больше.
Давно они не видели молодую женщину такой очаровательной. На ней было вечернее темное платье, которое выгодно оттеняло заметно пополневшие белые плечи и руки.
— Наконец-то! — воскликнула она радостно, в ее голосе было большое, тщательно скрываемое за внешним оживлением волнение. — Вас ждет сюрприз.
Тамара говорила громче и быстрее обычного. «Оделась, точно на бал собралась», — с удовольствием осматривая жену, отметил Клементьев. И спросил: — Какой же сюрприз? А ты восхитительна.
Он хотел обнять жену, но она уклонилась и молча указала на дверь, ведущую в гостиную. Там чувствовалось какое-то движение. Георгий Георгиевич шагнул, заглянул в гостиную, залитую светом большой лампы, и от неожиданности даже растерялся.
Секунду стояла тишина, которая, затем сменилась шумом мужских голосов, приветствий, шуток. В гостиной были почти все офицеры с клипера «Иртыш». Стол накрыт, бокалы полны шампанского.
— Вы, господа… — только и мог выговорить капитан. Тамара стояла рядом, держа его под руку. Она была счастлива. О, как много для нее значил приход офицеров! Молодая женщина боялась, как бы не расплакаться от волнения.
— Дорогой наш Георгий Георгиевич! — выступил навстречу командир «Иртыша» Рязанцев. В гостиной стало тихо. — Мы пришли, вернее, совершили корсарский набег на ваш дом! Вы скоро уходите на свой первый промысел, а до сих пор не предоставили нам случая поздравить вас и Тамару Владиславовну. — Он поднял бокал шампанского. — Позвольте от себя лично и от всех офицеров пожелать вам большого счастья и любви!
Джо подал Клементьеву и Тамаре бокалы. Офицеры наперебой поздравляли Георгия Георгиевича и его жену. Клементьеву было неловко перед бывшим командиром и товарищами. С тех пор, как Тамара стала его женой, Клементьев, не зная, как отнесутся к их не освященному церковью браку, никого не приглашал к себе в дом и избегал встреч. И вот пришли друзья, чтобы показать свое искреннее отношение. В глазах Рязанцева капитан прочитал укор: «Неужели ты в нас сомневался?» Большая благодарность к Рязанцеву наполнила сердце Клементьева. Командир «Иртыша» оставил на вахте тех офицеров, которые могли бы осудить Клементьева…
В гостиной становилось шумно. Звенели бокалы, громче звучали голоса офицеров, разогретых вином, все чаще слышался смех Тамары. Произносились тосты, на Клементьева и Северова со всех сторон сыпались пожелания:
— Чтобы ни один кит не ушел от вашего гарпуна! — Чтобы паруса всегда были наполнены ветром! — Чтобы русское китоловство процветало!
Клементьев попросил тишины и сказал: — Капитан Удача, Олег Николаевич Лигов, мечтал о том дне, когда расцветет русское китоловство в этих водах, — капитан протянул руку в сторону окон, выходящих к бухте, — когда мы будем хозяевами в этих водах и ни один браконьер не посмеет войти в них! За осуществление этой мечты — лучшей памяти о капитане Удаче!
Слова Клементьева были встречены криками «ура». Потом молодые офицеры попросили Тамару Владиславовну что-нибудь спеть. Она охотно села за рояль, и ее тонкие пальцы быстро забегали по клавишам. Все притихли. После вступительных аккордов Тамара запела романс на слова Фета:
Не отходи от меня,
Друг мой, останься со мной!
Не отходи от меня,
Мне так отрадно с тобой…
Голос у нее был не сильный, но чистый, приятный. Моряки внимательно слушали. Клементьев волновался. Он знал, что Тамара пела о своей любви к нему. Но вот затих последний аккорд, и моряки от души аплодировали миловидной хозяйке дома и просили спеть еще, но она всех пригласила к столу.
Рязанцев сел рядом с Тамарой; Владиславовной, доставив этим ей большое удовольствие. Мрачные мысли, как и настроение, владевшие женщиной последние недели, исчезли. Ужин проходил весело, оживленно. Когда пили кофе, Рязанцев, улучив минуту, остался с Клементьевым и с Северовым наедине в их кабинете.
— Господа, — заговорил он, — охрана наших дальневосточных вод вновь ослабла. Браконьеры грабят наши богатства, бесчинствуют среди инородцев.
— Слышали прискорбную весть об отравлении стойбища тунгусов. — Северов хотел закурить, но забыл о зажженной спичке и, взмахнув ею, воскликнул: — Какими нужно быть извергами, чтобы мертвых раздеть, украсть у них последнюю рубашку…. Они хуже, чем…
Он не мог найти сравнения и жадно закурил. Рязанцев сказал:
— Ваше судно, господа, быстроходно. И я помню ваше предложение, Георгий Георгиевич, у губернатора после прихода во Владивосток…
— Мое судно к вашим услугам, — вытянулся перед командиром Клементьев, как прежде на корабле.
— Мне бы хотелось летом пройти с вами вдоль нашего побережья, — продолжал Рязанцев. — Конечно, чтобы это не было в ущерб вашему предприятию.
— Сочту за великую честь. — Георгий Георгиевич был обрадован предложением Рязанцева. — Как ты, Алексей Иванович?
— Я бы своими руками вздернул на рею пиратов! — воскликнул Северов. Он замолчал, тяжело вздохнул. Перед его глазами была Лиза. Много бы отдал Алексей Иванович, чтобы найти ее убийцу…
— Мы пойдем в Охотское море в конце июля, — решил Рязанцев.
— Есть идти в июле! — Для Клементьева слова командира Клипера звучали приказом.
Уильям Джиллард был давно убежден, что его уже никогда ничто не удивит. Поэтому он спокойно ждал прихода Тернова. В тот же день, когда советник обратился за помощью к портье, к нему явился Мишель. Потирая руки, он улыбался, выставив вперед нижнюю губу и кланяясь одной головой, говорил:
— О, господина Тернова я очень хорошо знаю, очень хорошо. Вы желаете его видеть? Я, конечно, могу разыскать господина Тернова, но потребуется много времени…
Однако золотая монета сократила это время до нескольких часов. Вечером в дверь номера Джилларда вновь раздался осторожный, но настойчивый стук. Это был тот же Мишель. Он еще нежнее потирал руки, приподняв плечи: — Господин Тернов сейчас в красном кабинете, и его можно там видеть.
С этого начались удивления советника. Он просил привести Тернова к нему в номер, а его, оказывается, «можно видеть». Мишель ничего не мог добавить и терпеливо ждал, пока Джиллард, чертыхаясь про себя, облачался в вечерний костюм.
Проверив, в грудном ли кармане миниатюрный, но дальнобойный пистолет, советник двинулся следом за Мишелем, который мягкими шажками вел его по лестницам, затем холодному и темному коридору и, наконец, через просторную залу со столиками у диванов и большим буфетом. Здесь было несколько красивых, но вульгарно одетых женщин, приторно пахло духами и пудрой. Немногочисленные посетители за столиками тянули со своими дамами вино. Джиллард опытным глазом определил, что оказался в публичном доме. Но это его не смутило, а даже заинтересовало.
«Какой же Тернов?» — подумал он и, вспомнив рассказ Стардсона, представил себе моряка с испитым лицом, диким выражением глаз и хриплым голосом. «Что-нибудь похуже Стардсона!»
Джилларду предстояло вновь удивиться. Когда Мишель ввел его в кабинет, где все — и мебель, и стены — было обтянуто красным бархатом, навстречу ему поднялся тщательно и со вкусом одетый человек. Он представился:
— Федор Иоаннович Тернов.
Джиллард назвал себя и, чтобы скрыть свое удивление, стал поудобнее устраиваться в кресле. Потом с мягкой улыбкой сказал:
— В вас трудно признать моряка. Вы скорее парижанин. Курите?
Советник раскрыл перед Терновым портсигар, и тот выбрал себе сигару. По жестам собеседника Джиллард видел, что Тернов — человек бывалый.
— Разве мы, моряки, обязательно должны выглядеть неряшливо? — продолжал разговор в том же духе Тернов.
— Нет, я не то хотел сказать, — покачал головой Джиллард. — Но, скажем, плавание в этих суровых водах, где ветры и туманы… Как они портят кожу на лице…
Так, ведя пустой разговор, они присматривались друг к другу. Тернов уже знал, что Джиллард из Америки, из Сан-Франциско, но кто он такой, и зачем он настаивал на встрече с ним, Терновым? Коммерсант терялся в догадках. Затем он не выдержал и спросил:
— Долго думаете пробыть в нашем молодом городе? «Торопишься узнать, зачем я к тебе пришел, — усмехнулся про себя Джиллард. — Пожалуйста». И он почти небрежно ответил:
— Теперь нет. Вот передам вам привет от Стардсона, капитана «Черной звезды». Тернов был ошарашен. От неожиданности он так затянулся дымом, что закашлялся. Выручил его Мишель, который вносил закуски и вино. Он торопливо наполнил две рюмки коньяком:
— Выпейте, не будет першить в горле, — и принялся накрывать стол.
Тернов отпил половину рюмки и с подозрением посмотрел на американца. «Откуда ему известно о Стардсоне? Может и о тунгусах знает?» Откинувшись на спинку кресла, Тернов напряженно думал, как ему быть. Когда Мишель ушел, он спросил:
— Как прошел рейс мистера Стардсона?
— Благополучно. Китовый ус он уже продал, — продолжал сообщать Джиллард. — И надеется на скорую встречу с вами.
«Он, кажется, все знает. Неужели тот капитан проболтался и о Черной бухте, и о тунгусах?» — с испугом подумал Тернов. Джиллард был безжалостен. «Я тебя скручу, как веревку, и завяжу в свой узел».
— Стардсону понравилось развлечение в бухте Черных скал! Тернов почти судорожно сжал вилку. «Если американец проболтается, об этом во Владивостоке, каторги не миновать!»
— Господин Ясинский разочарован прибылями в этом году, — продолжал Джиллард.
Это уже было слишком! Тернов грубо спросил:
— Что вам надо?
— Я друг Стардсона и хочу стать вашим другом.
Тернов подозрительно смотрел на Джилларда. Тот взялся за рюмку.
— Будем говорить откровенно. Мне наплевать, что было в бухте Черных скал и что Ясинский может обанкротиться… Я хочу вам предложить…
Джиллард оглянулся на двери. Заинтересованный Тернов сказал:
— Двойные. Из кабинета не слышно ни звука.
Слушая Уильяма, доверенный Ясинского начал успокаиваться. Джиллард ему нравился. Ну что же, он может вести торговые дела без ведома и участия Ясинского. Федор Иоаннович давно мечтал стать самостоятельным хозяином, открыть свое дело. Денег у него сейчас немного есть, но вот кораблей… Они все принадлежат Ясинскому.
Тернов вопросительно смотрел на Джилларда. Советник был доволен — этот русский ждет совета, значит, он уже согласился на его предложения. Что же, можно кое-что и посоветовать. Джиллард медленно крутил за ножку свою рюмку, следя, как золотится в ней коньяк, и предложил: — Давайте выпьем!
Тернов не отказался, и когда они, высосав ломтики лимона, взялись за сигары, Джиллард, как бы между прочим, спросил:
— Команды судов Ясинского надежны? Я имею в виду — для вас?
— Только на «Аргусе». На эту лучшую шхуну я сам подбирал экипаж. На остальных же двух… — Он покачал головой. — Бывает так, что суда гибнут, но потом всплывают, — загадочно произнес Джиллард, глядя на Тернова сквозь голубоватое облако сигарного дыма. Тернов не понимал, куда клонит американец, и молчал. Джиллард ничем не рисковал и поэтому продолжал более откровенно:
— Бывает так, что во время шторма команду смывает за борт, а судно остается целым.
Теперь Федор Иоаннович понял, о чем говорит Джиллард. Перевернув свою рюмку, Тернов поставил ее вверх ножкой. Джиллард с легкой улыбкой кивнул: они поняли друг друга. Тернову стало жутко. Но будущее было заманчивым. Он видел уже перед собой груды золота и свои суда в порту.
Советник заговорил:
— Парусный флот умирает. Смотрите, сейчас всё больше и больше паровых судов. Так почему же вам не стать владельцем парохода. Спасенные, — Джиллард на этом слове сделал ударение, — ваши шхуны можно будет продать в любом южном порту. В этом я вам помогу.
— На хороший пароход у меня не хватит денег, — охрипшим голосом проговорил Тернов.
Снова наполнили рюмки. Джиллард взял свою и подумал: «Хороший коньяк, отличный. И такое хорошее настроение». Из залы слабо доносится музыка. «Двери тут действительно двойные». Джиллард вспомнил, что в зале развлекают гостей соблазнительные женщины. Но прежде дело, дело…
— Слушайте внимательно, господин Терно-ффф! — Джиллард неторопливо, подбирая слова, стал объяснять свой план… Около полуночи Тернов протянул ему руку — широкую, крепкую. «Видно, много работал физически», — отметил советник.
Пожимая руку Уильяму, доверенный Ясинского расхохотался:
— Если бы об этом узнал капитан Удача!
— Вы знали его? — уже в который раз удивился Джиллард.
— Лигова… — Тернов ударил ладонью по перевернутой рюмке и сжал ее. — Я ненавижу это имя…
Теперь говорил Федор Иоаннович, а Джиллард слушал и отмечал: «Что же, твоя ненависть к русским китобоям может когда-нибудь и пригодиться».
Закончив говорить, Тернов вспомнил о Мэйле и Насте и почувствовал, как в нем поднялось жгучее желание отомстить им.
Джиллард был доволен встречей. Глядя на Тернова, он подсчитывал, сколько можно будет получить за него. Нравилось и то, что Тернов совсем не похож на тех людей, с которыми ему до сих пор приходилось встречаться. У тех на лице видно то, чем они занимаются. А Тернов — это же джентльмен.
— Не желаете ли поближе познакомиться с русскими девушками? — спросил Тернов.
Предложение приятно щекотнуло нервы захмелевшего Джилларда, но он ответил вопросом:
— А не опасно ли?..
Федор Иоаннович догадался, что хотел сказать его новый друг, и засмеялся:
— О, вам предстоит сорвать цветочек, с которого еще ни одна пчела не унесла и одной ароматной пылинки.
По тому, как Тернов разговаривал с Мишелем, а затем с появившейся Аделью Павловной, советник Дайльтона убедился, что моряк здесь свой человек. Джиллард решил вести переписку через этот дом.
— Да, так будет лучше, — согласился Тернов. — На почте меня знают как служащего Ясинского, и письма на мое имя могут вызвать подозрения.
На этом они были вынуждены прервать разговор: в кабинет вошла Адель Павловна, ведя за собой девиц.
…Разыскать Абезгауза, штурвального с китобойца «Геннадий Невельской», о котором писал в своей шифровке Дайльтон, Джилларду не представляло труда. Он послал рассыльного из гостиницы на судно с запиской.
Петер получил ее утром, когда сходил на берег. Вахтенный указал рассыльному на немца, и в руке Абезгауза оказался лоскут бумаги с двумя строчками по-английски:
«Старый Яльмар передает привет. Письмо от него можете получить в номере 4, гостиница «Бристоль».
Подписи под запиской не было. Петер молча кивнул рассыльному. Тот стоял, ожидая, что Абезгауз даст ему за труды, но немец только прикрикнул:
— Уходи! Шнель!
Рассыльный обиженно поморщился и отошел.
Штурвальный посмотрел на суда Клементьева. Там шли последние приготовления к выходу в море. Завтра на рассвете китобоец и шхуна «Надежда» покидали Золотой Рог. Все знали, что идут на промысел китов к берегам Кореи, но точно в какое место — Клементьев пока не сообщал. На шхуну все еще грузили порожние бочонки под китовый жир и мешки соли. До штурвального. Доносились крики:
— Майна! Вира! Стоп!
Еще ни одного кита не убили, а готовятся, как настоящие китобои». Петера злила уверенность, с какой велась подготовка к промыслу. Уж он постарается, чтобы русских постигла неудача. Там, в Гонолулу, ему только спасибо скажут. И тут же шевельнулась тревога: «А может быть, Клементьев договорился с Лигой гарпунеров? Но что ему хотят передать от Яльмара Рюда, председателя Совета Лиги?»
Абезгауз зашагал в город, потом, вспомнив о записке, разорвал ее на мелкие клочки и пустил по ветру.
Сделав необходимые покупки в маленьких лавчонках, какие встречались на каждом шагу, Абезгауз направился к гостинице. Было холодно. По немощеным улицам, с которых ветер сметал снег, грохотали телеги. Их тащили лохматые монгольской породы лошади с вплетенными в гривы красными тряпичными лентами. Возницы сидели нахохлившись в своих пушистых треухах, прижав к себе кнуты. Редкие прохожие торопились, закрывали лица от режущего ветра. Узкие, уже успевшие прогнить деревянные тротуары скрипели под сапогами Абезгауза. Он шел и проклинал и свою жизнь, и людей, и этот город на краю света. Не нужно было быть ясновидцем, чтобы предвидеть, что город будет быстро расти. «Может, остаться здесь? — спросил себя Абезгауз. — Открыть торговлю». Но тут же отказался от этой мысли. У него была давнишняя мечта — скопить денег, приобрести судно и возить китайских кули в Южную Америку, на плантации островов Тихого океана, на Гавайи. Это очень доходно. Или же заняться охотой на котиков, хотя это и опасно. Можно попасться, тогда за браконьерство придется гнить в сибирских рудниках.
Так, думая о своих планах, Петер пришел к Джилларду. Войдя в номер, он подозрительно посмотрел на советника и спросил:
— Вы привезли мне привет от Яльмара?
— Да! Садитесь!
— Давайте письмо! — продолжая стоять, потребовал Абезгауз. Его серые глаза сердито смотрели на Джилларда.
— Мне поручили передать его на словах, — отрезал Джиллард и, больше не приглашая штурвального сесть, заговорил о том, что требовал Дайльтон в своей шифровке. — Ингвалл на китобойце Клементьева?
— Да! Завтра выходим на промысел.
— Ингваллу запрещено становиться за пушку. — Джиллард взял начатую бутылку вина и наполнил два стакана. — Согрейтесь, на улице чертовски мерзкая погода.
Он поежился, но не от холода — в номере было тепло. Вчера он все-таки выпил лишнее…
— Как запрещено? — Абезгауз забыл даже поблагодарить Джилларда за угощение.
Советник рассказал, что знал из шифровки Дайльтона. Штурвальный засмеялся. Его длинное лицо приняло злорадное выражение.
— Надо проучить этого норвежца! Можно за борт?
— Нет! — остановил его Джиллард. — Рюд приказывает заставить его бить мимо китов! Надо, чтобы этот русский прогорел!
— О! — Абезгауз нахмурился. — С Ингваллом не так-то просто разговаривать.
Джиллард предложил:
— Надо намекнуть ему — если будет слушаться, Совет Лиги простит ему нарушение закона гарпунеров, иначе…
Джиллард провел по горлу рукой и указал Петеру глазами на стакан. Они выпили, и тут к Абезгаузу вновь вернулась подозрительность. Можно ли верить этому человеку? Может быть, это провокация? Нужно убедиться, что с ним ведут разговор по поручению Рюда. Немец спросил:
— Яльмар и строчки не прислал?
— Нет, — Джиллард усмехнулся. — Боитесь, что ошибаетесь? Но Рюд благодарит вас за письмо из Шанхая о китобойце Клементьева и Ингвалле. Сто долларов вы заработали.
Джиллард достал из шкафа шкатулку с деньгами и отсчитал штурвальному пачку кредиток. Это убедило Абезгауза: Не стесняясь, он пересчитал деньги и спрятал в карман. «Жадноват», — следил за немцем советник и тоном приказа сказал:
— Ингвалла заставить гарпунить море!
— Будет сделано, мистер… — Абезгауз ожидал, что Джиллард назовет свое имя. Тот промолчал, и Петер вынужден был закончить свою фразу: — У меня есть мысль…
— Олл райт! — кивнул Джиллард. — Делайте как хотите. А сейчас у меня к вам есть деловое предложение. — И, подойдя к Абезгаузу, который был выше его на голову, Уильям понизил голос: — Достаньте чертежи китобойца!
Неожиданное предложение Джилларда озадачило Абезгауза. Чертежи нужно было выкрасть из каюты капитана, а это очень опасно. Абезгауз почесал свой оголенный подбородок, погладил бакенбарды.
— Большой риск…
— Большие деньги — тысяча долларов!
Штурвальный не мог устоять против такого соблазна — тысяча долларов. Да столько не всегда заработаешь за год. Он спросил:
— Куда переслать чертежи?
Джиллард вытащил блокнот и написал адрес своей конторы в Сан-Франциско, на которой была вывеска отнюдь не с его фамилией. Листок он протянул Петеру с новыми ста долларами:
— Задаток…
Шхуна «Надежда» едва поспевала за «Геннадием Невельским», хотя и несла все паруса. Зимнее Японское море было неприветливым и беспокойным. Где-то на юге бушевали тайфуны, и их отголоски доходили сюда. Свистел в снастях ветер, били в борта волны, и с дробным стуком падали на палубу брызги. Они тут же замерзали белыми звездочками.
— Ух-х! Ух-х! Бум-мм! — Волны содрогали шхуну, но она не сбивалась с курса. Белов время, от времени кидал штурвальному:
— Круче держать!
Ветер был почти попутный. Капитан обратился к стоявшей рядом с ним жене Клементьева:
— Не холодно, Тамара Владиславовна?
— Нет, — Она улыбнулась Белову. — Я же должна стать моряком, Константин Николаевич! Верно?
Он молча кивнул. Слова молодой женщины напомнили ему Марию Лигову. По лицу старого капитана прошла тень грустных воспоминаний. От них его оторвала Тамара:
— Смотрите, нам сигнализируют флажками!
С шедшего впереди «Геннадия Невельского» семафорили; Белов читал, подняв к глазам бинокль: «Поздравляем капитана выходом промысел». Прочитал Белов и растрогался. Клементьев, а с ним, конечно, и Ходов, и Мэйл рады его возвращению на китобойное судно. А ведь после нападения американцев на «Аляску» он дал себе слово навсегда расстаться с китобойным делом. Но не выдержало сердце. И Белов был рад, что вот снова ведет парусное судно, то самое, что потопило его «Аляску». Бог справедлив и не забывает наказать виновных. Слава тебе, всевышний!
Радовалась и Тамара. Она не замечала ни хмурой погоды, ни качки и мысленно молила: «Дуй, ветер, дуй!» Ей хотелось скорее оказаться в Японии. Там, в русской церкви, священник наденет ей обручальное кольцо, которое уже столько раз примеряла Тамара и каждый раз с тяжелым вздохом укладывала обратно в сафьяновый футляр. Теперь оно находится у Георгия.
Молодая женщина устремила свой взгляд на китобойное судно. Оно, как и шхуна, шло под парусами. «Геннадий Невельской» скользил, как яхта, чуть кренясь на правый борт. Тамара с таким выражением следила за судном, что Белову стало неловко, точно он тайно присутствовал при свидании влюбленных. Константин Николаевич отошел. Тамара этого не заметила. Она всеми мыслями была сейчас там, на китобойце, рядом со своим любимым. О, если бы не эти странные морские правила, этот нелюдимый норвежец! «Нет, я не могу, я не должна ни о ком плохо думать, — остановила себя Тамара, — это может принести им неудачу».
Тамара обратилась к Белову:
— Когда мы будем в Нагасаки, Константин Николаевич? — И тут же засмеялась: — Простите, я уже, наверное, сотый раз спрашиваю одно и то же!
Ее лицо зарделось: что подумает о ней капитан? Но Константин Николаевич правильно понял молодую женщину и мягко сказал:
— Утром должны быть в порту.
«Утром, — забыв свое смущение, радостно повторила про себя Тамара. — Вот кончится этот день, пройдет ночь, и мы будем в Нагасаки». И еще большее нетерпение охватило ее. Ей показалось, что время стало идти медленнее, вот как эти волны.
…Георгий Георгиевич стоял у широко раскрытого окна своего номера в гостинице и смотрел на бухту. Осеннее, но еще теплое в южных широтах солнце заливало Нагасаки нежным золотистым дождем. Клементьев не видел ни зеленых склонов сопок, ни замысловатых построек. Он не сводил глаз со своих кораблей, что стояли на рейде. Японские власти не разрешили пришвартоваться у пристани. Русские китобойные суда казались чужими и нежеланными гостями в этой красивой бухте. По ее голубовато-шелковистой воде скользили парусные легкие суденышки, катера, оставляя за кормой серебристый след. «Геннадий Невельской», ниже и короче «Надежды», казалось, жался к ее борту, точно искал защиты. Легкий бриз широкими волнами пробегал по полотнищам судовых флагов… В дверь постучали. Клементьев, не оборачиваясь, пригласил войти. Вошел Белов в парадном костюме. Его чисто выбритое лицо с недавно отпущенными усами словно помолодело. Быстрым, упругим шагом капитан подошел к Клементьеву.
— Через полчаса можно ехать, Георгий Георгиевич! Я только что из посольства.
Клементьев машинально достал часы и взглянул на циферблат. Прошел ровно час, как в церкви посольской миссии состоялось его бракосочетание с Тамарой. Жена сейчас отдыхала в соседнем номере. Скоро они поедут на «Надежду», где решено было устроить свадебный обед, после которого суда поднимут паруса и выйдут в море. На обед были приглашены жители маленькой русской колонии в Японии.
— На «Надежде» все приготовлено. — Белов посмотрел в окно на суда. — Гости начнут прибывать через час-полтора.
— Спасибо, Константин Николаевич, — с благодарностью сказал Клементьев. — Спасибо за все, что вы делаете. За беспокойство.
— Э-э, — покачал Белов головой, — какое там беспокойство. Я счастлив. Видел бы нас Олег Николаевич…
В голосе капитана послышались печальные нотки, и чтобы скрыть свое волнение, Константин Николаевич отвернулся.
— Смотрите, как гордо развеваются наши флаги! Салютуют в честь сегодняшнего дня!
Моряки помолчали. Белов чуть сдвинул широкие брови. У переносицы залегла глубокая морщинка.
— Русский флаг над американской шхуной! Не опрометчиво ли мы пришли сюда с «Надеждой»?
Клементьев с удивлением посмотрел на Белова — уж не боится ли капитан, что американцы попытаются отобрать судно?
— «Надежда» — законный трофей!
— Так-то оно так, — кивнул Константин Николаевич. — Но все же…
— Смелее, Константин Николаевич, — улыбнулся Клементьев и сказал решительно: — Провожаю вас до половины пути. Во Владивостоке вооружите всю команду. Буду ждать вас у бухты Чин-Сонг.
— Хорошо, — согласился Белов и вспомнил, как была потоплена его «Аляска». «Неужели опять предстоит то же самое, — невольно подумал он, — будет ли тогда рядом Мэйл?»
Клементьев, как будто отгадав его думы, сказал:
— Обязательно возьмите Джо! Он будет руководить разделкой китов.
В дверь постучали.
— Войдите, — отозвался Клементьев.
В номер вошел Ходов. Старый боцман был одет во все новое. Переход из Владивостока в Нагасаки под парусами, свадьба отвлекли Фрола Севастьяновича от грустных мыслей, вывели из апатии, и сейчас это был почти прежний энергичный моряк. На нем ладно сидел темный суконный китель с горевшими новенькими латунными пуговицами. Тугой воротник обручем охватывал медно-красную шею. Таким же багровым было и лицо боцмана. Видимо, Фрол Севастьянович уже успел пропустить не одну чашечку сакэ: не часто приходится боцманам бывать на свадьбе своего капитана.
— Что тебе, Фрол Севастьяныч? — спросил Клементьев.
— Японец до вас рвется, Георгий Георгиевич, — откашливаясь и прикрывая рот ладонью, сказал Ходов. — Хоаськой называет себя. У шельмеца глаза так и шныряют, как поплавок во время клева…
— Хоаси? — Капитаны переглянулись. Вот уж не ожидали они такого посетителя. Белов вспомнил свидание с Хоаси на транспорте «Уссури», когда Лигов прибыл из Петербурга.
Секундное молчание капитанов Ходов истолковал по-своему:
— В шею его, шельмеца. В такой день суется…
Он повернулся, чтобы выйти, но Клементьев приказал:
— Пригласи сюда, и повежливее.
Ходов остановился озадаченный, потом сердито, рывком надвинул фуражку на лоб:
— Есть пригласить!
Что-то ворча себе под нос, он вышел.
— Зачем мы понадобились ему? — спросил Белов. Клементьев пожал плечами:
— Сейчас узнаем.
— Будьте с ним осторожны, — предупредил Белов. — Очень пронырлив и хитер этот коммерсант. Да и нагл безмерно.
Хоаси, видимо, предугадывал, с каким настроением встретят его русские, и поэтому повел себя совершенно неожиданно. В европейском платье — фраке с белоснежной манишкой и хризантемой в петлице, — Хоаси держал в руках шелковый цилиндр с чуть изогнутыми полями. Он корректно, со сдержанным уважением поклонился.
— Разрешите от имени японских китопромышленников, которых я имею честь представлять, и лично моего поздравить вас с бракосочетанием и пожелать счастливой жизни вашей супруге Тамаре Владиславовне и вам, Георгий Георгиевич!
— С кем имею честь говорить? — спросил Клементьев, удивляясь чистому русскому выговору Хоаси.
— Ваш коллега, — поклонился опять Кисуке и взглянул на капитана шхуны «Надежда». — Господин Белов Константин Николаевич, очевидно, меня помнит?
— Да, — резко ответил Белов, но Хоаси сделал вид, что не заметил тона.
— Мы, японские китобои, счастливы вас приветствовать у себя, в нашей маленькой и скромной стране. Русские китобои всегда вызывали у нас восхищение и желание подражать их смелости и искусству.
«Что он имеет в виду?» — спросил себя Клементьев и промолчал, предоставляя Хоаси возможность говорить дальше.
— Ваш переход из Христиании во Владивосток, — говорил Кисуке, — восхитил всех моряков. Приход «Надежды» под русским флагом — доказательство вашей смелости. Это справедливое возмездие.
«Черт возьми, — выругался про себя Клементьев. — Он все знает».
— Чем могу служить? — сухо прервал коммерсанта Георгий Георгиевич и взглянул на часы.
— Приношу тысячу извинений, что осмеливаюсь в такой неповторимый для вас день отнимать время. — Хоаси сделал шаг вперед и уже деловым тоном заговорил: — Мы знаем, что вы намереваетесь начать промысел у берегов Кореи.
— Ну и что? — вызывающе спросил Белов.
— Воды у берегов Кореи богаты китами, — продолжал Хоаси. — Можно рекомендовать залив…
— Благодарю, — прервал его Клементьев. Теперь он был убежден, что весь их разговор с Беловым несколько минут тому назад был подслушан. — Я надеюсь, что вы уже выполнили поручение.
— Не совсем, господин Клементьев, — покачал головой Хоаси. — Я уполномочен своей компанией предложить вам покупку вашего китового сырья в любом количестве и по выгодной для вас цене.
Хоаси заговорил о том, что волновало Клементьева и его друзей. Они уже не раз обсуждали, как и где лучше будет сбывать ворвань и ус. На русском рынке пока этот товар не находил сбыта. Георгий Георгиевич вспомнил совет Корфа — торговать с японцами. Он так и поступит. Предложение Хоаси было как нельзя более своевременным. Кисуке заметил, что русские заинтересовались, и предложил:
— Я понимаю, что сейчас не время обсуждать мое предложение, но я нижайше прошу вас подумать о нем. — Он достал из кармана пакет и положил на стол. — И прошу, господа, считать, что мы будем всегда счастливы вас видеть в нашем порту. Соседи должны жить в дружбе и помогать друг другу.
— А вы будете держать друзей на рейде, — съязвил Белов.
— О, — покачал головой Хоаси и бросил взгляд в окно на русские китобойные суда. — Произошло досадное недоразумение, которое, смею вас заверить, не повторится.
— Хорошо, мы подумаем о вашем предложении, господин Хоаси. — Клементьев протянул японцу руку. Тот крепко пожал ее. Белов неохотно последовал примеру Георгия Георгиевича. Хоаси откланялся и вышел. Капитаны посмотрели друг на друга. Константин Николаевич произнес:
— М-да… ловки эти островитяне, а впрочем, стоит задуматься. Скажу только одно — торговали они с Олегом Николаевичем честно. Обмана не было. Зол я на Кисуке за оскорбление Лигова у меня на «Уссури».
Клементьев молча шагал по номеру. Из соседней комнаты, где переодевалась Тамара, послышался ее голос: — Георгий, Георгий, иди сюда!
В голосе слышалась радость. Клементьев открыл дверь и с удивлением остановился на пороге. Вся комната была в цветах. Из бамбуковых легких корзинок поднимались, как на клумбах, огромные букеты хризантем и камелий, дышавших тонким ароматом.
— Константин Николаевич, — пригласил капитан Белова. Они вошли в комнату. Тамара в свадебном наряде стояла среди цветов. «Какой сегодня день, какой день!» — шептала она, счастливая и возбужденная. Щеки ее пылали. Клементьев смотрел на эту красивую молодую женщину и не узнавал в ней прежнюю хрупкую Тамару. Она пополнела, расцвела. Георгий Георгиевич обнял Тамару и, не стесняясь Белова, нежно поцеловал.
— Как я счастлива… — шепнула Тамара мужу и показала руку, на пальце которой сверкнуло обручальное кольцо.
— Чудесно, чудесно! — говорил Белов, рассматривая большую шкатулку, сплетенную из китового уса. На крышке золотыми и серебряными нитями выткана гора Фудзияма, а по стенкам аисты в вишневом саду, мостики над водопадами и золотые рыбки.
— Кто принес все это? — спросил Клементьев.
— Когда вы были заняты, вошли пятеро японцев, все вот это поставили и ушли с поклонами, — говорила Тамара. — Я думала, что вы знаете.
— Хоаси, — произнес Белов. — Это от него.
— Вот тут и записка, — указала Тамара на листок бумаги, видневшийся в одном из букетов.
Клементьев прочитал ее: «Вечное счастье и любовь будут в вашей жизни. Ваш нижайший друг Кисуке Хоаси». — Ловок, — покачал головой Белов и открыл шкатулку. — Что это? — воскликнул Константин Николаевич.
Клементьев достал из шкатулки кимоно. Оно было точно соткано из солнечного света. Нежно-золотистое на плечах кимоно темнело к поясу и становилось вишневым у подола.
— Какая прелесть! — прошептала Тамара.
Георгий Георгиевич накинул кимоно на ее плечи. Вдруг Тамара пошатнулась. Она ощутила непонятную тревогу, какой-то страх. Прижавшись к мужу, она проговорила:
— Боже, что со мной?
Мужчины понимали состояние молодой женщины, а она, уже забыв страх, прислушивалась к пробуждавшейся в ней новой жизни. Лицо ее светлело, а глаза стали глубокими-глубокими, и взгляд их был настороженным и ожидающим.
Беспокойство, которое Ингвалл особенно остро почувствовал в день похорон Лигова, все нарастало. Гарпунер не понимал, что с ним происходит. Все чаще в шуме, волн слышались ему голоса, которые просили: «Иди к нам, иди к нам». Сидя в своей маленькой, похожей на большой гроб каюте, в которой едва поместились узкая койка, стенной шкаф да столик, Ингвалл, вытянув шею, прислушивался к этим понятным только ему голосам. А когда над головой на палубе кто-то пробегал, гремя сапогами, норвежец вздрагивал, съеживался, покрывался липким потом.
Дрожащими руками он раскупоривал бутылку рому и жадно тянул из горлышка обжигающую жидкость. Алкоголь долго боролся с крепким организмом, но наконец овладевал им, окутывал мозг туманом. Ингвалл, просыпаясь, долго лежал и в страхе слушал, как море снова зовет его…
Все чаще приходили мысли о Лиге гарпунеров. О, как он ненавидел эту Лигу! Она лишила его любимого дела, ради которого стоило жить, лишила угрозой смерти. Он долго терпел, но когда увидел новое китобойное судно, построенное для русского, сразу же решил. Ингвалл представил, как узкий металлический китобоец стремительно режет волны острым форштевнем. Остановив взгляд на гарпунной пушке на носу судна, Ингвалл сжал руки в кулаки, прижмурил левый глаз, точно уже выбирал себе цель на темном могучем теле кита.
Долго стоял так гарпунер на берегу и мечтал, а когда очнулся, то увидел, что он не на палубе, не у пушки, а на мокрой гальке берега. К ногам подкатываются волны, желая увлечь его. Вот тогда, кажется, Ингвалл впервые услышал в рокоте волн призыв: «Иди к нам, иди к нам…»
Ингвалл пришел к Клементьеву, нарушив все законы Лиги, нарушив ее запрет. Желание вновь бить китов оказалось сильнее страха перед местью Лиги.
Ингвалл успокаивал себя тем, что русский китобоец поведет промысел вдали от других.
Во время перехода он не сходил на берег в тех портах, где мог встретить китобоев, а во Владивостоке был настолько осторожен, что даже не позволял себе на берегу выпить и стакана вина.
Казалось, все было хорошо, но вот к концу плавания, особенно во время стоянки в бухте Золотой Рог, Ингвалл начал терять спокойствие. Оно все больше уступало место тревоге. Впервые она кольнула сердце, когда Клементьев сообщил гарпунеру о том, что сообщение в газете «Сан-Франциско пост» о китобойце «Геннадий Невельской» подписано, его именем. Кто это сделал — было уже неважно. Главное — теперь все знают, что он снова у гарпунной пушки. А это уже вызов Лиге гарпунеров.
Ингваллу стало казаться, что за ним следят. И это ощущение крепло все больше. Норвежец пытался освободиться от него, стряхнуть, но не хватало сил. Он пытался убедить себя, что вблизи нет ни одного человека, который хотел бы причинить ему горе, но все было бесполезно. Он чувствовал, что на него кто-то смотрит пристально и враждебно, а иногда ему казалось, что кто-то подкрадывается к нему, готовится ударить в спину. Ингвалл резко оборачивался, чтобы застигнуть преследователя, встретиться с ним лицом к лицу, но оказывался перед пустотой… Это не успокаивало, не развеивало тревожных предчувствий. Ингвалл был убежден, что преследователь успел скрыться за угол… Усталый, измученный, он брел на судно, запирался в каюте и пил, пил и прислушивался, как волны за бортом звали его: «Иди к нам, иди к нам…» И в этом зове было какое-то утешение. «Море хочет спасти меня, скрыть, — в алкогольном угаре думал Ингвалл. — Море — настоящий друг…»
Он бил кулаком в борт, чтобы море услышало его, и, прижавшись пылающим лбом к обшивке каюты, шептал: «Я приду, приду, вот расправлюсь с негодяем, который хочет по приказу Лиги напасть на меня, и приду, ты меня спрячешь, укроешь. Верно, спрячешь?»
Утром он ничего не помнил. В Японии Ингвалл не сходил на берег: у пирсов он увидел несколько голландских и английских китобойных судов.
Стоянка в Нагасаки, свадьба, обед на «Надежде», выход в море — все прошло мимо него. Ингвалл лишь изредка ночью покидал свою каюту, тщательно запирая ее, а возвращаясь, осматривал каждый уголок, заглядывал в ящик под койкой, в платяной шкаф, проверял, крепко ли задраен иллюминатор.
Все это время Абезгауз следил за Ингваллом, выжидая, когда лучше нанести первый удар. «Ты у меня забьешься, точно кит на гарпуне», — злорадно думал Петер. Он предвкушал удовольствие, которое получит от травли Ингвалла. А что делать — у Абезгауза уже был составлен план. Поручение Совета Лиги гарпунеров будет выполнено. Немец усмехнулся про себя. Есть люди, испытывающие удовлетворение, доставляя другим горе и мучения. Может, это болезнь, может, особенность характера малоудачливых людей.
Таким человеком был Петер Абезгауз. И вот когда «Геннадий Невельской» в Японском море расстался с «Надеждой», штурвальный начал действовать.
Из Нагасаки оба судна шли в кильватер. Клементьев находился на шхуне вместе с Тамарой. За эти немногие дни она неузнаваемо изменилась. Бракосочетание, освященное церковью, вернуло ей спокойствие, дало большую уверенность. Тамара часто посматривала на руку с золотым кольцом и облегченно вздыхала, точно с ее груди был сброшен тяжелый камень.
Светлая улыбка часто появлялась на ее лице. Она торопилась домой. Но тут же ее взгляд становился грустным — предстояла разлука с любимым на долгие месяцы.
Тамара сидела в отведенной ей каюте Белова и молча смотрела на мужа. Георгий Георгиевич, склонившись над столом, писал письмо Северову. Через час суда должны расстаться, и Клементьев только сейчас вспомнил о письме. Перо его быстро двигалось по бумаге. Тамара с любовью рассматривала профиль мужа — высокий лоб с опустившейся на него прядью волос, слегка нахмуренные брови. Тамаре очень хотелось подойти к мужу, обнять его и поцеловать. Но она сдерживала себя, чтобы не мешать ему. Георгий Георгиевич заканчивал свое послание Северову:
«…Итак, дорогой Алексей Иванович, я решил принять предложение Кисуке Хоаси. В письме, которое он оставил, были указаны условия. Японцам нужен снятый пластами и просоленный китовый жир, который они употребляют в пищу, а также хвосты, плавники и хрящеобразный жир. Это, по вкусу островитян, — отличный деликатес. Ус они тоже желают приобретать, из коего различные вещи изготовлять японцы великие мастера. Да ты и сам воочию убедишься, когда увидишь шкатулку, которую Хоаси презентовал Тамаре Владиславовне. Цены предложены приличные. Жир и прочие китовые части намереваются покупать по 40 долларов за баррель, ус до 4 долларов за фунт! Если, бог даст, охота пойдет успешно, то наши финансовые дела будут отменные, и мы тогда сможем в бухте Гайдамак построить салотопный завод. И тогда товары наши сможем отправлять в Россию, как то и положено нам, русским людям. Надеюсь, ты полностью разделишь мои намерения. Поспеши отправить назад «Надежду» и с ней Джо. С каждой оказией буду присылать тебе письма о наших делах…»
Георгий Георгиевич написал еще несколько строк и, подняв голову, с улыбкой посмотрел на жену:
— Прости, дорогая, что последний час с тобой провожу за письмом. Считаю своим долгом все собственноручно написать Алексею Ивановичу. — Он подошел к жене, опустился рядом с ней на диван, взял за руки. — Прошу тебя, не скучай. У меня будет все хорошо. Весной приду во Владивосток. И береги себя, береги его…
Голос Клементьева стал нежным и взволнованным. Он сжал руки жены, привлек ее к себе… Так они сидели несколько минут. С палубы донесся голос Белова, отдававшего команды. Георгий Георгиевич, подняв голову, прислушался.
— Убирают паруса! Нам пора расстаться.
Тамара обняла мужа. Целуя ее, капитан почувствовал слезы на лице жены и, осторожно их вытирая, говорил:
— Не надо… дорогая… все хорошо…
Они вышли на палубу. «Надежда» теряла ход. Большинство парусов было убрано. Зимнее солнце блекло освещало темно-синее море. Льдов не было видно, но вода дышала холодом…
Слева по борту едва виднелся берег. Белесая мгла затягивала прибрежные скалы, дальние сопки. Чуть позади «Надежды» покачивался китобоец. Клементьев и Тамара стояли у фальшборта и смотрели на корейскую землю:
— Что ждет тебя там? — прошептала Тамара.
Георгий Георгиевич молча ободряюще пожал, ее руку. К ним подошел Белов в теплом бушлате и шапке.
— На траверзе — Чин-Сонг, Георгий Георгиевич. — Он махнул в сторону берега. — Шлюпка у борта.
— Пора расставаться. — Клементьев поцеловал жену, чувствуя, как она вся дрожит, потом протянул руку Белову. — Счастливого плавания! И жду как можно скорее. Письмо Алексею Ивановичу у вас в каюте.
— Скоро придем! — уверенно сказал Белов. — Счастливого плавания!
Клементьев ловко спустился в шлюпку, которую придерживал за штормтрап Ходов. Едва капитан сел на корму, как боцман скомандовал матросам:
— Навались!
Весла погрузились в воду, и шлюпка помчалась к «Геннадию Невельскому». Клементьев, обернувшись, смотрел на шхуну, поднимавшую паруса. Над бортом маленьким белым язычком бился платок Тамары, прощавшейся с мужем. Он в ответ поднял фуражку. «До свидания, до свидания, моя дорогая, — мысленно говорил капитан. — Не тоскуй, я вернусь». Как ни держал себя в руках Клементьев, все же тоска коснулась и его. Он жадно смотрел на шхуну, на белый бьющийся по ветру платок.
Все моряки во время этой непродолжительной остановки в открытом море высыпали на палубы. Вышел из каюты и Ингвалл. Он по многолетней привычке прошел к пушке и, облокотившись о нее, смотрел на шхуну. Это заметил Петер Абезгауз. Китобоец лежал в дрейфе, и Абезгауз мог отойти от штурвала.
Штурвальный сбежал с мостика и незаметно для остальных оказался у двери каюты гарпунера, схватился за ручку.
На лице Петера отразились разочарование и злость: «Закрыто». Он выругался и воровато оглянулся. В коридоре никого не было. Абезгауз вынул из кармана вчетверо сложенный листок бумаги и просунул его под дверь.
На мостик Абезгауз вернулся в тот момент, когда шлюпка с капитаном отвалила от борта «Надежды». Гарпунер по-прежнему стоял у пушки. У Петера блеснули глаза. «Хотел бы я увидеть твое лицо, когда ты прочтешь мое послание», — злорадно подумал он и от удовольствия хлопнул по плечу рядом стоявшего матроса. Тот посмотрел на него удивленно:
— Ты что размахался?
— Скоро китов начнем бить, — подмигнул Абезгауз. — Кончились наши морские прогулки!
— Вчера шесть штук видел во время вахты, — сообщил матрос. — Огромные!
— В этих водах синих должно быть много, — вспомнил штурвальный разговоры китобоев, ходивших в северные воды Тихого океана, и забыл о гарпунере.
Пришли мысли о заработке. С каждого кита, что добудет капитан, он тоже будет получать свою долю. Может быть, удастся скопить приличную сумму. Ее бы можно солидно увеличить, достав чертежи китобойца. Но браться за это сейчас Петер опасался. Правда, Клементьев не ночевал у себя в каюте уже два дня, находился на «Надежде», но Ходов, как тень, бродит по судну. Петер решил проникнуть в каюту капитана при более удобном случае. Вместе с чертежами Петер немедленно отправится в Сан-Франциско; пускай тогда Клементьев попытается найти его…
Шлюпка с капитаном подошла к китобойцу. Георгий Георгиевич взбежал на мостик, взглянул на «Надежду». Она, набирая ход, начала удаляться. Клементьев взялся за рукоятку сигнала и отдал приказ в машину. Три долгих гудка прокатились над морем. На шхуне поползли вверх флажки:
— Счастливого плавания!
«Счастливого», — мысленно попрощался Георгий Георгиевич и отдал команду в машину:
— Тихий ход!
Суда расходились. «Геннадий Невельской» направился к берегу, а «Надежда» взяла курс, на север. Только когда шхуна начала таять вдали, «Геннадий Невельской» ускорил ход. Клементьев смотрел вперед на приближающийся берег. Что ждало его впереди?..
Петер Абезгауз легко перекладывал штурвал и в то же время следил за Ингваллом. Проводив взглядом шхуну, гарпунер направился в свою каюту. Петер крепче сжал ручки штурвала и старался представить, что сейчас делает гарпунер. Вот он подошел к каюте, достал из кармана ключ, открыл дверь, шагнул в каюту и увидел на полу помятый листок бумаги. Вот он поднял его, развернул и…
— Лево руля! — раздался над ухом Абезгауза сердитый голос Клементьева. — Вы на полрумба отклонились от курса!
Окрик капитана вернул штурвального к действительности. Петер пробормотал:
— Виноват, капитан!
«Геннадий Невельской» вернулся на прежний курс и полным, ходом шел к берегу. Сосредоточенно следя за компасом, Абезгауз думал: «Что сейчас делает Ингвалл?»
…Норвежец стоял посредине своей каютки и широко раскрытыми от ужаса глазами смотрел на дрожащий в руках листок бумаги. Там было написано: «Вы нарушили закон Лиги».
Ингвалла точно обдало кипятком. У него перехватило дыхание, а сердце так сжала боль, что он опустился на койку. Мысли разбегались, он никак не мог сосредоточиться. А слова всплыли из тумана и все росли, росли. Они заполняли всю каюту и, казалось, пытались выбраться из нее, просочиться сквозь стены.
«Дверь открыта!» Ингвалл бросился к раскрытой двери, с треском захлопнул ее. Приникнув ухом к двери, прислушался — не стоит ли кто за ней. Но в коридоре было тихо.
Ингвалл облизал сухие губы, достал бутылку, выпил половину. Стало как будто легче. Он снова перечитал записку: «Вы нарушили закон Лиги». «Ну и что?» — думал Ингвалл. В нем поднялся протест, возмущение. «Ну и что? Почему я должен подчиняться Лиге? Я хочу работать, хочу охотиться на китов. Я не признаю вас».
Он в ярости изорвал на мелкие клочки записку и хотел выбросить в иллюминатор, но, взявшись за вентили, отдернул руку. Нет, открывать иллюминатор он не будет. Белые клочки бумаги посыпались на столик. Ингвалл снова взялся за бутылку и, осушив ее, опустил голову на руки. Пришло то, чего он так боялся все это время. Они настигли его, они теперь не выпустят его из своих рук и прикончат, как прикончили Кнута Хорстейна с китобойного судна «Фея морей». Он нарушил закон Лиги, и ему отрубили руки флейшерным ножом, бросили за борт…
В этот момент крупная волна ударила в борт «Геннадия Невельского», и брызги поползли по стеклу иллюминатора. В шума моря Ингвалл слышал уже знакомое: «Ида к нам, иди к нам!» «Вон Они, — думал машинально Ингвалл, смотря на ползущие по иллюминатору струйки воды. — Это их щупальца, они хотят забраться ко мне, оплести меня и утащить с собой».
— Нет! Нет! — крикнул он, затряс головой и вскочил на ноги. — Я не боюсь никого, никого!
По лицу гарпунера бежали слезы.
Джо Мэйл много лет тосковал о своей Элизе, много раз давал клятвы, что только она, одна-единственная девушка в мире, существует для него. Джо думал, был уверен, что нет ничего сильнее его любви. Но время победило ее, как побеждает все. Далеким бледным воспоминанием стала для него черная девушка из Кентукки. Весь жар нерастраченного чувства был обращен к Анастасии. Мэйл любил ее, любил самозабвенно, с той светлой радостью, которая для влюбленного делает весь мир прекрасным.
Вот почему Мэйл вдруг увидел, что снег так же красив, как и хлопок, что и зимой, холодной и ветреной, может ласково греть солнце… Джо обрадовался, что Клементьев оставил его. Он мог помогать Насте присматривать за детьми. Мог находиться рядом с девушкой.
Анастасия знала о любви Мэйла, но девичья застенчивость не давала ей понять всю ее глубину. А своих ответно зарождающихся чувств Настя боялась. Быть может, поэтому и была она так часто груба с Джо, прикрикивала и, не стесняясь, командовала:
— Эй, Джо! Принеси воды!
— Ну, ты, черномазый, вынеси золу!
— Ну, что уставился? Не знаешь, что такое зола? Вот она, смотри! Да не на меня, я не икона, а в ведро!
Северов только посмеивался, но однажды утром все же заметил девушке:
— Ты бы с Мэйлом поласковее была. Уж очень им командуешь, как боцман!
Анастасия на мгновение смутилась, но тут же постаралась это скрыть:
— Он же не дите, да и плохо по-нашему толкует. Быстрее научится! — Настя отвела в сторону глаза.
Предательский румянец на щеках выдавал ее, и она пошла на хитрость. Всплеснув руками, вскрикнула:
— Молоко сбежит!
Северов не успел сказать и слова, как девушка исчезла. Алексей Иванович с улыбкой покачал головой и вернулся к своим бумагам. Денег становилось все меньше, и Северов с тревогой думал, как им удастся дотянуть до того времени, когда китобойный промысел начнет приносить доход. «Как там у Клементьева идут дела? Молодец он, что решил принять предложение Хоаси. Это сейчас наиболее правильный выход. Лишь бы повезло на охоте», — думал Алексей Иванович.
Он стал писать ответ капитану. Вечером должен зайти Белов. На рассвете «Надежда» выйдет в рейс в корейские воды. Северов подробно писал обо всем. Сообщил он и о том, что наконец взялся за свою книгу по истории китобойного промысла в России.
Алексей Иванович думал закончить ее в течение года и весь гонорар внести в дело Клементьева. Два издателя, московский и петербургский, охотно откликнулись на предложение Алексея Ивановича и ждали рукопись. Столичный издатель далее предлагал под книгу аванс, но Северов принять его воздержался.
Закончив письмо, Алексей Иванович достал из стола темно-синюю папку, развязал тесемки и раскрыл ее. Титульного листа еще не было. Рукопись начиналась с выдержки из письма Олега Николаевича Лигова, которое Северов обнаружил в бумагах. Очевидно, оно было набросано в те долгие, похожие друг на друга дни, когда Лигов жил в этом доме один, усталый, разбитый, но все еще мечтавший о русском китобойном промысле. Это письмо никуда не было отправлено. Одно место из него Алексей Иванович взял эпиграфом к своей рукописи. Как долго он к ней не прикасался! Северов провел рукой по бумаге, точно пытаясь стереть с нее время, и начал перечитывать давно написанные, но по-прежнему волнующие строки Лигова:
«Сейчас в Охотском и Беринговом морях гоняются за китами охотники под чужими флагами, но я верю и знаю, что в эти воды придете вы на сильных судах и начнете разумный промысел, не будете брать только жир и ус, а полностью используете тушу кита, отдавая людям мясо, сало, кости, богатые жиром. И вы будете оберегать стада китов как хозяева! Счастливой охоты, русские китобои!»
Северов вздохнул. Долго сидел задумавшись Алексей Иванович, прежде чем начал читать первую главу своей будущей книги.
В ней содержался краткий обзор развития китобойного промысла в России и на Дальнем Востоке — печальная история русского китобойного промысла…
«На севере нашей страны в далекие времена одними из первых среди европейских народов промысел китов начали русские поморы. На утлых суденышках бесстрашные охотники подплывали к морскому исполину и метали в него гарпун. Часто бывало, что разъяренный кит ударом хвоста разбивал судно и топил людей.
Иностранные купцы, посещавшие Великий Новгород, еще в конце IX века принесли в Европу весть о том, что далеко на севере русские промышляют китов, которыми кишат их воды.
Об этом первыми в начале XVII века вспомнили англичане, когда в Бискайском заливе огромные стада китов были выбиты. В 1611 году из Лондона на Шпицберген пришел китобойный корабль «Мэри Маргарет», на нем было шесть гарпунеров и специалисты по перетопке сала. Вслед за ними в русские воды устремились десятки китобойных судов: датских, французских, испанских и других. Русские потребовали от них или уйти, или платить пошлину, которую брал со всех китобоев город Кола, имевший в своем гербе изображение кита. С этого момента начинается жестокая борьба иностранных китобоев против русских. Иностранные корабли топили суденышки русских, отбирали добычу.
Вначале иностранцы пытались прикрыть свой разбой в русских водах вывеской организованной «Бритиш Москоу Компани». Несмотря на то, что она считалась англо-русской, основной доход шел англичанам.
Вскоре голландцы на острове Шпицберген построили город Смеренбург, который стал центром китобойного промысла на севере. Корабли, нагруженные китовым жиром и усом, уходили отсюда в Голландию в сопровождении военных судов.
Запасы китов в русских водах катастрофически уменьшались.
7 ноября 1723 года Петр Первый своим указом учредил «Кольское китоловство». В этом указе значилось: «Зачать оный промысел пятью кораблями, которые сделать у города Архангельского. Ловцов вывезти из Голландии, матрозов употребить русских, понеже ловцы китовые сами суть матрозы…»
Китоловство было создано уже после смерти Петра. С 1727 года по 1731 год в море из Колы уходили три китобойных корабля при голландских шкиперах и гарпунерах. За четыре года они поймали только четырех китов. Коммерц-коллегия обвинила стоявших во главе предприятия иностранцев в том, что они «имели тайные инструкции от голландских китоловных компанейщиков и получали оплату за то, чтобы китовые промыслы в России не размножать, но стараться всеми силами их искоренить».
Императрица Анна Иоанновна в 1736 году указала, чтобы «кроме всех других промыслов, производить и грунландский», то есть китобойный. Екатерина Вторая назначила пособие в 20 тысяч рублей для развития промысла. Но все это не принесло результатов.
Недолго просуществовало и также не принесло большой пользы созданное в восьмидесятых годах прошлого столетия «Первое мурманское китобойное и иных промыслов товарищество».
На острове Еретика был построен завод по перетопке китового жира. Возникла «Товарищество китоловов на Мурмане». Оно построило салотопный завод в Арской губе. Оба товарищества работали не более десяти лет и распались, так как промысел не приносил доходов.
В конце концов иностранцы извели китов в северных русских водах. Одновременно они усиленно распространяли слухи о том, будто русские не способны быть китобоями.
Когда русские землепроходцы обнаружили в открытых ими морях на востоке тысячные стада китов, сюда устремились немцы, норвежцы, англичане, французы. С маниакальной настойчивостью стали они истреблять животных. Катастрофически быстро таяли стада в Охотском, Беринговом и Чукотском морях.
С конца XVIII века в русские восточные моря начали посылать свои суда американцы. В сороковых годах прошлого века сюда приходило до четырехсот американских китобойцев. Их экипажи совершали нападения на береговые поселки и села, грабили, сжигали селения коренных жителей, увозили женщин, вырубали леса. На Шантарских островах для того, чтобы легче было добыть соболя, устраивали огромные пожарища. Испуганный зверь бежал к морю и здесь становился добычей американцев».
…Северов оторвался от рукописи, поднял глаза на портрет Лигова, точно приглашая капитана Удачу вместе с ним вспомнить бухту Счастливой Надежды, их жизнь и борьбу. Долго сидел неподвижно Северов, погруженный в воспоминания, потом потер лицо, взялся за бумаги, перечитал выписки, сделал отметки, и снова его перо легко заскользило по бумаге:
«В 1846 году капитан 2-го ранга Машкин, начальник Камчатки, в рапорте генерал-губернатору Восточной Сибири писал, что «неограниченный промысел иностранных китобойных судов в Беринговом море и даже в бухтах и заливах Камчатки и Охотском море, за последние 5–6 лет растет очень быстро. Летом 1845 года к берегам Камчатки приходило до 500 китобойных судов всех наций…»
Северов обмакнул перо в чернила и проговорил:
— Но в большинстве это были американские суда.
Перо вывело эти слова на бумаге, и Алексей Иванович продолжал:
«В 1851 году исполняющий дела Камчатского военного губернатора капитан 1-го ранга Завойко писал на имя генерал-губернатора Восточной Сибири, что иностранные предприниматели уже истребили китов в Беринговом море и переключились на Охотское, а также промышляют зверей на островах «Российско-Американской компании». Иностранцы торгуют по побережью Берингова моря, по камчатскому берегу и в ссорах убивают туземцев. Суда иностранных китобоев в значительном числе стоят на якорях у берегов Камчатки, у Карагинского острова и в Охотском море… Торгуют китобои чаем, безделушками и заражают туземцев венерическими болезнями…»
Северов отложил перо и прислушался. Было тихо. Из детской слабо доносились голоса сыновей и Тамары Владиславовны. Вернувшись, она все дни проводила с мальчиками, и они привязались к ней, как к матери.
Насти и Джо дома не было. Они вместе ушли на базар за продуктами.
«Любят друг друга», — подумал с удовлетворением Северов, и на него нахлынула грусть: «Лиза, как мне не хватает тебя…»
Склонив голову, Алексей Иванович почувствовал себя старым, усталым, но тут же возмутился: «Что, духом упал? Нет, Северовы не раскисают!» Он, обмакнув перо в чернила, подвинул к себе рукопись. С легким поскрипыванием перо заскользило по бумаге…
…Двигалось перо и в руке Ясинского. Перед ним лежал конверт с адресом: «Сеул. Русскому поверенному в Корее, действительному статскому советнику А. Г. Веберу».
«Дорогой Адольф Генрихович! — обращался к дипломату Владислав Станиславович. — Осмелился беспокоить вас, хотя и хорошо осведомлен о вашей занятости. Вся Россия воздает вам должное за бесподобный успех — заключение русско-корейского договора, который окажет благотворное влияние на Страну утренней свежести. Ваши заслуги…»
Ясинский отложил перо, потянулся к бутылке, стоявшей около чернильницы, и, налив стакан вина, неторопливо выпил. В глазах коммерсанта разгорались хищные огоньки. Перечитав написанное и оставшись довольным, Владислав Станиславович вновь взялся за перо. «Вы еще вспомните меня, господин Клементьев, — говорил он про себя. — Я вас заставлю прийти ко мне за помощью. Да поздно будет». И Ясинский продолжал строчить:
«Наши встречи у господина Мораева вспоминаются как самые отрадные дни, какие я когда-либо проводил в нашей северной столице. Вам всегда везло за зеленым полем. Очень сожалею, что мы сейчас, находясь почти рядом, до сих пор были лишены возможности встретиться. Если не возражаете, летом навещу вас как старый друг. На этом же основании считаю себя обязанным поставить вас в известность о некоем капитане Клементьеве, который сейчас, очевидно, браконьерствует под русским флагом в корейских водах…»
Ясинский вновь отпил несколько глотков вина и, улыбаясь, писал дальше:
«Сегодня я определенно узнал, что этот пират будет вести промысел китов в районе бухты Чин-Сонг. Это может повредить нашему союзу с Кореей. Прошу вас об изгнании судов Клементьева из корейских вод и как истинно русский человек, пекущийся о дружбе с соседней страной, и как ваш друг, и как страдающий отец. Господин Клементьев осмелился оскорбите мою семью, обесчестить мою единственную дочь…»
Долго еще писал Ясинский, не жалея трогательных слов и высокопарных выражений. Ему приходилось встречаться с Вебером у Мораева, сидеть за картами. В те годы начинающий дипломат, ловкий в картах, нуждался в деньгах, и Ясинский, сердясь, не раз проигрывал ему значительные суммы. Теперь он был рад этому. Как все хорошо складывается. Владислав Станиславович был уверен, что Вебер исполнит его просьбу. «Не достанется вам, господин Клементьев, ни один кит в корейских водах, — грозил он капитану. — Прогорите и пойдете служить или мне, или Дайльтону. Да, надо сейчас же написать об этом президенту компании». Тут Ясинский задумался. Может быть, рассказать Джилларду о письме в Корею? «Нет, — решил коммерсант. — Этот советник все припишет себе. Будет таскать моими руками каштаны из огня».
Едва Ясинский заклеил конверт, как горничная доложила, что пришел Джиллард. Коммерсант поморщился и торопливо убрал письмо в стол, а бутылку со стаканом — в шкафчик.
Джиллард вошел, сияя улыбкой, протягивая руку коммерсанту.
— Хэллоу, май дир фрэнд[37], пришел прощаться. Я был рад встретиться с вами в этом молодом городе. О, я предвижу, что Владивосток будет большим портом! — Советник президента был оживлен, разговорчив. Ясинский слушал его внимательно, ожидая какой-нибудь неприятности.
— Сожалею, что вы уезжаете, — сказал он, а сам подумал: «Черт бы тебя побрал», но с улыбкой продолжал: — Я приготовил вам подарок.
— О? — вопросительно поднял редкие брови Джиллард.
Ясинский позволил себе помедлить, к нему возвращалось спокойствие. Он неторопливо открыл сейф и достал две бумаги. Глядя на советника, Владислав Станиславович с гордостью сказал:
— Китобойные компании «Берген-ваал» в Норвегии и гамбургская «Миллер и сыновья» согласились на мое предложение и продают акции.
— Прекрасно! — воскликнул сияя Джиллард и потянулся к листкам, которые держал Ясинский. — Сделка уже состоялась?
— Да, — передавая бумаги, кивнул Владислав Станиславович. — Я уже сделал перечисления. Расходы большие. Акции высланы.
Джиллард почти выхватил из рук Ясинского бумаги, быстро пробежал их взглядом и, не скрывая своего удовлетворения, приказал:
— Теперь вы перепродадите эти акции нам, то есть, я хотел сказать, господину Хоаси.
Джиллард по-хозяйски, без приглашения, уселся в кресло и сосредоточенно занялся сигарой. «Удача, удача, — думал он. — Хоаси останется доволен. Да и я не буду в убытке. Сколько же дать этому коммерсанту?» Он подумал и сказал:
— Три процента комиссионных. Не возражаете?
Ясинский с улыбкой кивнул. Операция почти не потребовала расходов, а прибыль получалась солидная. Что-что, а эти американцы могут быть справедливыми. У Владислава Станиславовича потеплело на сердце, и он с охотой сел за составление перепродажного документа…
Когда все формальности были закончены, Джиллард спрятал бумаги в карман.
— Акции перешлете в Нагасаки вот по этому адресу.
Он взял лист бумаги на столе Ясинского и быстро написал адрес Кисуке Хоаси, не подозревая, что незначительная бумажка станет его смертным приговором.
Ясинский был возбуждён. Он с внутренним волнением следил за Джиллардом — не раздумает ли тот и не уничтожит ли бумагу. Она может явиться для Ясинского веским оправдательным документом.
— Господин Хоаси будет весьма благодарен вам за услугу, — говорил Джиллард, передавая адрес. — Но вы не должны забывать свои обязательства перед компанией Дайльтона.
Лицо Ясинского помрачнело. Он покачал головой: — Убытки этого года слишком велики. И я намереваюсь в предстоящей навигации две шхуны отдать под фрахт.
Джиллард про себя выругался. Ясинский мог сорвать план, который он составил с Терновым. Коммерсант должен отказаться от своего намерения. Джиллард неторопливо выпустил струю дыма.
— Вы допустите большую ошибку. — Советник смотрел на Владислава Станиславовича сквозь голубую пелену дыма. — Одна неудача не должна огорчать вас, умелого коммерсанта.
— Что же делать? — развел руками Ясинский и вздохнул: — Убытки слишком велики!
— Торговать! — воскликнул Джиллард, точно ему только сейчас пришла в голову идея. Он поднялся, заходил по кабинету. — Вы оказали мне услугу, мой долг — помочь вам!
Ясинский вопросительно смотрел на Джилларда. «Клюнул», — усмехнулся про себя советник, видя, с каким ожиданием следит за ним Владислав Станиславович.
— Скажу вам по секрету, — доверительным тоном заговорил Джиллард. — Дайльтон намеревается весной отправить большое количество судов к Командорским и Шантарским островам. Я могу уговорить Дайльтона, чтобы вы на своих судах доставляли для наших команд провизию.
Ясинский был разочарован. Такая коммерция сулила малый доход. Джиллард, делая вид, что не замечает настроения коммерсанта, продолжал развивать свою мысль:
— Взамен с наших судов вы получите товары, которые нужны туземцам Камчатки, Чукотки. Вы начнете с ними обмен… Я уговорю Дайльтона… Мы не хотим терять вас как нашего друга в торговле.
— Но почему бы вам самим не торговать с туземцами? — подозрительно спросил Ясинский. Предложение Джилларда было слишком бескорыстным, это и настораживало, и привлекало.
«Упрямится, — подумал Джиллард. — Все равно уговорю». — Часть судов Дайльтон продал, — солгал, не моргнув глазом, советник. — Будем строить паровые. Остальные суда будут заняты охотой на китов и морского зверя. Компания не может прерывать промысел.
Все это Джиллард произнес так искренне, что у Ясинского исчезло сомнение. Но он молчал, все еще обдумывая предложение. Джиллард подтолкнул его:
— Русское побережье Берингова моря будет открыто для вас. Немногочисленные суда американских торговцев не смогут с вами конкурировать.
И Ясинский пошел на приманку. В этот же день он в своей конторе говорил Тернову:
— В предстоящей навигации попытаемся поправить наши дела.
— У вас есть план? — с притворным удивлением спросил Тернов.
— Да! — самодовольно улыбнулся Владислав Станиславович и пересказал ему план Джилларда, не упомянув имени советника. Он не знал, что Тернов уже встречался с Джиллардом и обо всем осведомлен. Чтобы окончательно утвердить Ясинского в его решении, Тернов льстиво сказал:
— Как мудро вы поступаете, Владислав Станиславович. Мы сможем быстро поправить дела.
— Вот денег маловато, — признался Ясинский. — Смогу ли я нагрузить все три судна?
— Под ваши векселя я постараюсь достать денег, — осторожно сказал Тернов.
— Доверенность вам продлю, — пообещал Ясинский и добавил: — Хотел бы я видеть вас, Федор Иоаннович, своим зятем и преемником моего дела. Да так получилось…
Он сокрушенно вздохнул. Мысль о дочери расстроила его. «Тамара, Тамара, ну что ты сделала? Неужели ты не любишь ни меня, ни мать свою? Ушла к моему врагу». Тернов отвлек Ясинского от мрачных мыслей.
— Благодарю вас, — вполголоса произнес доверенный, пряча от Ясинского глаза. — Я не теряю надежды, что Тамара Владиславовна вернется в родительский дом и я буду иметь честь…
— Но они обвенчались! — воскликнул Ясинский и побагровел. — Она его жена. И это моя дочь! О, боже, боже!
— В море разное случается, — многозначительно заметил Тернов. — Промысел китов одинаково опасен для всех китобоев. Тамару Владиславовну я люблю, и останься она… — Он прервал себя, делая вид, что не решается говорить дальше, но Ясинский его понял. И ему впервые не понравилось поведение доверенного. «Слишком самонадеян. Впрочем, и я не против, чтобы Клементьев оказался за бортом. Тогда хозяйкой всего имущества останется Тамара, и, конечно, ей потребуется помощь». Ясинский довольно потер руки. В жизни всегда есть что-то хорошее.
…Настя стояла у широких бамбуковых корзин, наполненных мороженой навагой, и торговалась с хозяином рыбной лавки:
— Давай на две копейки дешевле — возьму у тебя десять фунтов.
— Ай-я-ха! — воскликнул торговец в ватной тужурке, вымазанной рыбьей чешуей. Она перламутром переливалась в красноватых лучах зимнего солнца. Бронзовое лицо торговца оживляла улыбка. — Шибко дешева, мадама. Покупай, навага хороший. Одна копейка дешевле.
Торговец с удовольствием смотрел на румяное лицо девушки, окруженное серым пуховым платком. Шумел Семеновский базар, гудел голосами, звоном бронзовых чашек весов. Настя уложила навагу, стучавшую, как деревяшки, в корзинку и обернулась, разыскивая взглядом Джо. Негр возвышался над толпой в стороне от девушки. В овчинном полушубке с пушистым воротником и в меховой шапке с опущенными ушами, он привлекал внимание своим черным лицом и посиневшими от холода толстыми губами. Джо выбирал у торговца фруктами мороженые яблоки. Их очень любили Геннадий и Ваня. Мороженые яблоки были сладкие, с особым запахом. Негр баловал сыновей Северова этими немудреными лакомствами.
Настя начала пробираться к Мэйлу, как вдруг кто-то сильно дернул ее за рукав: — Стой, воровка! Попалась! Резкий женский голос ворвался в базарный гул. Настя обернулась и вскрикнула. Перед ней стояла Адель Павловна в плюшевом пальто с меховым черным воротником. На шелковой ленте висела такая же меховая муфта. Женщина крепко держала Настю рукой, одетой в зеленую варежку. — Наконец-то я тебя поймала, тварь ты неблагодарная! Лицо у Адели Павловны было злое. Сквозь толстый слой пудры просвечивали синие прожилки. Меховая шапочка была сильно надвинута на лоб, отчего лицо казалось неестественно коротким. — Пустите! — прерывающимся голосом произнесла Настя. — Что вам от меня надо? Прижимая к себе корзинку с покупками, она пыталась вырваться из рук Адели Павловны. Вокруг них образовалось кольцо любопытных.
— Я тебя спасла от голодной смерти, от панели, — продолжала вопить Адель Павловна. — А ты за мою любовь обокрала меня. Ух ты, стерва!
Она ударила девушку по лицу. Настя вскрикнула, схватилась за щеку и широко раскрытыми глазами растерянно смотрела на людей. Никто за нее не вступался. Все с интересом ждали, что произойдет дальше. Послышались голоса, одобряющие Адель Павловну:
— Деревенщина разве способна на благодарность. — Раз воровка — тащи в полицию!
— Понаехали всякие потаскушки!
— Идем со мной! — Адель Павловна потащила Настю с базара.
Девушка попыталась остановиться, но чьи-то кулаки ударили ее в спину.
— Не артачься! Иди, воровка, иди!
Ужас охватил Настю. Она уже не сопротивлялась и покорно шла за Аделью Павловной. Перед глазами девушки промелькнула кухня с неразговорчивым шеф-поваром, синее платье, в котором она чувствовала себя обнаженной, красный кабинет, пьяное лицо и грубые руки Тернова и лицо — черное, но доброе…
— Джо! Джо! — громко и отчаянно закричала Настя. — Джо! Джо!
В одно мгновение негр вырос перед Аделью Павловной. Он, как горный обвал, прокладывающий себе путь среди, леса, раздвинул кольцо людей и стал перед содержательницей публичного дома.
— Джо… — тихо произнесла Настя, зная, что пришло спасение, и заплакала.
— А, и ты тут, черная морда! — закричала Адель Павловна, но тут же испуганно вскрикнула и попятилась назад.
Мэйл рывком оторвал ее руки от Насти:
— Эвуэй![38]
Толпа отступила. Вид негра был страшен. Адель Павловна стояла с раскрытым ртом, силясь что-то сказать, но гневные большие глаза Джо, его фигура, возвышающаяся над всеми, подействовали на нее отрезвляюще.
— Какой страшный! — взвизгнул женский голос.
— Негр! Что ему надо?
— Такой и убьет не думая!
Джо обнял Настю за плечи и, обращаясь ко всем, указал на Адель Павловну:
— Мисс очень дурной… Настья хороший… Ноу бить…
И хотя мало что было понятно из слов негра, но его искренний тон изменил настроение собравшихся. Послышались голоса:
— Этак каждого можно вором назвать!
— Видно, девушку зря обидели.
— Раз негр вступился… Брат он ей, что ли? — Черный, а тоже понимает.
А Джо с Настей уже выбрались из толпы. Адель Павловна что-то крикнула им вслед, но они не расслышали. Настя шла, прижимаясь к Мэйлу. Она все не могла успокоиться, слезы бежали по ее лицу. Джо взял из рук девушки корзинку.
— Настья… Настья… — повторял Джо, желая успокоить девушку.
А она уже плакала не от испуга, не от страха, а от сознания, что у нее есть друг, который никогда не даст ее в обиду, который всегда защитит ее. Сама тому не удивляясь, она сейчас с гордостью вспоминала, как все испугались Джо, когда он прибежал на ее крик.
Дома они не рассказали о происшедшем. К вечеру Мэйл стал собираться на шхуну. Настя загрустила и тайком утирала слезинки. После ужина, когда пора было уходить и Белов стал со всеми прощаться, негр вошел в детскую, где спали Геннадий и Ваня. Джо постоял у их кроватей и направился в свою комнату за сундучком с вещами. В коридоре его тихо окликнула Настя:
— Джо…
Голос у девушки был ласковый, нежный. Мэйл почувствовал прилив радости. Горячо и взволнованно отозвался милый голос Насти в его сердце. Еще никогда так ласково не говорила она с ним.
Он обернулся. Настя сунула ему в руки что-то мягкое и, поднявшись на носки, обняла его горячими руками и поцеловала. Это произошло так быстро и неожиданно, что, Джо и опомниться не успел, а Настя уже бежали от него по коридору.
— Настья… — позвал Джо, но в ответ хлопнула дверь. «Милая Настья, — думал Мэйл. — Я же люблю, люблю тебя. Я приду, и мы…» Он взглянул на свои руки. В них был шерстяной красный шарф.
— Мэйл! — позвал из прихожей Белов. — Пора идти!
— Да, мистер кэп! — Джо повязал шарф вокруг шеи, и ему показалось, что его вновь обняли горячие руки девушки.
— Фрол Севостьяныч! — окликнул Клементьев боцмана, следившего за матросами, работавшими на палубе. Как всегда, перед приходом в порт Ходов делал на судне тщательную уборку. Сказав что-то одному из матросов, он неторопливо, чуть переваливаясь с ноги на ногу, поднялся к капитану. Георгий Георгиевич смотрел, как рука боцмана крепко ложится на поручни трапа, и подумал с уважением: «Крепкий старик».
Ходов взглянул на капитана маленькими спокойными глазами. Во всей его широкой, приземистой фигуре была уверенность, которая приходила к боцману только тогда, когда он находился на судне. Клементьев вынужден был признаться, что он завидует выдержке боцмана. Капитан волновался — как его встретят в бухте Чин-Сонг? Об этом он и сказал боцману:
— Как думаете, Фрол Севастьяныч, прогонят они нас? Боцман достал трубку, набил ее табаком.
— Людишки черствые на поверку оказались. Мы, можно сказать, их с того света вернули, а они даже…
Ходов взмахнул набитой трубкой и сунул ее в рот. Капитан и боцман вспомнили расставание со спасенными рыбаками, требования корейского начальника. Все это не предвещало ничего хорошего.
— На берег никого без моего разрешения не пускать, — приказал Клементьев. — Матросы могут по глупости кого-нибудь обидеть, и тогда нам придется уйти.
— Угу, — согласился боцман и, взяв трубку в руку, ткнул ею в сторону приближающегося берега. — Станем на рейде?
— Да! Петер, не отрывая взгляда от компаса, внимательно прислушивался к разговору капитана с боцманом, но всего понять не мог. Одно было ясно — речь идет о береге. Абезгауз досадовал на себя, что мало приложил старания для изучения русского языка.
— Приготовь корейскому начальнику подарки, — продолжал Клементьев и, потерев переносицу, подумал, что лучше взять. — Так, бочонок рому, корзинку фруктов — покрупнее да поярче, ну, и…
Он умолк, думая, что бы еще преподнести. Боцман выручил капитана из затруднения:
— Презентуйте ему нашу русскую морскую форму.
— Ну и додумался, — рассмеялся Клементьев. — В матросы к себе хочешь его взять? — Но тут же умолк. Предложение боцмана ему понравилось. В преподнесении формы был символ дружбы, и Клементьев весело закончил: — Будет по-твоему. Отбери лучший бушлат и все, что положено. Я дам одну из своих фуражек.
— Капитан! — раздался голос Абезгауза. — Мы входим в бухту!
— Держите в центр, где стояли в прошлый раз, Фрол Севастьяныч, готовься отдать якорь!
Боцман сбежал с мостика. Клементьев приказал в машину убавить ход до самого малого. «Геннадий Невельской» проходил мимо высокого, отвесно спускавшегося в воду склона сопки. Перед Клементьевым открывалась глубоко вдававшаяся в берег бухта и поселок у самой воды. Вода в бухте была спокойной. От нее шло холодное синеватое сияние. У берега стояли рыболовные суда с убранными парусами. Приход «Геннадия Невельского» был сразу же замечен. На берегу собрался народ. Люди оживленно жестикулировали, показывая руками на китобоец. Клементьев рассматривал корейцев в бинокль. Беспокойство его росло. По всему было видно, что жители Чии-Сонга обеспокоены приходом русского судна.
Едва якорь расколол синеватое зеркало воды и с всплеском погрузился в глубину, Георгий Георгиевич торопливо сказал:
— Шлюпку на воду!
Клементьев ушел в каюту и, надев парадный мундир, проверил документы, удостоверявшие, что он владелец китобойного судна. Когда капитан вернулся на палубу, он увидел, что на берегу собралось еще больше народу.
— Все готово! — доложил Ходов.
Клементьев спустился в шлюпку, на веслах которой сидели трое матросов. Ходов поместился рядом с капитаном на корме и скомандовал:
— Весла на воду, навались!
Георгий Георгиевич смотрел на берег и говорил боцману:
— Пойдешь со мной, Фрол Севастьяныч! Матросам от шлюпки никуда не уходить. Ты, Андреев, будешь за старшего!
— Есть! — ответил курносый матрос с черными как смоль волосами. Он старательно налегал на весла, на лбу выступили мелкие капельки пота. Клементьеву нравился этот всегда живой, неунывающий матрос. Он еще ни разу не видел Андреева грустным. «Только зачем он усы отрастил, — подумал Клементьев, — старят они его. Надо приучить всех матросов бриться, Как англичане».
Неожиданно для себя он спросил Андреева:
— Усы тебе не мешают?
— Греют, ваше благородие, — обнажил в улыбке мелкие зубы матрос.
— Если бы я был на военном судне, — нахмурился Клементьев, — я бы приказал тебе их сбрить.
— Виноват, — проговорил Андреев, и в глазах его замелькали озорные огоньки. — Какой же матрос без усов?
Но Клементьев не успел ответить. Шлюпка подходила к берегу. Матрос, сидевший ближе к носу, выпрыгнул в воду и подтащил шлюпку дальше на песок. Шумевшие на берегу корейцы умолкли. Наступила напряженная тишина.
Корейцы, одетые в ватные тужурки, соломенные туфли, чем-то напоминавшие русские лапти, стояли плотной стеной и настороженно смотрели на Клементьева и боцмана, ступивших на берег. Георгий Георгиевич попытался завязать разговор:
— Здравствуйте! Альён хасимника! — вспомнил он слова спасенного рыбака.
Но ни его приветствие, ни дружеская улыбка не нарушили молчания рыбаков. Клементьев увидел, что перед ним одни мужчины и юноши. Женщин не было видно, а дети и подростки стояли за спинами взрослых. Толпа была настроена явно враждебно. «Что за черт!» — выругался про себя Клементьев и шагнул вперед.
— Где у вас старшина, начальник?
Он сделал еще шаг вперед, но тут раздался окрик:
— Соот![39]
По тону, каким было произнесено это слово, Клементьев понял его значение. Он остановился и усмехнулся: «Радушный прием». Толпа раздвинулась, и к Клементьеву подошли два рослых корейца в темных шинелях и кепи, обшитых галунами. Один из них сказал:
— Пава гатчи габседа[40].
Свой приказ он сопроводил поясняющим жестом. Лицо его ничего не выражало, но глаза смотрели так, что Клементьев подумал: «Этот готов на все».
Взгляд капитана скользнул по узкой сабле корейца. Тот это заметил и, положив руку на эфес, повторил свой приказ.
— Народишко, — прогудел Ходов. — К ним с калачами, а они с кулаками.
— Не ворчи, Фрол Севастьяныч, — улыбнулся Клементьев, чтобы ободрить боцмана и показать корейцам свое дружелюбие. Моряков провели образовавшимся в толпе коридором.
— Точно арестанты, — пробурчал Ходов и подумал: «Зачем капитан пришел сюда? Тогда еще было видно, что корейцы к дружбе не расположены. Беды теперь не оберешься. В кутузку посадят, а то и побьют».
Толпа, глухо гудя, двинулась за китобоями. Вся процессия шла по широкой грязной улице. По бокам стояли глиняные фанзы с высокими деревянными трубами, которые поднимались из земли позади построек. Клементьев с любопытством рассматривал решетчатые, обклеенные промазанной жиром бумагой двери и окна. Дорога пошла вверх. Моряки миновали несколько фанз с черными черепичными крышами и подошли к одной из них, стоявшей несколько на отлете. У нее были небольшие застекленные окна.
Один из, сопровождавших корейцев исчез за дверью, но тотчас же вернулся и жестом приказал Клементьеву и Ходову войти.
Не обращая внимания на сердитые голоса шумевшей толпы, Клементьев вошел в фанзу, Ходов последовал за ним.
Они оказались в довольно просторной комнате, обклеенной обоями с рисунками птиц и драконов. В комнате было тепло, пахло хорошим табаком. На кане, приподнятом на аршин от земли, устланном циновками и грубым ковром, сложив под себя ноги, сидел пожилой кореец с длинной редкой бородой. На нем был темный шелковый подбитый ватой халат с широкими, до локтей завернутыми рукавами. Клементьев узнал его. Это был кунжу Ким Каук Син, который приезжал на китобоец и требовал немедленно покинуть бухту. И кунжу узнал капитана, но не подал вида. В стороне от кунжу сидел переводчик, что был на судне осенью.
— Здравствуйте, — сказал по-корейски Клементьев и по-английски продолжал: — Я очень рад снова с вами встретиться.
Пока переводчик с трудом справлялся со своим делом, Клементьев внимательно следил за выражением лица начальника поселка. Тот слушал, сложив руки на коленях. «Точно медное изваяние. На лице ни мысли, ни чувства, — с досадой подумал капитан. — Договорюсь ли с ним?» У Клементьева впервые появилось сомнение в успехе. Начальник поселка, выслушав переводчика, коротко ответил.
— В Чин-Сонг запрещено заходить иностранным судам. Американские китобои должны немедленно уйти!
— Да мы не американцы, мы русские! — крикнул с досадой Ходов. — Слышите, русские! Из Владивостока!
— Спокойнее, Фрол Севастьяныч, — остановил его Клементьев и, достав из кармана свои документы, составленные на русском и английском языках, протянул их старику. Тот неохотно взял их, но при виде российского герба оживился. Лицо его потеряло бесстрастное выражение. Он настороженно, но уже с любопытством и даже дружелюбием посмотрел на моряков и передал документы переводчику. Тот долго молча рассматривал. По его сконфуженному виду Клементьев догадался, что переводчик читать не может. А кунжу уже выказывал нетерпение. Капитан взял документы и, прежде чем прочитать их, спросил:
— Можно сесть?
Начальник поселка закивал, указывая на кан. Но для этого надо снять обувь, да и сидеть по-восточному, сложив ноги, моряки не могли. Переводчик принес из соседней комнаты невысокие тонконогие скамейки, на которые и присели китобои.
Клементьев неторопливо, давая время переводчику, зачитал все свои документы, и о том, что он владелец и капитан «Геннадия Невельского», и то, что судно приписано во Владивостоке. Затем Клементьев зачитал и свой паспорт. Это окончательно убедило корейцев, что перед ними русские. Исчезли холодность и враждебность. А когда Клементьев снял бушлат и оказался в военном мундире, начальник поселка улыбнулся и, вскочив на ноги, с неожиданной для его лет легкостью подбежал к морякам, протянул им руки, крепко пожал. И быстро заговорил. Переводчик едва поспевал за ним:
— Мы боялись, что вы американские китобои. Они были у нас два года назад. Они сделали много плохого. Обижали наших женщин, грабили и убили четырех рыбаков.
Корейцы помрачнели, вспоминая набег пиратов, потом оживились вновь.
— Мы все удивлялись, что американские китобои спасли наших рыбаков…
У Клементьева отлегло от сердца. Наконец-то разъяснилось недоразумение. Он сказал:
— Мы мирные китобои. Мы будем охотиться на китов и, если можно, стоять в вашей бухте…
— Русские много сделали хорошего Корее, — ответил начальник поселка. Голос его звучал искренне. Глаза смотрели дружелюбно — Мы маленькая страна. Нас грабили и китайцы, и американцы, а сейчас японцы… Только вы, русские, настоящие друзья. Вы не разрушали наших городов, не разоряли гробниц, не убивали наших людей!..[41]
Перед гостями появился низенький столик с закусками и рисовой водкой. В маленьких фарфоровых чашечках были суп, рисовая каша, сухие волокнистые кусочки рыбы, соевый соус, щедро сдобренный красным жгучим перцем.
Когда Клементьев преподнес свои подарки, начальник поселка был окончательно покорен. Он не только разрешил стоять «Геннадию Невельскому» в бухте, но и предложил помощь.
— Но мы люди бедные, — говорил начальник поселка, и его костлявая рука погладила реденькую бородку. — В этом году у нас был неурожай, а осенние шторма помешали ловить рыбу. У нас многие голодают…
— Мы поможем, — больше из вежливости сказал Клементьев, и тут у него мелькнула обрадовавшая его мысль. Вот когда представляется случай доказать корейцам, что они их друзья. Но сейчас Клементьев решил не высказывать своего намерения. Пусть все произойдет неожиданно.
— За дружбу корейцев и русских, — предложил капитан и поднял свою чашечку с водкой. Настроение Клементьева улучшитесь.
Начальник поселка согласно закивал головой и осторожно спросил:
— Ваши матросы — тоже русские?
— Да, — капитан обменялся взглядом с Ходовым: у Ким Каук Сина все еще были сомнения. — Все они хорошие люди!
Пока шла беседа и угощение, корейцы в шинелях — местные полицейские — уже не раз заглядывали в фанзу, обменивались короткими фразами с переводчиком и начальником поселка. Толпа на улице не расходилась. Клементьев вслушивался в гул голосов и отметил, что настроение людей меняется. Очевидно, полицейские подробно передавали ход переговоров в фанзе.
Наступило время откланяться. За окнами густели сумерки, и в фанзе вынуждены были зажечь лампы.
Начальник поселка, несмотря на возражения Клементьева, оделся и вышел с ним на улицу. Толпа стихла. Кунжу произнес несколько фраз, и корейцы одобрительно загудели. Перед моряками стояли простые люди, довольные тем, что их подозрения не оправдались, что перед, ними русские, о которых из Сеула и из северных городов, что граничат с русской землей, идут добрые вести.
Из толпы вышел молодой кореец, и Клементьев узнал в нем спасенного рыбака, который говорил по-русски.
— А, старый знакомый, — улыбнулся Клементьев и протянул ему руку. — Здравствуй, Ен Сен Ен.
— Здравствуйте… — схватил руку Ен Сен Ен.
Тесно окруженные корейцами, рядом с начальником поселка, Клементьев и Ходов подошли к берегу и здесь с удивлением увидели, что у сидящего в лодке Андреева перевязана голова. Сквозь белую ткань проступила кровь.
— Что с тобой? — встревожился Клементьев.
— Кто-то шарахнул камнем, — доложил Андреев. Его обычно веселые и светлые глаза смотрели сейчас с обидой и недоумением. — Я же им беды никакой не доставлял. За что же меня? Сидели мы в шлюпке и только!
И другие гребцы были напуганы. Они с опаской поглядывали на корейцев. Пока Клементьев разговаривал с матросами, двое полицейских скрылись в ближней фанзе, и через минуту раздался истошный крик. Полицейские тащили к берегу подростка лет пятнадцати, который изо всех сил старался вырваться. К ним подбежал Ен Сен Ен и пинками стал подгонять паренька.
Начальник поселка гневно смотрел на подростка. Когда его подтащили ближе, Ен Сен Ен проговорил:
— Он бросил… Надо бить…
И прежде чем моряки успели его остановить, Ен Сен Ен наотмашь ударил паренька. Тот с разбитым лицом упал на землю.
Ен Сен Ен хотел вновь ударить его ногой, но Андреев, выпрыгнув из шлюпки, грубо схватил его за плечо и отбросил в сторону:
— Лежачего не бьют!
Матрос поднял паренька. Тот, увидев, что он в руках китобоя, закричал так, точно его собирались зарезать. Корейцы стояли молча, следя за происходящим. Мальчик был виноват и заслуживал наказания. Кунжу сказал Клементьеву:
— Этот мальчишка должен быть наказан. Пусть это сделает ваш матрос.
Капитан обратился к Андрееву. Тот недовольно буркнул:
— Мальчишка — несмышленыш. — И, дружески похлопав паренька по плечу, отпустил: — Иди! Только камнями больше не бросайся.
Подросток стоял, не понимая, что с ним происходит, не веря, что его отпускают. Потом он обвел всех вопросительным взглядом и бросился к своей фанзе.
Андреев добродушно засмеялся, смотря ему вслед. К нему присоединились русские, а за ними и корейцы. Все почувствовали облегчение. Исчезла настороженность.
— Молодец, Андреев, — сказал Клементьев, гордый за матроса.
— Рад стараться… — выкрикнул Андреев и погрозил пальцем недоумевающему Ен Сен Ену: — Ты мальца не тронь.
Андреев указал на фанзу, в которой скрылся паренек. Ен Сен Ен растерянно закивал:
— Хорошо… бить не надо…
— То-то же. — Андреев обернулся к Клементьеву: — Ничего народ-то, подходящий. Как у нас в Астрахани мужики.
Клементьев видел, что поступок Андреева еще больше расположил корейцев. «Теперь можно и за дело», — думал капитан, обмениваясь последним рукопожатием с начальником поселка и входя в шлюпку.
Она отошла от берега, а корейцы не расходились до тех пор, пока Клементьев не оказался на судне.
Опустился ранний зимний вечер. На берегу загорелись редкие огоньки, они казались капитану очень приветливыми…
— На рассвете выходим в море на охоту, — сказал Клементьев боцману, и голос его звучал торжественно. — Зови-ка ко мне Ингвалла.
— Да как же так? — недоуменно поднял брови Ходов. — «Надежда»-то еще не подошла. Мэйла нет. Самим с разделкой не управиться.
— Так управимся, что от кита и крошки не останется, — засмеялся капитан, и лицо его приняло озорное выражение. Боцман посмотрел на капитана, потом лукаво прищурился:
— Хотели старика обмануть? Угадал я вашу думку!
— Ну, ну?
— Друзьям новым, корейцам, отдадите. С харчами у них плоховато.
— Угадал! — Клементьев был немного разочарован догадливостью боцмана. — Разве плохо?
— По гроб будут благодарны. Да и нам на руку. Олег Николаевич так бы непременно поступил… Ну, пойду за норвежцем.
Сравнение с Лиговым прозвучало для Клементьева как высшая похвала.
Ингвалл вошел хмурый, заспанный, с тяжелой от похмелья головой. Но Клементьев, охваченный волнением, не обратил на это внимания и сказал:
— Утром начнем охоту. Вы готовы?
Ингвалл поднял на Клементьева тяжелый взгляд:
— Готов…
Голос у него был глуховатый. «Мрачный человек, — подумал Клементьев. — Ну, это его дело. Был бы хорошим гарпунером».
Ингвалл, ответив капитану, весь обмяк, обессилел. Ужас вселялся в него. Он должен встать за гарпунную пушку, стрелять в кита… А Лига, а ее записка?
Клементьев с удивлением смотрел на Ингвалла. По его лбу катились крупные капли пота. Взгляд у гарпунера был отсутствующий. Глаза смотрели не мигая.
— Как вы себя чувствуете? — не удержался Клементьев.
Странный вид норвежца озадачил, обеспокоил его. Сейчас все зависело от гарпунера — весь успех промысла.
— А… что вы сказали? — Ингвалл тряхнул головой, с трудом освободился от оцепенения. — Я задумался, капитан.
Клементьев повторил свой вопрос, гарпунер вдруг быстро встал, немного громче, чем следовало, проговорил:
— Я отлично себя чувствую, отлично. Значит, утром начинаем охоту?
— Да! — Клементьев не понимал, что делается с Ингваллом. Не понимал себя и норвежец. Он думал: «Завтра охота. Отлично. Буду бить китов! Я не боюсь Лиги! Пусть кто-нибудь ко мне попытается подойти с угрозой». Ингвалл мысленно произнес целую речь в защиту своей свободы. Это был бунт против законов Лиги, которая слишком сурово обошлась с ним, лишила на долгий срок любимого дела.
— За удачную охоту! — Клементьев налил себе и гарпунеру по стакану рому. — За первого кита!
— За первого кита! — поднял стакан Ингвалл.
Когда он вышел на палубу, была ночь. Гарпунер прошелся по палубе, остановился около пушки, похлопал ее по массивному стволу, холод которого ощущался через брезентовый чехол, и неожиданно для себя потряс в темноте кулаками. Он грозил тем, кто пытается помешать ему.
Море по-прежнему призывало Ингвалла, но тихо, совсем тихо, так, чтобы никто, кроме него, не услышал: «Иди ко мне, иди ко мне». Ингвалл постоял, чуть наклонившись, вслушиваясь в шепот моря, и быстро ушел в каюту.
Дверь он не запер, как обычно, на ключ. Увидев на столе клочки записки, открыл иллюминатор и швырнул их в море. Эту ночь гарпунер спал спокойно, без сновидений.
— Тэк-с, тэк-с… — тихо и неторопливо произносил Вебер, полуразвалясь в кресле и постукивая длинными пальцами по лакированной крышке письменного стола. Резной, из черного дерева, он, как огромная глыба гранита, занимал чуть ли не четверть кабинета главы Императорской российской миссии в Корее.
Сам Вебер, с бледным лицом, казался маленьким и хрупким за этим почти пустым столом. Прикрыв глаза, действительный статский советник раздумывал, как ему лучше поступить.
Вначале, когда пришло письмо Ясинского, Вебер не придал ему особого значения. Оно лишь напомнило о давних днях в Петербурге, о встрече за карточным столом с любезным и приятным коммерсантом, который так старательно и ему и Мораеву проигрывал деньги. Он вспомнил вечно улыбающееся круглое лицо Владислава Станиславовича, его пухлые щеки и холеную бородку. Потом, позднее, Вебер из письма Мораева узнал, что Ясинский разбогател на Востоке…
И вот письмо с просьбой изгнать из корейских вод какого-то капитана Клементьева. Адольф Генрихович равнодушна скользнул взглядом по его фамилии. Он никогда не слыхал о таком. Когда же прочитал о том, что Клементьев без согласия Ясинского женился на его дочери, то уловил в этом лишь пикантную сторону и забыл о письме. Да и не в его правилах было оказывать услуги тем, кто был ниже и был ненужен, как Ясинский. Не удостоив коммерсанта даже ответом, Вебер забыл о письме. Но вот сейчас, спустя неделю, вспомнил. Причиной этому» было донесение одного из агентов миссии.
Вебер неторопливо открыл серые спокойные глаза, которые придавали лицу еще большую бледность, наклонил вытянутую голову с безупречным пробором и пробежал строчки, подчеркнутые красными чернилами.
«Капитан Клементьев основал стоянку в бухте Чин-Сонг, установил дружеские отношения с начальником поселка и населением, которому подарил кита, дабы завоевать расположение».
— Тэк-с! — Тонкие пальцы ударили по бумаге, отбросили ее, потянулись к лежавшему в стороне письму Ясинского.
Теперь Вебер читал его с большим интересом. Да, дело здесь не только в том, что какой-то моряк соблазнил дочку коммерсанта, дело в том, что Клементьев, если смотреть строго, нарушает русско-корейский договор — гордость и детище Вебера. Он даже не соизволил поставить миссию в известность о своем намерении. И этот подарок корейцам, китовая туша, насколько известно, — ценность, размышлял Адольф Генрихович. Откуда такая щедрость?
Или этот Клементьев уж так богат, что делает царские подарки? У Вебера росло раздражение и беспокойство. В корейско-русском договоре есть уязвимые места. Особенно беспокоило Вебера одно положение, которое в договоре появилось не случайно. За этот минус в договоре Вебер смог открыть текущий счет в одном из германских банков. У Дойчланд есть свои интересы в этой азиатской стране…
Действительный статский советник почувствовал к Клементьеву озлобление. Как посмел какой-то капитан действовать самостоятельно, точно нет в Корее Вебера! «Надо поставить его на место, — окончательно решил Вебер. — Приказать уйти из корейских вод!»
Вебер поднялся из-за стола. Стройную фигуру выгодно подчеркивал костюм дипломата. Он поднял серебряный колокольчик и вызвал секретаря:
— Завтра я еду в бухту Чин-Сонг! Приготовьте все необходимое!
…Абезгауз с трудом сдерживал свое бешенство. На рассвете «Геннадий Невельской» вышел в открытое море. Утром Клементьев, указав штурвальному курс, быстро и ловко, как опытный матрос, поднялся по выбленкам[42] в бочку, укрепленную на фок-мачте. Усевшись поудобнее, он стал осматривать море.
Ветер был слабый, и невысокие волны лениво колыхались, изредка вспенивались, покачивая судно. Зимнее небо закрывалось серыми облаками, а между ними проглядывалась светло-синяя, почти лазоревая бесконечность. От нее шло какое-то праздничное сияние. Солнце, показываясь из-за облаков, заливало все вокруг прозрачными потоками света, которые словно уходили в воду, заставляя ее искриться.
Клементьев не мог не признаться себе, что он очень волнуется. Здесь, наверху, было прохладнее. Капитан с нетерпением осматривал море, часто прикладывал к глазам бинокль. Но видел он лишь бесчисленные, так похожие друг на друга волны. Изредка скользнет над ними чайка или чуть больше других вздыбится какая-нибудь волна, заставив дрогнуть, сильнее забиться сердце Георгия Георгиевича. И снова однообразный гул моря, скучный, утомительный для глаз бег волн.
Ингвалл поднялся на палубу, энергичным быстрым шагом подошел к гарпунной пушке и начал готовить ее к стрельбе, Фрол Севастьянович помогал. Пушка немногим отличалась от той, что была на шхуне «Мария», — короткоствольная, на крепком лафете.
Едва с пушки был снят чехол, как Ингвалл забыл обо всем — и о своем страхе, и о предупреждении Лиги гарпунеров, и о том, что море готово всегда защитить его, спрятать. Он, как в лучшие дни, хлопотал у пушки — закладывал в ствол заряд порода, забивая его каучуковым пыжом, вставлял гарпун, проверял, надежно ли он принайтовлен к пеньковому линю, как линь уложен в трюме, в носовой камере… Исчезла обычная сумрачность гарпунера. Глаза стали веселыми, жизнерадостными. Он говорил с Ходовым на странной смеси слов из различных языков. Два китобоя отлично понимали друг друга, помогая себе в объяснениях жестами.
«Норвежец-то оттаял, — думал Ходов, затем сам себе пояснил: — Без дела и сердце замерзнет, коркой ледяной обрастет».
Он достал кисет и протянул его Ингваллу:
— Набей трубку. Табакко вери гуд[43].
— Сэнк ю![44] — поблагодарил гарпунер и опустил свою огромную трубку в кисет.
Наслаждаясь дымом, старые моряки вглядывались в море. Китов пока не было видно, но это не тревожило ни Ингвалла, ни Ходова. Они привыкли к долгим часам терпения.
Абезгауз с мостика следил за гарпунером. «Проклятый норвежец, кажется, будет бить китов, — думал он. — Неужели не испугался записки?» Штурвальный задумался над тем, как помешать охоте, если киты будут обнаружены, и решил: «Когда Ингвалл будет стрелять, я чуть изменю курс судна».
Около полудня Клементьев крикнул из бочки взволнованно и даже как-то по-юношески задорно:
— Фонтаны китов! Лево руля!
Абезгауз переложил штурвал. «Геннадий Невельской» пошел прямо на восток, но Клементьев отдал новую команду:
— Чуть лево! Так, так держать!
На палубе стало тихо. Все устремили взгляды на море, искали фонтаны. Люди тихо переговаривались, точно боялись испугать китов. Ингвалл выбил трубку о леер и сунул ее в карман. Сердце его забилось чаще. Он, чуть сощурив глаза, скользил взглядом по волнам. Но киты, видимо, были далеко, и с палубы их еще нельзя было увидеть. «Киты, киты», — думал Ингвалл, и его руки легли на ручку пушки, готовые в любую секунду нажать на спусковой крючок.
Ходов с тревогой взглянул на фок-мачту: «Не ошибся ли капитан?» Клементьев не отрывал бинокля от глаз. Он рассматривал китовое стадо. «Геннадий Невельской» шел быстро, и теперь уже хорошо были видны не только широкие и пушистые фонтаны, которые взлетали над морем на сажень и даже выше, но и черно-бурые продолговатые тела с многочисленными светлыми пятнами.
Заметили фонтаны и с палубы. Оттуда до Клементьева донеслись голоса:
— Вот киты! Фонтаны!.. Семь!.. Нет, восемь!.. Клементьев спустился с фок-мачты и подошел к Ингваллу.
— Начнем охоту? — Голос у него был торжественный.
— Да, капитан, — кивнул норвежец.
— Я стану за штурвал, — сказал Клементьев.
— Следите за моими сигналами. — Ингвалл уже не смотрел на капитана. Его глаза были устремлены на приближающееся стадо китов. И когда китов можно было хорошо рассмотреть, у Ингвалла на лице промелькнуло разочарование: «Серые киты». Эти непугливые животные были мелкой добычей и не доставляли охотнику обычного наслаждения. Они были легки на гарпун.
Животные двигались по направлению к берегу. Размеры их установить было трудно — большая часть тела скрывалась в воде. И только тогда, когда кит начинал нырять, можно было определить, что он около десяти или двенадцати метров длиной. Появляясь на поверхности, животное выбрасывало двойные фонтаны по четыре — шесть через каждые восемь — десять минут.
Ингвалл обернулся в сторону мостика и поднял руку, призывая капитана к вниманию. В это время Клементьев говорил Абезгаузу:
— Вы отдыхайте. Я стану за штурвал.
— Но, капитан… — начал Петер и сжал рукоятки штурвала.
— Уйдите! — повысил голос Георгий Георгиевич. Абезгауз попробовал упорствовать:
— Вы же не бывали еще на охоте. Посмотрите, как я…
— Прочь от штурвала! — почти прорычал Клементьев. — Выполняйте приказ капитана!
А Ингвалл уже приказывал:
— Лево руля! Ход средний!
Все смотрели на мостик, не понимая, что там происходит. Клементьев шагнул к штурвалу, и если бы Абезгауз в это мгновение не отступил, он был бы отброшен.
Судно отклонилось от курса, и Ингвалл выругался. Охота начиналась плохо. Но тут штурвал оказался в руках Клементьева, и судно пошло ровно. Георгий Георгиевич, уже забыв о стычке с Абезгаузом, собрал все внимание. Ингвалл то рукой, то голосом отдавал приказания, и Клементьев, послушно выполняя их, подводил судно к стаду. Оно шло наперерез курсу «Геннадия Невельского».
Это использовал Ингвалл. Он припал к пушке, целился. Сейчас норвежец ничего не слышал, кроме шума фонтанов, ничего не видел, кроме черно-бурых полосатых спин животных. На палубу донесся запах фонтанов, напоминавший запах свежих огурцов.
Моряки смотрели на блестевшие в солнечном свете мокрые, блестящие, точно покрытые лаком, спины животных. «Что же он медлит? — нетерпеливо думал Клементьев. — Киты-то вон, рукой подать!» Он с трудом удержался, чтобы не закричать гарпунеру. Ему казалось, что киты сейчас уйдут, и тогда их не догнать. В оцепенении находились и другие моряки. Ходов крепко стиснул зубами мундштук трубки. Ему тоже хотелось поторопить гарпунера. Ингвалл все медлил. Вот мимо судна прошел один кит, за ним — второй, третий…
Абезгауз злорадно подумал: «Кажется, Ингвалл помнит о записке, о Лиге».
Штурвальный метнул взгляд на Клементьева: «Посмотри на китов, посмотри», — и тут же испуганно вздрогнул. Гарпун со свистом вылетел из ствола пушки, спирально разматывая за собой линь. Грохот выстрела еще не утих, как крупный кит рванулся, как бы пытаясь выпрыгнуть из воды, но тут же забился, подняв фонтан брызг, и пошел в глубину.
Вода окрасилась кровью. Гарпун глубоко засел в теле кита и сейчас тащил за собой линь.
— Стопинг! — приказал Ингвалл, и судно, шедшее самым тихим ходом, почти остановилось.
— Попал! Попал! — шумели на палубе возбужденные матросы. — Есть!
Азартом горели их глаза, лица были разгорячены. Любая охота не оставляет равнодушным, а охота на кита захватывает во сто крат сильнее. Ходов, взяв трубку в руку, шумно вздохнул:
— Первый кит! — и перекрестился. — С хорошим почином!
Клементьев по-прежнему напряженно следил за Ингваллом. Норвежец не отрывал глаз от моря.
Все это продолжалось несколько секунд. Кит с шумом показался на поверхности и поплыл в сторону берега за ушедшим стадом. Из его бока, где торчал гарпун, била струя крови.
Кит ушел саженей на двести вперед. Кто-то из моряков крикнул:
— Уйдет!
Но тут линь натянулся. Все почувствовали, что животное пытается плыть дальше, тянуть за собой судно, но сил уже не хватает. Клементьев ждал новых команд Ингвалла, но норвежец по-прежнему следил за китом, который бился на лине, ходил из стороны в сторону, яростно взвихривал хвостом воду. Так длилось около часа, наконец кит затих… Линь ослабел. Ингвалл показал жестом, чтобы его выбирали, а Клементьеву крикнул:
— Самый малый вперед!
«Геннадий Невельской» подходил к туше кита. Моряки столпились у борта, рассматривая первую добычу. Кит лежал на боку, показывая на хвостовом стебле ряд бугорков. Все двенадцатиметровое тело было усеяно усоногими раками. Тушу подтянули к борту и за хвост принайтовили к кнехту.
Ингвалл укрыл пушку чехлом и подошел к капитану, который также рассматривал добычу. У Клементьева было смешанное ощущение, которое он не смог бы передать на словах. К радости первой победы примешивалось чувство, похожее на разочарование. Что-то легко, без особой борьбы дался первый кит. По лицу Клементьева бродила неуверенная улыбка.
— С первым китом, капитан! — услышал Георгий Георгиевич голос Ингвалла.
— Спасибо! — Клементьев горячо и сильно пожал руку норвежцу. — У вас был очень удачный выстрел.
Норвежец и сам был рад и горд происшедшим, но он, честный и прямой, не мог скрыть от капитана:
— Такой счастливый выстрел удается очень редко. Клементьев непонимающе смотрел на Ингвалла. Тот пояснил:
— Гарпун попал где-то вблизи сердца. Разорвалась граната и смертельно поразила животное. Случай, счастливый случай, удача! Это хорошая примета — наш промысел пойдет успешно!
Клементьев еще раз поблагодарил Ингвалла и сказал:
— Вы отличный гарпунер, и поэтому наш промысел будет удачным. А теперь в порт!
«Геннадий Невельской» взял курс на Чин-Сонг. Абезгауз с искривленным бешенством лицом стоял за штурвалом. Все его расчеты провалились. О, как он сейчас ненавидел норвежца, капитана, боцмана, который вон стоит у борта и смотрит на тушу. Абезгауз думал, как же поступить дальше, что сделать? Но ненависть, злоба, душившие его, путали мысли.
Ходов смотрел на тушу, которая покачивалась у борта, и вспоминал Лигова. Как трудно доставался охотникам бухты Счастливой Надежды каждый кит, и как легко добыл своего первого Клементьев. Первое ощущение радости, вызванной успехом, сменилось грустью. Это не ускользнуло от Георгия Георгиевича. Капитан догадывался, о чем думает Ходов, и пригласил его с Ингваллом в каюту. Клементьев сказал:
— Нашу первую удачу посвятим памяти Олега Николаевича. Его голос прозвучал торжественно. У Ходова повлажнели глаза. Он хотел что-то сказать, но не смог. Ингвалл подтвердил:
— Капитан Удача был хороший китобой. Я слышал о нем во многих портах…
Оставшись один, Клементьев взглянул на себя в зеркало и улыбнулся. Он гордился собой. Затем капитан опустился в кресло и тут почувствовал, как он устал. Устал от того нервного напряжения, в котором находился с самого утра. Он вспомнил стычку с Абезгаузом. «Не нравится мне штурвальный, — подумал он. — Какой-то…» Мысль потухла. Капитан крепко уснул.
«Геннадий Невельской» вошел в Чин-Сонг ночью. На берегу пробивались сквозь мрак два желтых огонька в окнах какой-то фанзы. Клементьев стоял на мостике и смотрел на них. «Быть может, там, в этой глинобитной хибарке, люди не спят от голода, — размышлял он. — Плачет голодный ребенок, а матери нечего ему дать. Сколько таких семей на земле… А у нас в России…»
Вспомнилась бухта Гайдамак, бондари. «Переселенцы ехали в надежде на счастье, на сытую жизнь, а встретили… Как это сказал низкорослый мужик в рваном овчинном полушубке: «Податься нам теперь куда — нет большака, а по проселочным дорожкам намаялись…» Какая безнадежность! Как его фамилия? Да, кажется, Кошкарев». Клементьева потянуло домой, к Тамаре, Северову… Не скоро он с ними встретится. Через день-два должен быть Белов. Он привезет письмо от Тамары…
Утром на берегу собрались возбужденные люди. Они шумели, что-то выкрикивали, размахивали руками. Туша кита у борта «Геннадия Невельского» взволновала весь поселок. Тут были не только мужчины, но и женщины с маленькими детьми за спиной.
Клементьев съехал на берег. Капитан еще не вышел из шлюпки, а навстречу ему уже бежал Ен Сен Ен.
— Поймали большой рыба… — В глазах его было беспокойство, даже тревога. — Далеко поймали?.. Живой была?..
Когда Ен Сен Ен заговорил, все корейцы умолкли. Они вслушивались в каждое слово, пытаясь понять, о чем идет разговор. Клементьев уловил какую-то нервозность в настроении толпы. Та же тревога, что была у Ен Сен Ена, проглядывала в каждом лице, в каждом взоре. Клементьев недоумевал: «Что с ними приключилось? Я же хочу кита им подарить». Корейцы молча с нетерпением ждали его ответа.
— Далеко поймали, — подтвердил Георгий Георгиевич. — Убили в море. Пиф-паф!
Он сделал жест руками, показывая, что стреляет. Ен Сен Ен, который следил за каждым его движением и внимательно вслушивался в его слова, переспросил, повторяя жест моряка:
— Пиф-паф?
— Да, да, — закивал Клементьев. — Убили, стреляли! — указал он в сторону моря.
Ен Сен Ен перевел разговор с Клементьевым рыбакам, и те вновь зашумели. В голосах послышались нотки облегчения. «Чем они встревожены?» — недоумевал Клементьев. Поведение корейцев и для Ходова и матросов было загадкой.
— Уж не думают ли они, — Фрол Севастьянович кивнул на толпу, — что мы кита у кого-нибудь стащили?
— Или что он с неба к нам под борт упал, — засмеялся Андреев, голова которого все еще была перевязана. — Али Нептун подарил?
Появился кунжу поселка. Ему навстречу побежал Ен Сен Ен и торопливо ехал что-то рассказывать, то указывая на корабль, то на Клементьева. Ким Каук Син слушал очень сосредоточенно, потом подошел к Клементьеву и, глядя ему в глаза, что-то строго сказал Ен Сен Ену. Тот перевел: — Ким Каук Син… рыбу… — он указал на кита, — смотреть надо…
Клементьев удивился еще больше. Но охотно пригласил корейцев в шлюпку, оставив Ходова на берегу. Ким Каук Син сидел замкнутый, молчаливый. Молчал и Клементьев. Шлюпка быстро шла к «Геннадию Невельскому».
— Табань правой! — скомандовал Клементьев гребцам. — Так! Держи на кита!
Шлюпка круто повернула и скоро оказалась у туши. Клементьев отдал новую команду:
— Весла суши!
Шлюпка прижалась бортом к туше, скользнула по ее упругой черной коже. Часть туши, поднимавшаяся над водой, была обсушена ветрами и солнцем, блестела черным лаком. В боку торчал гарпун, около него все еще сочилась кровь.
— Пиф-паф?! — не то спрашивая, не то подтверждая, с облегчением проговорил Ен Сен Ен, указывая на гарпун. Лицо его расплылось в довольной улыбке. Он быстро заговорил с Ким Каук Сином, но тот остановил его. Он с виноватой улыбкой протянул Клементьеву руку и жестом попросил везти их назад. Но капитан предложил им подняться на судно. Георгий Георгиевич давно заметил, что Ким Каук Син бросал любопытные взгляды на китобоец. Кунжу охотно согласился на предложение Клементьева осмотреть судно.
Ен Сен Ен, как только шлюпка подошла к штормтрапу, ловко поднялся на палубу. Старику же пришлось помогать. Андреев с матросами почти подняли его на руках. Оказавшись на судне, он утратил свою обычную сдержанность и стал любопытен как ребенок.
Прежде всего Клементьев подвел Ким Каук Сина к гарпунной пушке и объяснил, что из нее и был поражен кит, затем они обошли судно, и капитан пригласил корейцев в каюту. Здесь за угощением он сказал:
— Ен Сен Ен! Я отдаю жителям Чин-Сонга кита. Берите его, поделите поровну между всеми.
Кореец слушал капитана, но вначале не понял и попросил повторить. Георгий Георгиевич постарался выразиться проще, и опять на лице Ен Сен Ена было одно лишь недоумение. Капитан долго разъяснял, помогая себе жестами. Наконец Ен Сен Ен хорошо понял, что предлагает капитан, и почти испуганно спросил:
— Наша бери большой рыба?
— Ну да, ну да, — закивал Клементьев и неожиданно для себя перешел на ломаный язык: — Бери его, моя дари!
Изумленный Ен Сен Ен обратился к кунжу. Старик, выслушав его, так растерялся, что не мог произнести ни слова. Чашка чаю в его руке задрожала, он был вынужден опустить ее на стол.
Клементьев улыбался и говорил:
— Берите большую рыбу, я дарю ее вам. Все пусть возьмут сало и мясо. Всем хватит…
Растроганный Ким Каук Син поднялся из-за стола и поклонился Клементьеву. Тот смущенно встал и взял старика под руку:
— Зачем так? Берите кита! Подарок это!
Все еще не пришедшие в себя от изумления корейцы были доставлены на берег. Клементьев остался на судне. Он видел, как шлюпка причалила к берегу. На корме поднялся Ким Каук Син и, обращаясь к толпе, заговорил, часто указывая на «Геннадия Невельского. Вся толпа на берегу пришла в движение, и над освещенной солнцем бухтой раздался многоголосый крик:
— Гамса хао! Гамса хао! Гамса хао![45]
Жители рыбацкого поселка, остававшиеся в фанзах, сейчас бежали к берегу и присоединяли свои голоса к остальным. Ходов вернулся на судно взволнованный.
— Вот это дела, Георгий Георгиевич! Радости-то сколько!
— Ну, будем буксировать тушу к берегу. — Довольный и гордый собой, капитан отдал в машину приказ, и за кормой китобойца забурлила вода. Судно двинулось вперед, а навстречу ему шли лодки с корейцами. «Вот и дружба», — с удовлетворением подумал Клементьев.
— Выведем на мелкое место, — сказал Георгий Георгиевич боцману. — А там они сами управятся.
— Только бы гарпун не утопили, — хозяйственно забеспокоился Фрол Севастьянович и направился к матросам.
Абезгауз, стоя за штурвалом, спросил Клементьева;
— Начнем резать сало?
— Нет. Отдадим корейцам, — не обращая внимания на ошарашенного Абезгауза, ответил Клементьев, занятый мыслью, подсказанной вопросом штурвального. Клементьев решил послать нескольких матросов с судна помогать корейцам в разделке кита: «Пусть поучатся. Дальше нам это пригодится». Среди отобранных был и Андреев.
«Капитан идиот или сумасшедший», — подумал пораженный Абезгауз. Ему еще никогда не приходилось слышать о том, чтобы китобой отдавал кита. «Этим желторожим туземцам дарить кита? Дурак капитан», — сделал окончательный вывод Петер, и, когда Клементьев встал за штурвал, отстранив его, Абезгауз даже не обиделся. Слишком неожиданным в его глазах был поступок капитана. Штурвальный чувствовал себя обкраденным. Ведь в убитом ките есть и его доля…
Дайльтон вернулся с Гавайских островов довольный, загорелый, хорошо отдохнувший. Джилларда он встретил шумно, почти дружески:
— Хэлло, старина! Да вы белый, как снег на Аляске! Смотрите-ка на меня — канак, а? — Он расхохотался и хлопнул низкорослого советника по плечу. — Хотите взглянуть на Рандольфа?
— Наверное, не узнать? — с преувеличенным интересом спросил Джиллард. — Парни в его возрасте растут, как бамбук.
— Еще быстрее. — У Дайльтона был довольный вид. — Я его сделаю настоящим парнем.
Тут глаза президента компании сузились, и в них появился холодный металлический блеск. Дайльтон сжал тонкие губы, подошел к окну и, резко отдернув портьеру, взглянул на порт, на свои суда. Кабинет залило яркое солнце. Джиллард с недоумением следил за Дайльтоном. Тот положил руки на переплет окна и, чуть нагнув голову, долго молчал. «Что с ним?» Джиллард осторожно, чтобы не скрипели туфли, шагнул к креслу, сел, не отрывая взгляда от Дайльтона.
Президент, не оборачиваясь, медленно заговорил:
— Из Рандольфа сделаю хорошего наследника, хозяина. — И, неожиданно громко, цинично выругавшись, продолжал: — За деньги можно купить все, все. Но можно ли купить жизнь, десять лет, год или день жизни?
«Расфилософствовался. Это не к добру», — подумал Джиллард. С каждым годом он все больше и больше опасался своего хозяина.
Дайльтон быстро отошел от окна, задернул портьеру с такой силой, что оборвал два кольца. В кабинете вновь наступил приятный зеленоватый полумрак. Лицо Дайльтона стало мертвенно-тусклым.
— Не понимаете, о чем я говорю? — спросил президент озадаченного советника. — О том, что наша жизнь чертовски коротка и никак и ничем ее не продлишь. Скоро и мне, и вам придется отправиться к праотцам, черт побери. А деньги останутся здесь, в сейфах банков. И ничего с собой не возьмешь, ни цента.
Дайльтон сел за стол и, вытянув перед собой руки, смотрел на них, сжимая и разжимая кулаки. Потом качнул головой:
— Вот они многих брали за горло, а с собой не унесут и цента.
«Ну тебя к черту с твоими могильными разговорами, — мысленно выругался Джиллард. — Наверное, скоро пойдешь в пасторы грехи свои замаливать».
Советник испуганно вздрогнул от неожиданного громкого хохота Дайльтона. Тот смеялся во всю силу своих легких, с трудом произнося слова:
— У вас такой вид, Уильям, точно вы увидели свой гроб.
— Гроб — нет, а кладбище, на котором я буду похоронен, — попытался пошутить Джиллард. — Вы прекрасно меня к этому подготовили.
— Не нравится, — с сарказмом произнес президент, перестав смеяться. — Мне тоже не нравится. А об этом надо думать, Я уже слышу, что мое тело начинает так же скрипеть, как скрипит старый, гнилой парусник во время шторма. Вот-вот развалюсь, а кому оставлю дело? Черт возьми, как поздно я женился, как мал еще Рандольф!
— Рандольф подрастет, времени у нас еще много, — успокаивающе сказал Джиллард.
— Во всяком случае вы умрете раньше меня, — жестоко сказал Дайльтон. — И я произнесу на вашей могиле прекрасную речь. А Рандольфа надо уже к делу приучать. Вот что я решил. Отправим-ка мальчика в этом году на промысел со Стардсоном.
— Рискованно, — покачал головой Джиллард. — «Блэк стар» пошлете в русские воды?
— Только туда! И все четыре парусника, — ударил по столу кулаком Дайльтон. — Охрана у русских опять ослабла. Да если они и захватят наши одну-две шхуны — все равно будем в выигрыше. Эти старые корыта пора на слом, а то, что в своих трюмах привезут остальные, окупит все убытки.
— Рандольф… — начал Джиллард, но его перебил президент:
— Он должен все увидеть. Потом я засажу его за учебу. Он должен войти в дело при мне!
— Опасность… — пытался продолжить советник, но Дайльтон его не слушал:
— Стардсон мне за него ответит головой! Да к тому же этот старый пират слишком хитер и ловок, чтобы попасть в руки к русским. Сибирские рудники — не кабаки во Фриско…
Дайльтон оборвал себя и, порывшись в пачке бумаг, что лежали на столе, достал небольшой, сильно помятый листок. Он почти швырнул его Джилларду и сердито сказал:
— Сосунки с «Ирокеза» прислали. Те, что дали себя сцапать в Бобровом море. Просят в августе быть в бухте Калым. Сбегут из Сибири.
Джиллард быстро пробежал взглядом письмо. Американские китобои, отбывавшие в русских рудниках каторгу за браконьерство, просили прислать за ними судно. У них все было подготовлено к побегу. Советник вопросительно посмотрел на президента.
— За ними пойдет Стардсон. У него там есть приятели!
— Бухта Калым, — вслух подумал Джиллард и, подойдя к карте, посмотрел на изломанную линию тихоокеанского берега России.
— Да не ищите. Это же бухта, где была колония капитана Удачи! — засмеялся Дайльтон. — Удобное место для встречи! А? Ха-ха-ха!
— Все получается отлично! — воскликнул Джиллард. — Для парней с «Ирокеза» будет шхуна, и не одна, а три.
— Говорите яснее, — потребовал Дайльтон. — Какие шхуны? Чьи?
— Будут наши, — засмеялся Джиллард и, вернувшись в свое кресло перед столом, заговорил: — Ясинский трухляв, как старый гриб. Он нам больше не нужен. Когда я прибыл во Владивосток…
…У Дайльтона блестели глаза. Он был доволен докладом своего советника. И когда тот кончил рассказывать о результатах своей поездки, президент заметил:
— Недаром я вам плачу адмиральское жалованье, стоите вы того. А помните наш разговор в Петербурге? Я вижу, что вы привыкли к запаху ворвани. А?
Джилларда уже не коробили подобные разглагольствования хозяина. Он спросил:
— Согласны со мной?
— Ясинского к черту, раз стал слабоумен. Тернов, видно, парень с головой. Вот такие и должны править жизнью. Он заменит нам Ясинского. Его же шхуны перегоним сюда, в Штаты, а Тернову дадим кредит для покупки парохода, — решил Дайльтон. — С командами русских шхун справится Стардсон. Он мастер на такие дела.
Дайльтон в эти минуты совсем не походил на человека, который говорил о смерти. Он строил новые планы, решал судьбы людей, искал, на чем можно заработать, хотя каждый цент очередной прибыли будет покрыт человеческой кровью.
— Теперь о капитане Клементьеве, — продолжал Дайльтон. — Его разорить, судно купить или отобрать. А сейчас главное — чертежи, чертежи его судна!
— Пуэйль в Европе. Может, купит чертежи у норвежцев, — напомнил Джиллард.
— Молчит, испанская собака, — выругался Дайльтон. — Наведите-ка справки, что он делает в Норвегии.
— О'кэй! — кивнул советник.
Дайльтон бросил взгляд на часы и встал.
— Пора на ленч. — Он снова захохотал. — Надо конопатить свой корпус, чтобы не скрипел.
Джиллард улыбался, но со злостью думал: «Здоров ты, как бизон. А еще о смерти болтаешь».
На маленькой китобойной флотилии Клементьева шла жаркая работа. Почти через каждые три-четыре дня «Геннадий Невельской» прибуксировывал в бухту Чин-Сонг китовую тушу. Здесь, под прикрытием высокого скалистого берега, почти у самого выхода, стояла на якоре шхуна «Надежда».
Со шхуны на подведенную вплотную тушу спускались раздельщики, одетые в толстые ватные брюки и куртки. Дни стояли хотя и солнечные, но холодные, ветреные. На ногах у китобоев были сапоги с привязанными к подошвам острыми шипами, которые позволяли хорошо держаться на китовой громадине.
Джо Мэйл командовал разделкой. Держа в руках флейшерный нож — острое, похожее на изогнутую турецкую саблю, стальное лезвие на полутораметровой деревянной ручке, он первым сходил по штормтрапу на тушу и размечал на ней большие квадраты. Потом к нему спускались резчики и брались за дело.
Сало с туши снимали квадратными пластами, поднимали на палубу, просаливали и укладывали в трюме. Плавники, хвосты и хрящеобразный жир тоже солили и складывали в бочки. Когда под бортом оставалась освежеванная туша, ее отводили к берегу, к поселку корейских рыбаков. Здесь теперь всегда было многолюдно. Клементьев бесплатно отдавал корейцам китовое мясо.
Давно уже в этом поселке и ближайших деревнях забыли о голоде, о неурожае. Китовым мясом питались не только люди, им кормили скот, из отходов готовили тук для удобрений полей. Над бухтой с первых проблесков нового дня и до темноты не умолкали говор людей и крики птиц.
Через неделю утром, когда около «Надежды» появилась первая туша и китобои начали ее разделывать, от берега отошла лодка. В ней сидели четверо корейцев. Они держали на «Геннадия Невельского». Клементьев в это время находился у Белова. Лодка подошла к китобойцу. С кормы поднялся кореец в накидке, сплетенной из соломы, голова была в легкой шапочке.
— Капитан! — попросил он.
Ходов узнал в приехавшем Ен Сен Ена и кивнул ему по-приятельски:
— Здравствуй, Сеня! Капитана нет, он на шхуне. А что тебе надо?
Поздоровался и Ен Сен Ен.
— Моя хочу рыба резать…
— Ну и режь сколько тебе угодно, — ответил Фрол Севастьянович.
Корейцы отплыли к «Надежде». Здесь к ним был вызван Георгий Георгиевич. После долгих переговоров он понял, что Ен Сен Ен и его товарищи хотят работать на разделке китовой туши.
— Возьмем? — спросил Клементьев капитана «Надежды».
— Лишние руки не помешают, — проговорил Константин Николаевич. — Надо бы Мэйла спросить.
Они перешли на другой борт, посмотрели вниз. Там Джо Мэйл ловко орудовал своим ножом, отделяя широкий пласт бело-розового жира, один конец которого был зацеплен крючком на тросе.
— Эй, Джо! — крикнул Клементьев, сложив ладони рупором.
Негр поднял голову и улыбнулся, увидев капитанов. Клементьев объяснил, в чем дело, и Мэйл согласился:
— Хорошо. Пусть идут!
Так Ен Сен Ен стал резчиком, а вскоре и помощником негра. Он оставался ночевать на шхуне и редко съезжал на берег. Другие корейцы на «Надежде» помогали солить жир и укладывать его в трюм.
Казалось, сама удача сопутствует новым русским китобоям. Погода стояла спокойная, киты встречались чаще, и теперь Ингвалл бил больше синих. Успешная охота почти излечила его от страха. Занятый делом, он попросту забыл о том, что нарушил закон Лиги гарпунеров. Русские нравились ему все больше, и уже не раз у него мелькала мысль навсегда связать свою судьбу с Клементьевым. И вот Лига снова напомнила о себе…
Абезгауз на некоторое время оставил Ингвалла в покое, выжидая удобного случая. Подложить гарпунеру вторую записку — значило подвергать себя риску. Начнутся розыски. Нет, так нельзя. И Абезгауз был терпелив. «Все равно ты от меня не уйдешь, — грозил он норвежцу. — Я заставлю тебя гарпунить море».
Петер попытался завязать дружбу с Ингваллом, пришел к нему в каюту с бутылкой рому:
— Выпьем за твою меткую стрельбу.
Норвежец тяжелым взглядом осмотрел штурвального и сказал:
— Я тебя не звал. Зачем пришел? Уходи! Немец опешил. Он не ожидал такого приема.
— Ладно, — миролюбиво проговорил он, с трудом подавляя бешенство. — Не хочешь, я выпью один за тебя.
— Пей за себя. — Ингвалл с силой захлопнул за ним дверь и дважды повернул в замке ключ.
Потом он достал бутылку и, выпив, задумался. Подозрения и страх стали возвращаться к нему. «Чего этому немцу от меня надо? — думал он, глядя на бутылку. — Кто его звал? Почему он хотел пить за мою меткую стрельбу? Какое ему до этого дело? Это капитану важно, чтобы я хорошо стрелял».
Страх вновь овладевал Ингваллом. Он усилился через несколько дней. Неожиданно на море разыгрался шторм, и китобоец отстаивался в бухте. Клементьев, чтобы развлечь людей, предложил сойти на берег. Моряки отправились в поселок. Вместе с ними в одной шлюпке отошли от судна Ингвалл и Абезгауз. На берегу они не разговаривали и разошлись в разные стороны.
Жители поселка не скупились на угощение китобоев. Корейская рисовая водка оказалась почти в каждой фанзе. Моряки не спешили на судно. Первым вернулся Абезгауз…
…Утром Ингвалл с трудом открыл глаза, недоуменно осмотрелся. Он не помнил, что Джо и Ен Сен Ен, которого теперь все китобои звали Сеней, мертвецки пьяного, привели его на судно.
Норвежец поднялся, разыскивая на столике бутылку, чтобы опохмелиться. Едва он взял ее за горлышко, как увидел, что под бутылкой лежит листок бумаги. Ингвалл подтащил его к себе и сквозь хмель, туманивший голову, с ужасом прочитал:
«Ингвалл. Ты снова нарушаешь закон Лиги. Стреляй мимо китов — иначе ты погибнешь».
— О-о-о… — тихо застонал гарпунер, сжав голову руками. Охваченный ужасом, он бросился к двери, она была не на запоре. Он закрыл ее и одним движением оказался у иллюминатора. Волны, серо-зеленоватые, с рваными белыми гребнями, бежали к судну. Ингваллу казалось, что они звали его: «Иди к нам, иди к нам. Мы спасем тебя».
По лицу гарпунера текли струйки пота. Он весь дрожал. Со всех сторон ему чудились убийцы. У одного нож, у другого пистолет… Еще немного — и они все набросятся на него… Вот сейчас, сейчас. Вот нож уже касается его спины, пистолет в упор уставился в лоб… Ингвалл головой прислонился к холодному вертлюгу иллюминатора и, приняв его за дуло пистолета, страшно закричал. Спазмы перехватили его горло, он упал, потеряв сознание.
…На следующий день, когда утих шторм и «Геннадий Невельской» вышел в море, Ингвалл не показывался на палубе. Он сидел в своей каюте трезвый, но испуганный и уже в который раз перечитывал страшную записку. «От Лиги не скрыться, не уйти, — думал он. — Она везде настигнет». Он вспоминал снова и снова случаи расправы Лиги с непокорными гарпунерами. «Нет, я не должен больше идти против Лиги, я исполню ее приказ», — наконец решил он.
Всякий раз, как только на горизонте замечался фонтан китов, за ним прибегал матрос, посланный Клементьевым, и стучал в запертую каюту. Ингвалл вздрагивал, лицо его заливала смертельная бледность. Холодея, он со страхом смотрел на дверь. С большим трудом Ингвалл овладевал собой и отвечал:
— Иду!
Но оставался в каюте. И только когда ему говорили, что киты уже вблизи судна, Ингвалл выходил на палубу. Вид у него был жалкий. Ввалившиеся глаза лихорадочно блестели. На оклик он, вздрагивая, поворачивал голову. Все это многие заметили, но не придали значения: «с глубокого похмелья».
День стоял сумрачный. Небо затягивали тучи. Клементьев с неодобрением следил за гарпунером: «Пьяница, может не попасть в кита!» И если бы это и произошло, то капитан нисколько не был бы удивлен, как не был бы удивлен и Абезгауз, который наслаждался состоянием Ингвалла. Петер был уверен, что все произойдет, как он наметил…
Страх и подозрения в одиночестве владеют человеком намного сильнее, чем на людях. Так было и с Ингваллом. Команда Клементьева, голоса матросов, шутки Андреева и спокойный бас боцмана действовали успокаивающе. Ингвалл готовил пушку, говоря себе: «Буду стрелять, но промахнусь, промахнусь». Однако этого он не мог сделать. Когда кит оказывался перед ним, гарпунер все забывал. Он видел перед собой только цель, видел кита, которого надо поразить. Азарт охотника, многолетняя привычка брали верх. Они как бы подменяли Ингвалла — не было трясущегося и плачущего от страха человека, был мужественный, сильный охотник. Для него больше ничего не существовало — ни Лиги, ни ее законов…
Бок, в который Ингвалл должен всадить гарпун, хорошо было видно. Ингвалл прицелился. Он вел мушку за животным. В разрыве туч показалось солнце, и точно кто-то метнул бесчисленные серебристые блестки на волны, на их гребни, на спину кита, по которой, как жемчужины, скатывались брызги…
В это горящее холодным голубым светом тело и выстрелил Ингвалл. Гарпун вошел в кита, раздался оглушительный взрыв гранаты. Ветер еще не разнес дыма от выстрела, как сильный кит исчез в глубине, оставив после себя водоворот.
— Трави линь! — кричал Ингвалл бодро.
Он стоял за пушкой, широко расставив ноги в высоких сапогах, точно припаян к палубе. Бортовой ветер развевал бороду, светлые глаза от блеска моря стали голубоватыми. От всей могучей фигуры гарпунера веяло силой.
Двадцатиметровый кит рвался на лине, то глубоко уходил в воду, то всплывал и тащил за собой судно с такой скоростью, что белые усы бурунов у форштевня поднимались до палубы. Иногда судно зарывалось носом в воду, и она доходила гарпунеру до колен. Но голос Ингвалла покрывал и шум воды, и свист ветра. Клементьев едва успевал выполнять команды гарпунера. «Геннадий Невельской» шел на буксире за блювалом. Винт китобойца не работал. Раненое животное легко, как шлюпку, тащило за собой судно. Матросы, Ходов, капитан следили за поединком Ингвалла с китом, и каждый в душе молил бога помочь гарпунеру совладать с голубым чудовищем. Только Абезгауз, вцепившись в поручни мостика, проклинал Ингвалла, грозил ему страшными бедами, мечтал о том, чтобы лопнул линь…
А «Геннадий Невельской» несся и несся по морю за китом. Шел шестой час, силы раненого животного как будто не иссякали, но Ингвалл уже знал, что блювал от него не уйдет. И, как всегда при удачной охоте, он был словно в опьянении. Ему хотелось петь, заглушить своим голосом рев воды у форштевня. Ингвалл чувствовал себя сильным и от радости затянул песню старых китобоев:
В Индийском океане кашалота Однажды старый Хом убил. Ни гарпунера, ни гребцов, ни бота… Никто в родную гавань не приплыл…
А дальше в этой песне, быть может, сложенной еще во времена, когда за китами ходили на суденышках не больше теперешнего вельбота, рассказывалось о том, как гарпунер и семь его товарищей были унесены штормом и один за другим погибли от голода и жажды. Заканчивалась песня вызовом океану:
Осиротел наш у фиорда дом,
Там гарпунером был отец мой, Хом,
Но, как и он, уйду я в океан
И буду бить китов назло чертям.
…Вернувшись утром с хорошей добычей в Чин-Сонг, Клементьев собирался сразу же рассказать Белову об успехе гарпунера, но тот предупредил его. Константин Николаевич поднялся на китобоец встревоженным. Это сразу же заметил Клементьев:
— Чем обеспокоен, Константин Николаевич?
— Гость к нам пожаловал, из Императорской российской миссии в Сеуле!
— Ну и хорошо! — воскликнул Георгий Георгиевич, удивленный тревогой Белова. — У меня есть к нему рекомендательное письмо от Корфа. Неловко получилось, что мы не вручили его раньше.
Белов смотрел на оживленное лицо своего молодого друга. Из-под широких черных бровей жизнерадостно смотрели карие глаза. «Неужели и тебе грозит участь Олега Николаевича?» — подумал он и проговорил:
— Не ошибусь, сказав, что господин Вебер прибыл к нам отнюдь не как друг и покровитель. Был холоден, в голосе враждебность. Зачем прибыл — не соизволил сказать.
Теперь уже Клементьев изучал лицо старого моряка, как-то особенно отчетливо увидел морщины, мешки под глазами, седые виски. «Подозрителен стал. Прошлое не отпускает», — и спросил:
— Где же господин Вебер остановился? Вы не предлагали ему поселиться на шхуне?
Тут Белов расхохотался:
— Видели бы вы выражение его лица! Он все морщился от запаха ворвани.
Капитаны разговаривали, стоя у спардека. К ним подошел Ходов:
— Георгий Георгиевич, к нам кто-то подгребает.
К китобойцу приближались две шлюпки. В них можно было рассмотреть кроме гребцов трех европейцев в зимних пальто.
— Вон, на передней, в черном пальто с собольим воротником и в такой же шапке, и есть господин Вебер. А кто это рядом с ним? Какой-то старик кореец. Видите, в черной волосяной шляпе.
Георгий Георгиевич присмотрелся, и легкая улыбка смягчила выражение его лица.
— Да это же наш кунжу! Почетный эскорт, так сказать.
Шлюпка с сидящими в ней Вебером и Ким Каук Сином подошла первой. Клементьев встретил гостей у трапа. Вебер очень сдержанно и сухо представился и еле ответил на рукопожатие капитана. У кунжу вид был смущенный. Он виновато поглядывал на Клементьева. Георгий Георгиевич пригласил Вебера, кунжу и чиновника, сопровождающего советника, в каюту.
— Прошу и вас, Константин Николаевич, — сказал Клементьев капитану шхуны.
Вебер с нескрываемым удивлением приподнял светлые брови, но ничего не сказал. Это заметил Клементьев. «Кажется, Константин Николаевич прав, — подумал он, чувствуя, как в нем растет антипатия к Веберу. — Или я ошибаюсь. Дипломаты — народ сдержанный, осторожный». Он пытался успокоить себя и старался быть гостеприимным и любезным хозяином.
Когда все расселись и по бокалам было разлито вино, Георгий Георгиевич коротко рассказал о себе, о своих планах и передал Веберу письмо от Корфа.
— Фельдъегерь из меня получился неважный, — с улыбкой проговорил он. — Письмо написано в ноябре, а сейчас уже февраль на исходе.
— Да, времени прошло много, — сухо ответил Вебер.
Он сидел прямо, держался подчеркнуто официально. Серые глаза быстро пробежали письмо, и Вебер передал его чиновнику:
— Уберите. — Потом поднял бокал, отпил глоток и обратился к Клементьеву: — Господин Корф просит меня оказать вам всевозможное содействие. Но я, к глубокому моему сожалению, не могу этого сделать.
Он остановился, как бы давая Клементьеву возможность выразить свое отношение к его словам. Но Георгий Георгиевич молчал. «Послушаю, что вы, милостивейший соотечественник, скажете дальше». Вебер продолжал:
— Скажу больше того: я вас хочу просить покинуть корейские воды…
— Почему же? — перебил Клементьев, уже сердясь.
— Посещение корейских берегов вашими судами может вызвать международные недоразумения.
— Не понимаю, — покачал головой Клементьев. Вебер продолжал:
— Есть несколько очень важных обстоятельств. Первое — то, что корейским правительством не все порты открыты для европейцев. Чин-Сонг относится именно к таким.
— Но представители корейской власти не только не выразили протеста против моей стоянки здесь, когда узнали, что я русский моряк, но и проявили дружеские чувства.
Клементьев посмотрел на Ким Каук Сина, которому чиновник вполголоса все переводил. Кунжу, встретившись взглядом с капитаном, тут же отвел глаза. «Что это должно значить? — недоумевал Клементьев. — Ким Каук Син держится отчужденно».
— Совершенно иначе к вашему пребыванию отнесется правительство короля Кореи. Нельзя нарушать законы чужой страны, их надо уважать! Наша Императорская российская миссия поставлена в весьма затруднительное положение, принимая во внимание то, что в договоре с Кореей, который я имел честь подготовить, ничего не сказано ни о рыболовстве, ни о китоловстве. Таким образом, ваш промысел противозаконен с точки зрения правительств и Кореи, и России.
Георгий Георгиевич растерялся. Положение было действительно трудное. Сейчас его можно считать браконьером. «Черт возьми, как я опрометчиво поступил!» Белов и Клементьев обменялись тревожными взглядами.
Вебер снова отпил вина, обхватил бокал пальцами.
— Наконец, надо уважать и народные чувства. По примете корейцев, в год, когда к их берегам море приносит мертвого кита, бывают неурожаи. Зачем же вызывать у населения тревогу?
«Вот оно что», — подумал Клементьев, вспомнив, как встревожились жители поселка, когда он привел в бухту первого кита. Георгий Георгиевич рассказал об этом Веберу и добавил, что корейцы очень благодарны за китовое мясо.
— И тем не менее от этого положение не меняется, — неторопливо покачал головой Вебер. — Не будет урожая, окажетесь виноваты вы, мы, все русские.
— Хорошо, господин Вебер, — согласился Клементьев, не видя выхода из положения. — Я буду вести охоту на расстоянии выстрела — семи миль от берега и там, уже в нейтральных водах, на плаву разделывать китов.
— Нет, не могу поддержать вас в этом. — Вебер говорил однотонно, спокойно встречаясь взглядами с капитаном. — Волнами может прибить туши китов к берегу, и последствия будут те же.
В каюте наступила тишина. Было слышно, как на палубе ходили матросы. Клементьев размышлял: «Придется уйти. А как жаль. Еще бы месяц-полтора охоты, и трюмы были бы полны». Он вспомнил, как был добыт голубой кит, как это всех обрадовало.
— Я понимаю, что вам тяжело все это слышать, — заговорил Вебер. — Но обстоятельства… С ними надо считаться.
— Да, — только и произнес Георгий Георгиевич. — Вот и первая неудача.
— Могу дать вам неделю-другую на завершение здесь всех дел, — милостиво уступил Вебер, довольный результатами переговоров.
— Спасибо, — больше из вежливости, чем из благодарности, ответил Клементьев. Но навсегда отказаться от этих богатых вод он не мог. Капитан быстро заговорил: — Предполагая все же в будущем заниматься китоловным промыслом в здешних водах, я почтительнейше прошу Императорскую миссию и вас лично, господин Вебер, указать мне, куда и на каком языке следует мне обратиться к корейским властям, и не отказать мне в своем содействии на получение формального разрешения останавливаться моим судам для разделки китовых туш в корейских бухтах.
Действительный статский советник внимательно выслушал капитана, потер холеными пальцами левую бровь, как бы раздумывая, потом ответил:
— Обратитесь в правительство короля Кореи с прошением на корейском языке!
— Я же не знаю корейского! — едва сдерживаясь, проговорил Георгий Георгиевич. — Прошу вашего содействия.
Вебер пожал плечами:
— К сожалению, я бессилен чем-либо вам помочь в вашем намерении. Это вам подтвердит и уважаемый кунжу.
В это время чиновник, сопровождавший Вебера, передал старику из своего портфеля бумагу. Ким Каук Син растерянно взял ее и, выслушав какое-то распоряжение чиновника, протянул лист Клементьеву.
— Что это? — Капитан непонимающе смотрел на лист, густо исписанный иероглифами.
— Просьба корейского населения к вам покинуть бухту Чин-Сонг, — пояснил чиновник. — Разрешите, я вам переведу.
Клементьев слушал и не верил своим ушам. Да, это была просьба жителей поселка в бухте Чин-Сонг, чтобы китобой Клементьев со своими судами немедленно ушел. И, что еще больше удивило Георгия Георгиевича, бумага была подписана Ким Каук Сином.
— Хорошо, я уйду, — коротко бросил Клементьев, и в его душе шевельнулась обида. Он посмотрел на кунжу. Старик с виноватым видом перебирал свою реденькую мягкую бородку… «Вот и доверяй человеку», — подумал Клементьев.
Вебер поставил на стол бокал и поднялся:
— Мне было приятно познакомиться с вами, господин Клементьев. Здесь так редко приходится встречаться с соотечественниками. Итак, две недели, я думаю, вам срок вполне достаточный, чтобы…
— Да. — Клементьев едва сдерживал бушевавшее в нем негодование.
Пока прощался с гостями, он был внешне спокоен, и только Белов видел, что Георгий Георгиевич весь напряжен. Оставшись наедине с Беловым, Клементьев разразился бранью, которой еще никогда не доводилось слышать от него Константину Николаевичу. Он попытался успокоить Клементьева. Тот горько сказал;
— Наш соотечественник. Представитель России! Отчитал меня, как мальчишку! Вебер Адольф Генрихович! Долго ли еще нашу Родину за ее рубежом будут представлять люди с остзейскими именами?
Белов пожал плечами. — Командам пока не сообщать о нашем уходе. Эту неделю будем охотиться! Он помолчал, смотря в одну точку, и вдруг ударил с силой подлокотнику кресла: — Почему же Ким Каук Син так резко изменил свое отношение к нам?! — А держался он как-то виновато, — заметил Белов. — Виновато, виновато, — сердито повторил Георгий Георгиевич. — Азиатская хитрость. Ну, ладно. Пойдемте смотреть, как разделывают голубого кита. — Тут Клементьев вспомнил последнюю охоту и стал с увлечением о ней рассказывать, забыв на время о посещении Вебера.
Абезгауз страстно желал узнать, о чем шел разговор в каюте капитана, для чего приезжали гости, но это ему не удалось. И он снова все внимание обратил на Ингвалла. Гарпунер находил в каюте угрожающие записки. У него повторялись приступы ужаса. И лишь у пушки, во время охоты, к норвежцу возвращалась прежняя уверенность.
Гарпунер жил двойной жизнью. Точно окаменевший, он сидел взаперти в каюте, обливался потом, вздрагивал при малейшем звуке, и только алкоголь на время освобождал его от страха.
Никто не знал, что на Ингвалла надвигается черная, никому не видимая опасность…
Прошла неделя после визита Вебера, как на «Геннадий Невельской» неожиданно явился Ким Каук Син. Он улыбался, кланялся и совершенно не походил на того кунжу, который был с Вебером. Ким Каук Син несколько раз произнес имя Ен Сен Ена, давая понять, что просит его позвать. Пока посылали за переводчиком и Беловым, Ким Каук Син крикнул гребцам в лодке, и те подняли на палубу несколько корзин с рисом, курами, бочонок с медом и большую, похожую на амфору глиняную бутыль с пивом.
«Приехал прощаться, — сердито подумал Клементьев. — Хочет поторопить с нашим уходом. Нет уж! Еще неделю я тут пробуду».
С Ким Каук Сином он был вежлив, но без той прежней теплоты, что установилась между ними до приезда Вебера. Ким Каук Син как будто этого не замечал. Он ласково смотрел на капитана, закурил трубку с маленькой бронзовой чашечкой и длинным черным мундштуком, отделанным перламутром.
Наконец явились Ен Сен Ен и Белов. На переводчике одежда была пропитана китовым жиром и салом. Он остановился у двери и, стащив с черных жестких волос шапку, подаренную ему матросами, стал переводить то, что говорил Ким Каук Син. Ен Сен Ен стал лучше говорить по-русски:
— Кунжу говорит, отдать бумагу. Кунжу говорит, стреляй большую рыбу! — Тут Ен Сен Ен улыбнулся. — Кунжу говорит, бей кита и живи здесь, уплыви не надо… Кунжу говорит, отдай бумагу, — повторил он. — Эту, что ли? — Клементьев достал из письменного стола лист, покрытый иероглифами.
— Ие, ие[46], — быстро закивал Ким Каук Син. — Она, она. Он потянулся к ней, почти выхватил из рук Клементьева и, прежде чем капитаны успели его остановить, разорвал пополам, потом еще и еще. С улыбкой он обращался к капитанам. Ен Сен Ен переводил:
— Кунжу говорит, плохая бумага… Живи тут… Бери подарки…
— Да как же так? Господин Вебер, с которым приезжал Ким Каук Син, требует нашего ухода! — растерялся Клементьев.
Корейцы переговорили между собой. Начальник поселка сердился. Ен Сен Ен перевел:
— Тот кунжу плохой… Он писал бумагу… Ким Каук Син боялся… Теперь Ким Каук Син храбрый… говорит, русские бьют кита… мясо дают… Постепенно стало все ясно. После долгих расспросов выяснись, что Вебер запугал Ким Каук Сина и тот подписал составленную чиновником бумагу. Но после отъезда Вебера сам Ким Каук Син побывал у начальника провинции, и тот разрешил русским стоять в Чин-Сонге и охотиться на китов.
— Какой же Вебер мерзавец! — воскликнул гневно Клементьев. — Я в Петербург напишу. Корейцы относятся к нам лучше, чем мы друг к другу.
— Молодец Ким Каук Син, — сказал Белов. — Он наш друг.
В этот день корейцы долго не покидали судно. Только поздним вечером кунжу съехал на берег, а Ен Сен Ен вернулся на шхуну.
«Геннадий Невельской» продолжал охоту. Прошел еще месяц, и Клементьев начал готовиться к переходу в Нагасаки.
— Мы добыли девятнадцать китов, — беседовал он с Беловым. — Вот загарпуним для ровного счета еще одного и тогда поднимем паруса.
— Трюмы почти полны. — Константин Николаевич смотрел на похудевшее лицо Клементьева. — Промысел вы начали очень удачно.
— Мы начали, — поправил его капитан.
— Но пора и отдохнуть, — продолжал Белов. — Пора домой!
— Скоро будем дома. — Глаза Клементьева приняли мечтательное выражение, но он тут же рывком поднялся и зашагал по маленькой тесной каюте, остановился у иллюминатора. За толстым стеклом была глубокая ночь. Густой иссиня-черный мрак плотной массой, навалился на иллюминатор. От стекла тянуло холодом. Клементьев обернулся: — Константин Николаевич, я не буду ждать утра. Сейчас же выхожу в море и с первыми проблесками рассвета начну поиски китов.
— Счастливого плавания. — Белов распрощался и ушел на шхуну.
На китебойце началась обычная суматоха, какая бывает при выходе судна в море. Все были подняты на ноги. Абезгауз, проходя мимо каюты Ингвалла, увидел, что дверь приотворена, а гарпунера нет. Он выхватил из кармана заготовленную записку и швырнул ее на койку.
Ингвалл был у капитана. Клементьев угощал норвежца горячим кофе и говорил:
— Я очень доволен вами, господин Ингвалл. Очень. Вы показали себя прекрасным гарпунером.
Ингвалл молча пил кофе. Похвала капитана была ему приятна. В свою очередь он сказал:
— Многое зависело от вас, капитан.
— Сегодня мы должны убить последнего нашего кита.
— О, не говорите так! — воскликнул Ингвалл. — У китобоя не должно быть последнего кита.
Клементьев снова удивился тому, что этот гигант верит в нелепые приметы, но, увидев испуганные глаза гарпунера, поправился:
— Я оговорился.
— Это плохая примета. — Ингвалл стал сдержаннее. — Я пойду отдохну.
Они расстались. Клементьев поднялся на мостик. Машина уже работала. Абезгауз был на месте. Капитан вывел «Геннадия Невельского» из бухты.
Китобоец плыл во мраке, и если бы не шум моря, не журчание воды у бортов, можно было бы подумать, что судно летело по воздуху. Едва-едва, смутно белели буруны, в которых изредка вспыхивали голубовато-зеленые огоньки. Георгий Георгиевич прислушался к ровному ритму машины, поглядывал на компас, на который падал свет от лампочки под козырьком.
Абезгауз перебирал штурвал. «Хороший рулевой, — оценил Клементьев. — Судно идет точно по курсу». И ему казалось, что на китобойце все в порядке. Вот добудут еще одного кита — и тогда в Японию и домой.
Не знал капитан, что внизу, под ним, человеческая трагедия подходила к концу. Ингвалл с широко раскрытыми глазами стоял в каюте. Он только что прочитал новую записку: «Если вы убьете еще хоть одного кита, вы будете убиты. Лига гарпунеров».
— Последний кит, последний кит, — шептал хрипло норвежец, и вдруг дикая мысль пришла ему в голову. Сам капитан — из Лиги. Он же сказал, что у Ингвалла сегодня будет последний кит, он знает, что Ингвалл не может бить мимо. От ужаса зашевелились волосы. Гарпунер оглянулся. «Нужно бежать, бежать, пока не убили».
Судно качнуло на волне, и море хлестнуло в иллюминатор. В этом всплеске гарпунер услышал знакомый зов. Он уже больше ничего не понимал, охваченный одной мыслью: бежать, спастись от Лиги… Сознание мутилось. Ингвалл, широко открытым ртом жадно хватая воздух, выбежал на палубу.
В лицо ударил холод. Ингваллу показалось, что это море своими прохладными, ласковыми руками обнимает его, чтобы защитить, скрыть от преследователей. Он прижался к металлической шлюпбалке, судорожно обнял ее. Ветер развевал его бороду, пузырил за спиной куртку. Норвежец смотрел в темноту ничего не, видящими глазами. А море звало его: «Иди к нам, иди к нам». И он пошел на этот зов…
Ингвалл выбежал на корму. Здесь бурлила, вырывалась из-под винта вода, и в этом вихре весело перемигивались огоньки, их было много, и они так дружелюбно подмигивали Ингваллу, Это же берег, хороший родной норвежский берег, где его ждут друзья.
Вон они уже увидели его и зовут: «Иди к нам, иди к нам». Ингвалл вытянул вдоль тела руки и оторвался от леера. Неуловимое мгновение невесомости — и он погрузился в воду. Она, подхватив его, сильная и гневная, перевернула, измяла, подбросила к винту. Ингвалл увидел яркое солнце, которое тут же погасло.
«Геннадий Невельской» шел вперед…
«…Новое русское китобойное предприятие, основанное молодым отважным капитаном Георгием Георгиевичем Клементьевым, успешно развивается. Оно приносит не только заслуженные славу и уважение его создателю, но и оказывает влияние на процветание и развитие нашего края. Мы уже имели честь сообщать, что в минувшую зиму капитан Клементьев удачно вел промысел в водах, омывающих берега Корейского полуострова. Теперь мы можем довести до всеобщего сведения точные цифры, которые убедительно говорят о прекрасных перспективах китобойства в наших необозримых морях. Капитан Клементьев получил дохода за китовое сало, снятое пластами и просоленное, 14 тысяч долларов. Пять тонн китового уса были проданы по 190 фунтов стерлингов за тонну. Все китовое сырье было куплено японцами! Господин Клементьев намеревается и дальше вести деловые отношения с ними, но мы выражаем надежду на то, что русский китобойный промысел будет давать сырье для нашего русского рынка. Строительство Сибирской железной дороги…»
Владислав Станиславович пробежал взглядом рассуждения автора статьи о тех благотворных изменениях, которые вызовет постройка железной дороги до Владивостока. Он не верил в осуществимость этого проекта, презрительно думал: «Прожектерство, маниловщина», — и с прежним вниманием стал читать статью, как только автор ее вернулся к Клементьеву:
«Предприимчивость, энергия и блестящие качества судоводителя господина Клементьева в счастливом сочетании с хозяйственными и инженерными способностями его старшего товарища господина Северова превратили пустынную бухту Гайдамачик, где прошлым летом раздавался лишь крик птиц да вой зверя, в чудесный уголок. Здесь возникло поселение. День и ночь пылает пламя в печах салотопного завода. На пристани туши морских исполинов разделываются вчерашними переселенцами — землеробами из России да пришедшими из Кореи рыбаками. В китобойном поселении люди не знают голода и лишений. Имя господина Клементьева тут почитается с искренним уважением и благодарностью».
Ясинский отшвырнул небольшой листок городской газеты «Владивосток» и выругался. Дальше читать он не мог. Успехи Клементьева взбесили его. Коммерсант считал себя обойденным, оскорбленным, униженным. Барыши, доходы от китобойства текут мимо, а ведь они могли бы быть его, его…
Владислав Станиславович находился в своей конторе на Алеутской улице. Через стеклянную дверь кабинета было видно, как усердно трудятся конторщики, согнувшись над бумагами. Ясинскому всегда нравилось выражение угодливости служащих, но сейчас это раздражало. Ему казалось, что над ним втихомолку посмеиваются. «Так тебе и надо, — думают мерзавцы. — Был бы богат, а сейчас сиди и жди у моря погоды, жди, когда Тернов вернется…»
Ясинский ощутил неприятный холодок в груди. За окном вот уже второй день не переставал июльский ливень. Однообразный шум дождя угнетал, вызывал тоскливые и тревожные мысли. Согласившись с предложением Тернова и Джилларда, коммерсант снарядил три шхуны и отправил их к американским китобоям. В экспедицию были вложены большие деньги. Это был риск. В последний год Ясинский слишком неосторожно играл через своего агента на петербургской бирже. Это стоило чуть ли не половины всех сбережений… Ясинский достал из стола бутылку коньяку, выпил рюмку. Стало как будто легче, но мысль вновь вернулась к Клементьеву: «Неудачи у меня начались с того дня, когда я отказал капитану в руке Тамары».
Воспоминание о дочери разволновало старого коммерсанта. Он любил ее, холил, а она так жестоко, неблагодарно с ним поступила. О жене Ясинский не думал. Она слишком скоро успокоилась. Ее даже не взволновала весть о том, что у Тамары родилась дочь. Ясинский вновь опорожнил рюмку коньяку и, накинув плащ-крылатку, взялся за зонт. Больше оставаться в конторе он не мог, да и неотложных дел не было.
Выйдя на улицу, Владислав Станиславович раскрыл зонт и поднял его над головой. По туго натянутой материи тяжело забарабанили капли. Нужно было перейти улицу. Ясинский ступил на немощеную дорогу, и его калоши цепко схватила размокшая земля. Владислав Станиславович медленно брел по грязи.
…Роды были тяжелые, и Тамара все не могла как следует оправиться. Она лежала на кровати, пододвинутой к настежь открытому окну, и смотрела на голубую, чуть рябившуюся бухту Гайдамачик. Ослепительное июльское солнце заливало побережье, искрилось в воде, накаляло светло-коричневые скалы, золотистый песок мола, деревянные постройки.
В окно лился запах разомлевшей под солнцем зелени. Над землей дрожали струйки испарений…
Молодая женщина, опершись на высоко взбитые подушки, рассеянным взглядом смотрела на поселение.
Вон у сараев на песчаной косе рабочие перекатывают бочки с ворванью.
Кирпичные трубы салотопного завода не дымят, не чувствуется и приторного запаха ворвани: несколько дней из-за непогоды корабли не выходили на промысел, и только вчера на рассвете, когда прекратился ливень, они покинули бухту.
На бледном лице Тамары мелькнуло беспокойство: как там в море Георгий? Тревога за мужа никогда не покидала ее. Тамара ненавидела море и боялась его. Ей казалось, что оно обязательно принесет несчастье. Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, Тамара взяла в руки тоненький томик стихов Фета, но читать не стала, внимание ее привлекла деревянная детская кроватка, закрытая кисеей. Ей показалось, что дочка зашевелилась, но Сонечка спала спокойно.
В спальне было тихо. Приятно пахло смолой, свежим деревом. Этот запах держался во всем доме, недавно срубленном для Клементьева и Северова. И хотя он не был до конца отделан, не хватало мебели, стены из толстых сосновых бревен не покрывали обшивка и обои, Тамара не захотела оставаться во Владивостоке и настояла на переезде сюда, в Гайдамачик. Ей хотелось быть все время рядом с мужем.
Тамара закрыла большие, обведенные синевой глаза, и на ее побледневших губах появилась улыбка. Она вспомнила, как Георгий впервые с изумлением взглянул на их дочку. В его взгляде было что-то для нее новое, и это новое обеспокоило женщину: «Он недоволен, что девочка, а не мальчик». Но когда Георгий подошел к ней, нежно и очень осторожно поцеловал и тихо прошептал: «Спасибо», она поняла, как он взволнован и счастлив.
Ее мысли прервались. В доме послышались звонкие голоса сыновей Северова и тихий, укоряющий — Насти. Мальчики чуть притихли. «Вернулись с прогулки», — обрадовалась Тамара. Дверь скрипнула, и на пороге появилась Настя с большим букетом полевых цветов. Тут были ярко-алые саранки, они горели, как раскаленные угли, сиреневые башмачки, пышные пионы…
Настя прижимала букет к груди. Ее лицо, открытые руки и шею покрывал ровный золотистый загар. Тамара невольно залюбовалась Настей и ревниво подумала: «Быть бы мне такой здоровой».
— Благодать-то какая, — прошептала Настя. Убедившись, что ребенок спит, продолжала: — Жарко, а цветы кругом…
— Поставь их в кувшин, — попросила Тамара и, выбрав одну саранку, воткнула ее в волосы и совсем по-девичьи кокетливо спросила: — Хорошо?
Настя чуть откинулась назад, присматриваясь.
— Личит! — утвердительно тряхнула головой девушка. — Как огонь! Ой, Сонечку разбудили…
В кроватке зашевелился, закряхтел, заплакал ребенок. Настя, бросив букет на стол, отчего цветы рассыпались веером, откинула кисею, перепеленала младенца и подала его Тамаре:
— Проголодалась, чай!
Тамара так увлеклась дочерью, что не сразу обратила внимание на гудок. Но Настя, прибиравшая кроватку, вскинула голову, и ее лицо вспыхнуло. Подойдя к окну, она следила за китобойцем, который входил в бухту, ведя под бортом тушу кита. «Геннадий Невельской» походил на муравья, который тащит огромную ношу. Бело-серая туша была длиннее китобойца, но он ходко шел к пристани салотопного завода, постепенно уменьшая скорость. Вот судно повернуло у косы и стало входить в Гайдамачик.
— Пришли, — проговорила Настя, — смотрите.
— А… — Тамара рассеянно взглянула на девушку, которая не сводила глаз с судна. Настя точно силилась рассмотреть на палубе человека, который был ближе, желаннее и дороже всех. Это уже не было секретом для многих, в том числе и для Тамары.
— Иди, встречай, — сказала она девушке.
— А чего я там не видела? — Настя повела крутым плечом и, чтобы скрыть свое волнение, всплеснула руками: — Ой, озорников-то еще не кормила!
Настя убежала. Тамара проводила ее улыбкой…
«Геннадий Невельской» остановился и якорь расколол голубое зеркало бухточки. На мостике стоял Клементьев. На капитане был китель, фуражка сдвинута назад. Георгий Георгиевич поднял бинокль. Он смотрел на дом с открытыми окнами: увидел лицо Тамары, приближенное биноклем. Клементьеву хотелось крикнуть: «Тамара! Вот я и пришел, дорогая. Как наша Сонечка?» Он с сожалением опустил бинокль.
Ходов командовал палубными матросами. Трос, которым туша была принайтована к кнехту, передали на подошедшую шлюпку. В ней сидели трое гребцов, и на корме — Ен Сен Ен.
— Держи, Сеня, крепче! — крикнул Ходов корейцу. — Хоросо, — засмеялся тот и дал сигнал гребцам налечь на весла. Шлюпка пошла к слипу, деревянному настилу, наклонно шедшему от ворот завода в воду. Подойдя к слипу, Ен Сен Ен передал трос подбежавшим трем рабочим, и те поволокли его к вороту, в который было запряжено четыре лошади.
Клементьев тем временем сошел на берег и направился к заводу. У широко раскрытых ворот, ведущих в полутемный печной цех, его встретил Северов. Алексей Иванович за минувшую зиму поседел еще больше, прибавилось на лице морщин. Однако глаза были по-прежнему молодые, горячие. — Здравствуй, скупой рыцарь! — протянул он руку капитану. — С удачной охотой! — Спасибо! Мэйл становится настоящим гарпунером. Вот этого гиганта уложил с трех выстрелов. — Георгий Георгиевич указал на тушу кита и улыбнулся: — А при чем здесь скупой рыцарь?
— Пора покупать дробилку для переламывания китовых костей и пресс для гуано. Душа болит, когда мы ободранную тушу в море выводим! Сколько добра, да и денег пропадает! — быстро заговорил Северов.
— Осенью и то и другое приобретем в Японии, — согласился Клементьев. — Ну, а что ты насчет Мэйла скажешь?
— Джо — находка, — кивнул Северов. — Но боюсь, как бы он не исчез так же таинственно, как Ингвалл.
— Пьяный свалился за борт. — Клементьев помрачнел. — Жаль человека. Счастье, что Джо не пьет.
— Легко ты ко всему относишься, — покачал головой Северов. — Моряк не упадет за борт в спокойную погоду.
— Ты опять о Лиге? — недовольно произнес Клементьев. — Времена ее проходят, да и преувеличивали ее значение. Уф как на берегу жарко.
Капитан снял фуражку, расстегнул ворот кителя. Следил, как туша поползла по слипу. Лошади, напрягаясь, ходили по кругу.
— Слабоваты, — заметил Северов. — Кита целиком не вытащат.
Клементьев кивнул. Предсказание друга оправдалось. Семнадцатиметровая туша только наполовину оказалась на деревянном помосте. К ней подступили рабочие со сверкающими на солнце ножами. Первым нанес удар Мэйл. — Джо! — крикнул Клементьев. Негр обернулся. — Отдыхать надо! Без тебя разделают! — Хорошо, сэр! — улыбнулся Мэйл. — Я только немного.
Северов и Клементьев вошли в раскрытые ворота салотопного завода.
В огромном сарае разместились шесть больших котлов, вмазанных в каменные печи. Под котлами уже бушевал огонь, бросая красные отсветы на стены, на фигуры рабочих. В цехе стаял тяжелый запах перетопленного китового жира, но моряки не замечали его.
Георгий Георгиевич смотрел на пламя, прислушивался, как трещат поленья, и думал о том, что вот наконец все как будто наладилось, сбылись мечты и его и Лигова.
— Тамара Владиславовна ждет не дождется, — напомнил Северов. — Я тут останусь.
— Да, да. — Клементьев вышел из сарая и, позвав Мэйла, зашагал с негром по узкой извилистой тропинке.
Ближе к заводу, у реки, виднелся ряд землянок, около которых сушилось цветное тряпье, бродили собаки и свиньи. Дальше тянулись огороды. На всем еще лежала печать необжитости.
«Дома надо для рабочих строить, — подумал Клементьев и решил: — Зимой будем лес пилить».
— Георгий! — раздался родной голос.
Тамара махала рукой, высунувшись в окно. «Кажется, повеселела, — обрадовался Клементьев и ускорил шаг. — Дай-то бог!»
Мэйл не отставал от капитана. Он шел крупным шагом, наслаждаясь теплом. Его черное лицо лоснилось. Был он, как и капитан, в сапогах, кителе и зюйдвестке, которую сейчас нес в руке, обнажив черные кудрявые волосы. Моряки не разговаривали. Каждый думал о своем. Джо торопился к Насте. Сегодня он окончательно решил сказать ей все. Удачная охота, гордость, что он, негр, стал за пушку и бьет китов, как самый настоящий гарпунер, вселили уверенность. Мэйл чувствовал себя сильным и счастливым.
Моряки подошли к дому и расстались. Капитан поспешил к Тамаре, а Мэйл подошел к кухне, остановился около ильма, что рос у самого окна.
— Гуд дэй, Настья!
Голос был робкий, зовущий, но девушка, собиравшая на стол, не сразу откликнулась. Она с преувеличенным вниманием продолжала расставлять тарелки. В сердце ее было приятное, тревожное волнение, которое так и толкало Настю к окну, к Джо.
— Здравствуй, Настья, — Джо говорил негромко и смотрел на девушку. Настя наконец повернула к нему лицо и с наигранным равнодушием сказала:
— А, приплыл, чумазый! Ну, здравствуй!
Джо не замечал ни грубоватого тона, ни серьезного лица девушки. Они встретились глазами. Настя как будто рассердилась. Она крикнула на негра:
— Чего гляделки на меня уставил? Не видал, что ль? Иди мойся! Да хорошо, а то на тебе грязи не видно!
Джо улыбался широко, счастливо. Как хорошо было подчиняться Насте! Он покорно подошел к кадке с водой, разделся до пояса и зачерпнул воды. К нему вышла Настя, неся в руках чистое полотенце и синюю косоворотку с белыми пуговицами.
— Вот эту наденешь, а свой армяк давай мне. — Она взяла китель, осмотрела его и, хмуря брови, добавила: — Опять пуговицу потерял. — Уан… одну… — подтвердил Мэйл, старательно намыливаясь. Ему было приятно, что Настя вот так ворчит на него. Настя краем глаза скользнула по его переливающимся мускулам, могучим плечам и, зардевшись, вдруг схватила ведро и, обдав Джо водой, с хохотом убежала. А Мэйл, счастливый, отфыркивался и улыбался.
…Настал вечер. Георгий Георгиевич и Северов находились в комнате Тамары Владиславовны. Коротать втроем вечерние часы вошло у них в привычку.
Клементьев сидел рядом с Тамарой. Она держала его за руку, слушала, не отрывая глаз от лица мужа.
— Скоро должен прийти «Иртыш», — говорил Клементьев, — и мы отправимся в бухту Счастливой Надежды.
Георгий Георгиевич почувствовал, как крепче сжалась горячая рука Тамары. Она не сдержала вздоха:
— Опять меня… — и со слабой улыбкой поправилась: — нас покинешь.
— Не надолго, милая, — успокоил Клементьев. — Это будет интересный рейс. Очень нужный…
— Опасный? — Тамара с тревогой смотрела на мужа — Вы встретитесь с американцами? Да? В разговорах Клементьева с Северовым она иногда улавливала что-то о браконьерах, об американских китобоях, но разобраться во всем не могла. Моряки тщательно скрывали от нее правду. Американцы снова хозяйничали в русских водах. Клементьев солгал, отвечая жене:
— Ничего опасного. Американцев уже нет в этих местах. Тамара смотрела недоверчиво.
— Кланяйся от меня Изумрудной сопке, — попросил Северов, и капитан понял, что он хотел сказать. По лицу Алексея Ивановича прошла тень. Он умолк, задумался.
— Обязательно! — Георгий Георгиевич попытался отвлечь Северова от печальных воспоминаний и деловито заговорил: — Вернется из Японии «Надежда», грузите всю ворвань и ус и отправляйте Хоаси.
Северов откланялся и ушел. Тамара Владиславовна с грустью сказала:
— Он не может забыть Лизу.
— Любимого человека забыть невозможно. — Георгий Георгиевич нежно поцеловал жену. — Спи. Я пройду на завод.
Клементьев прикрыл окно и, пожелав жене спокойной ночи, вышел…
Северов в своей комнате долго ходил из угла в угол. Оставаясь наедине с собой, Алексеи Иванович как-то сразу старел. Силы и энергия покидали его. Он ходил, опустив голову под тяжестью невеселых дум. Время от времени Северов останавливался около широкой постели, на которой крепко спали его сыновья. Алексей Иванович смотрел на их лица, а перед его глазами всплывал образ жены. Непрошеная слеза медленно сбегала по щеке.
Не замечая ее, Алексей Иванович продолжал мерить бесшумными шагами комнату и думать, думать. Разговор с Клементьевым разбередил старую рану, и нужны были долгие часы трудного одиночества, чтобы успокоиться и найти силы дальше жить и трудиться.
В этот час Настя и Мэйл сидели на берегу речки, смотрели, как в темной воде купается луна, слушали, как булькает вода, как неумолчно стрекочут цикады. Настя бросала камешки в реку и тогда отражение луны ломалось. Девушка смеялась:
— Она прячется. Верно?
Джо молча кивал курчавой головой. Он ощущал близость Насти, ее горячее тело, каждое ее движение…
— Ну, чего молчишь?.. Джо… — В голосе Насти были зовущие нотки. Мэйл сильной рукой обнял девушку за плечи, нагнулся к ней и встретил ждущие губы. Они были покорные, нежные. Настя доверчиво прильнула к Джо, забыв обо всем.
Потом что-то заставило Настю обеими руками ударить Джо в грудь, вырваться из его объятий и вскочить на ноги. Задыхаясь и дрожа, она отбежала от него к шершавому стволу дуба.
— Зачем… Джо… Не смей…
Настя бессвязно шептала, но смысл слов не доходил до Мэйла, он слышал лишь взволнованный голос Насти. Джо стоял на берегу, облитый лунным светом, — большой, сильный и в то же время нерешительный. Он смотрел на прижавшуюся к дереву девушку. Лица Насти не было видно.
— Джо… — еще тише произнесла девушка, и голос ее сорвался…
— Рандольф! Вы должны доказать, что вы мужчина, — обратился Стардсон к сыну Дайльтона. — Что я должен сделать? — Шестнадцатилетний юноша против капитана шхуны «Блэк стар» и смотрел на него серыми жесткими глазами.
— Вы хорошо перенесли переход через Тихий океан, — продолжал Стардсон, пытаясь раскурить трубку, но ему никак не удавалось одной рукой достать из коробки спичку. Он с досадой воскликнул: — Да помоги мне, черт тебя возьми! Видишь, что я не могу взять дьявольскую спичку!
— Вижу. — Рандольф не сделал ни одного движения. Лицо его было холодным, почти презрительным. — Научите — что я должен сделать? — повторил он вопрос.
Стардсон метнул на юношу бешеный взгляд и не ответил. Наконец ему удалось закурить. Он встал из-за стола, открыл шкаф, достал оттуда пистолет, швырнул его Рандольфу:
— Сегодня ночью будешь работать!
— Что я должен сделать? — вертя в руках пистолет, вновь спросил юноша. Глаза его оживились.
«Оружие подействовало, — ухмыльнулся Стардсон, — посмотрим, на что ты способен».
Капитан повернулся к иллюминатору и ткнул в стекло пальцем:
— Видишь русские шхуны?
Сын Дайльтона подошел к иллюминатору и стал рассматривать три шхуны. Суда как суда, с хорошей оснасткой. Об этом он и сказал Стардсону и добавил:
— В гости к ним пойдем? — Но на молодом лице ни улыбки, усмешки. Стардсон кивнул:
— В гости! Работать будем на двух. Вон те, что стоят в стороне, ближе к берегу. — Капитан вытащил трубку из зубов, провел языком по сухим губам. — Как только стемнеет, отправляемся к русским в гости. Ха-ха-ха! — Смех был неожиданный. Капитан резко оборвал его. — Не смей ничего пить!
— Ладно! — отмахнулся Рандольф.
«Кажется, из мальчишки получится моряк», — смягчился Стардсон и сказал:
— Иди!
— Есть, капитан!
В дверях он столкнулся о Терновым. Доверенный Ясинского был одет в меховую куртку и такую же шапку. Пропустив Рандольфа, который окинул его изучающим взглядом, он небрежно спросил Стардсона, когда за юношей закрылась дверь:
— Что это за щенок?
— Волчонок, который сегодня покажет молодые, но острые клыки, — улыбнулся Стардсон. Шрам на его лице налился кровью. — Ну, все в порядке?
— Пьянствуют, — махнул рукой Тернов. — Пришлось дать настоящее пойло!
— Много переведут. — Стардсон потянул из трубки и засмеялся. — Это их последняя выпивка. На том свете будут тянуть святую водицу!
Хотя оба старались сохранить равнодушие, но каждый чувствовал в другом напряжение и волнение. План Джилларда был даже для них необычным делом.
— Может, по стакану рому? — спросил Стардсон.
— Давай! — Тернов сбросил шапку на стол, провел рукой по лицу, бородке и заметил, что рука дрожит. Исподлобья он взглянул на капитана «Блэк стар»: когда тот начал наливать вино, горлышко бутылки дробно стукнуло о край стакана. «Пусть пьет первым, — закралось у Тернова подозрение. — Этот может и отравить». Доверенный Ясинского настороженно следил за капитаном.
— За успех! — поднял Стардсон свой стакан и залпом опорожнил.
Тернов последовал его примеру.
Они вышли на палубу и поднялись на мостик. Стоял ветреный сумрачный день. По небу клубились серые тучи.
Бухта Счастливой Надежды выглядела сурово, негостеприимно. Ветер в вантах, точно под сурдинку, вел заунывную песню, теребил полотнище русского флага, развевающегося над судами Ясинского и над «Блэк стар».
На берегу не было видно признаков жилья. Тунгусы давно покинули эту удобную тихую бухту — здесь беды не оставляли их. Разрушались на склоне Изумрудной сопки жилой дом и барак. Крыши их провалились, окна и двери черными провалами слепо смотрели на бухту.
Но ни Стардсон, ни Тернов не обращали на них внимания. Они следили за шлюпкой, которая шла от берега к шхуне. Единственный гребец прилежно налегал на весла. Стардсон осмотрел берег в бинокль, выругался:
— Где же висельники? Что везет нам Роб?
Шлюпка ударилась о борт шхуны, и матрос, ловко взобравшись по штормтрапу, подбежал к капитану:
— Парни на берегу, в кустах. Почти вся команда «Ирокеза». Двух недостает. Один погиб в руднике, второго в тайге медведь задрал.
— Черт с ними, — небрежно махнул рукой капитан «Блэк стар». — Пусть парни сидят до темноты, ждут моей команды!
— Есть, сэр! — Матрос вернулся в шлюпку и направился к берегу.
Теперь Стардсон и Тернов следили за двумя средними шхунами Ясинского «Норд» и «Ветер». Они, полные продовольствия и товаров для обмена у туземцев на пушнину, золото, моржовую кость и китовый ус, стояли рядом. На палубах судов было пустынно: матросы пьянствовали. Тернов сказал, что шхунам придется стоять в бухте неделю в ожидании американских китобоев, а чтобы моряки не скучали выдал им изрядное количество спиртного.
— Капитаны шхун твои люди? — спросил Стардсон.
— Нет. — Тернов поплотнее застегнул куртку. — Они ненавидят меня.
— Уберем! — Стардсон подошел к краю мостика и сплюнул за борт. — Нам нужны чистые шхуны!
Тернов нащупал в кармане письмо от Джилларда, которое ему доставил Стардсон. Все шло пока так, как они намечали в заведении Адели Павловны.
— На рассвете шхуны уйдут отсюда, — сказал Стардсон. — Парням из рудников нечего болтаться у этого берега.
— А товары? — Тернов удивленно посмотрел на капитана «Блэк стар».
— Продовольствие отдадут Хогану у Шантарских островов. Товары перегрузят на наши суда, а свои трюмы набьют ворванью и усом.
Беспокойство Тернова росло: «Что же я получу за это?» Стардсон продолжал:
— А вы осенью пойдете с нами в Штаты. Большой доллар у вас в кармане.
Он хлопнул Тернова по плечу и снова пригласил в каюту. Здесь за стаканом вина они дожидались вечера. Едва спустились первые сумерки, как на берег были отправлены две шлюпки с оружием. Темнота густела быстро, и с судов уже нельзя было видеть, как из зарослей вышли восемнадцать человек, в лохмотьях, с изможденными лицами. Дрожащими от нетерпения руками они разбирали оружие и с силой прижимали его к себе. Оружие вселяло уверенность в возращенной свободе.
— По шлюпкам, — раздался в темноте голос, и беглые каторжники уселись на банках, на дне шлюпки. Чуть не черпая бортами воду, шлюпки медленно пошли к шхунам «Норд» и «Ветер». На одной шлюпке дважды вспыхнул огонек. Этого и ждал Стардсон, который с Терновым и Рандольфом Дайльтоном стоял на мостике.
— Пора и нам! — Он ощупал у пояса пистолет. — Вы, Тернов, — на «Норд», я — на «Ветер». Ран — со мной!
Моряки спустились в ожидавшие их шлюпки с матросами с «Блэк стар» и «Аргуса». Вначале шлюпки шли рядом, потом разошлись. Когда Стардсон с Рандольфом подошли к шхуне «Ветер», они увидели, как по штормтрапу и якорной цепи взбирались люди. На палубе шхуны было темно. Слабо светились иллюминаторы.
Беглые каторжники уже достигли палубы, когда из кубрика вышли два пьяных матроса. Один, заметив перелезающих через борт американцев, окликнул их, но в тот же миг получил прикладом по голове. Тело со стуком ударилось о палубу. Второй матрос бросился на каторжника, но его сбили с ног и начали душить. Матрос вырывался и хотел закричать, но только охнул. Кинжал прервал дыхание…
Последний матрос из команды «Ирокеза» поднялся на шхуну. Стардсон и Рандольф все еще сидели в шлюпке. Когда на палубе стих шум борьбы, капитан «Блэк стар» толкнул юношу в плечо:
— Иди!
Рандольф, цепко хватаясь за жесткий канат штормтрапа, почти взбежал по узким деревянным ступенькам и исчез за фальшбортом. «Дьяволенок, — выругался про себя Стардсон, — еще прихлопнут». Капитан поднялся на шхуну, и в ту же секунду послышалось несколько глухих пистолетных выстрелов. Стреляли внутри кубрика. У входа в него стоял высокий матрос и загораживал дорогу Рандольфу:
— Тебе туда рано!
— Пропусти! — приказал Стардсон. — Ему время становиться мужчиной.
Матрос что-то проговорил, отступая. В то же мгновение дверь с силой распахнулась, и Стардсон покатился по палубе. Кто-то вихрем промчался между матросом и Рандольфом и перемахнул через борт. Послышался всплеск воды.
— Бей, не упускай! — вскочил на ноги Стардсон, морщась от боли. — Стреляй, Ран!
Сын Дайльтона был уже у борта и выпускал пулю за пулей вслед уплывающему человеку. В ответ на его выстрелы послышалась стрельба на «Норде», но тут же утихла. Стардсон выхватил из-за пояса пистолет и крикнул Рандольфу:
— Сюда, Ран!
Они спустились по узкому трапу, переступили через чье-то тело и оказались в тесном кубрике, освещенном двумя керосиновыми лампами. Стекла на одной не было. Стол с пустыми бутылками и объедками был усыпан осколками. Несколько русских матросов, прижавшись к стенке, испуганно смотрели на пистолеты, наставленные на них.
Стардсон подошел к матросам и, размахнувшись, ударил одного рукояткой пистолета. Моряк со стоном привалился к переборке, схватившись за окровавленную щеку.
— Прикончи собаку! — приказал Стардсон Рандольфу. У него задергались уголки губ, как будто Рандольф хотел улыбнуться, но не мог совладать с онемевшими губами. Глаза не мигая смотрели на матроса. Стардсон крикнул:
— Боишься, сосунок? Ну?
Рандольф направил пистолет в голову матроса и нажал спусковой крючок. Едкий запах пороха ударил в лицо, но звука выстрела он не слышал. Рандольф поднял пистолет и прицелился в грудь другому бородатому матросу…
— Стой! Хватит! — Стардсон тряс Рандольфа за плечо и наконец выбил у него из рук пистолет. — Ты что, с ума спятил? Все! Хватит! А то из трупов сито сделаешь. Пошли.
Рандольф очнулся. Увидев перед собой трупы матросов, он попятился и вдруг с криком бросился вверх по трапу. Стардсон ухватил его за пояс:
— Стой, щенок! Ну!
Он потряс его и захохотал:
— Будет из тебя человек! Нашпиговал ты их свинцом, не надо и балластины к ногам привязывать. Сами улягутся на дно!
Они поднялись на палубу, где было по-прежнему тихо и темно. Два матроса подвели к Стардсону низкорослого человека:
— Капитан шхуны!
— Отправить его без шума к дедушке!
Капитан шхуны «Ветер» молча мотал окровавленной головой. Из зияющей раны на лицо лилась кровь.
— Трупы сбросите в открытом море, — добавил Стардсон — Ты, Ран, за этим проследишь.
— Я остаюсь здесь? — воскликнул юноша.
— На этой шхуне пойдешь в Штаты, к отцу, — тоном, не допускающим возражения, сказал Стардсон.
— Я… я… не хочу! — выбивая зубами дробь, ухватился Рандольф за искалеченную руку Стардсона. Тот резко отнял ее:
— Боишься мертвецов? Молчи! Хватит с тебя прогулки!
Он направился в каюту капитана, где вместо прежнего владельца уже хозяйничал новый — бывший капитан «Ирокеза», худой, с тусклыми, слезящимися глазами человек в лохмотьях. Он обшаривал каюту. Стардсон спросил:
— Что нашел?
— Мелочь! — Капитан указал на маленькую железную шкатулку, которая стояла на столе.
Стардсон заглянул в нее, зачерпнул пригоршню серебряных монет и стал пропускать их между пальцами. Звон серебра наполнил каюту. Вдруг среди белых монет мелькнула золотая. Стардсон выхватил ее и сунул в карман:
— На удачу!
Он громко захлопнул шкатулку и сказал капитану:
— Готовьтесь к выходу из бухты. Смотри, как бы парни не перепились. Трупы выбрось в открытом море, подальше от берега. Рандольфа доставишь Дайльтону!
Он дал еще несколько указаний и, кивнув на прощание Рандольфу, вышел из каюты. Капитан взглянул на юношу:
— Наведи в каюте порядок! Подотри кровь.
Рандольф взглянул под ноги и увидел лужу крови. Тошнота подступила к горлу. Но он пересилил себя и сказал:
— Есть, капитан!
…Утром в бухте Счастливой Надежды шхун «Норд» и «Ветер» уже не было. Стардсон пригласил к себе Тернова отпраздновать успешно проведенное ночью дело. Едва они подняли стаканы, как в каюту вбежал вахтенный матрос:
— Русские военные корабли!
Тернов выронил стакан. Стардсон метнулся к иллюминатору, выругался, увидев берег, и подбежал к другому, выходившему в сторону моря. В бухту входили «Геннадий Невельской» и клипер «Иртыш».
— Мы в ловушке! — закричал Стардсон. — У меня в трюме бочки с ворванью, китовый ус! Скажете, что я купил все это у вас!
— На бочках клеймо компании Дайльтона, — напомнил Тернов, постепенно освобождаясь от страха и лихорадочно отыскивая выход из положения.
— О, черт! — ругался Стардсон. — Где бумаги, подтверждающие, что вы зафрахтовали меня?
— На «Аргусе», — невозмутимо солгал Тернов.
— Какого дьявола вы не отдали мне их раньше? — орал Стардсон, яростно глядя на доверенного Ясинского.
— Забыл об этом, как и вы. — Тернов становился все хладнокровнее. У него уже сложился план действий: надо немедленно уйти с «Блэк стар».
Он проговорил как можно спокойнее:
— Сейчас привезу.
Тернов неторопливо направился к двери, но Стардсон одним прыжком настиг его, рванул к себе:
— Я вас не пущу!
— Тогда будем болтаться на одной рее, — невозмутимо ответил Тернов. — За компанию я согласен.
— Я еду с вами! — Стардсон был в панике. Никогда ему так близко не грозила опасность. Этим и воспользовался Тернов. «Своя рубашка ближе к телу», — вспомнил он поговорку и одобрительно кивнул:
— Правильно! В мою шлюпку!
Они почти выбежали из каюты, но когда Тернов первым спустился в шлюпку, Стардсон, уже ступивший на штормтрап, остановился, потом вернулся на палубу.
— Ну что вы, Стардсон? — крикнул снизу Тернов.
— Остаюсь! А вы скорее за фрахтовкой!
— О'кэй! — весело откликнулся Тернов, помахал рукой я приказал своим гребцам: — Отваливай, ребята, и держи курс на клипер.
Стардсон с волнением следил за шлюпкой. «Ну что они ползут как черепахи, будь они прокляты!»
Капитан знал, что он в очень тяжелом положении. Даже если русские моряки и не знают о его прошлых делах у этих берегов, то груз в трюмах — достаточное основание для того, чтобы забрать шхуну, а команду арестовать. Только Тернов мог спасти его! А если русские узнают о том, что произошло тут ночью? У Стардсона перехватило дыхание. Вдруг он зарычал:
— Куда он?
Шлюпка Тернова, описав полукруг, шла к клиперу, становившемуся на якорь. «Геннадий Невельской» уже застыл на месте.
— Куда? Куда? — побежал Стардсон по палубе к корме, точно намереваясь догнать Тернова. «Он предал меня, предал!»
Потом, не помня себя, он вытащил пистолет и начал стрелять по шлюпке, но пули ложились ближе, не достигая Тернова.
Шлюпка доверенного Ясинского подошла к клиперу. С него Тернову был подан трап. Рязанцев ждал, когда он поднимется на палубу, приказав артиллеристам держать «Блэк стар» на прицеле.
«Наконец-то мы встретились, — подумал командир клипера: — На этот раз ты не уйдешь от меня».
Он вспомнил о нападении «Блэк стар» на шхуну Лигова «Мария», бой у Скалистого острова.
— Господи боже, — воскликнул Фрол Севастьянович и перекрестился, когда китобоец входил в бухту. — Да это же наша шхуна «Петр Великий». Ей-богу, она!
Боцман оказался рядом с Клементьевым.
— Узнаете, Георгий Георгиевич? Она, она, родимая! Мы же на ней и по Индийскому океану ходили, и в Сингапуре стояли. Да я каждую дощечку, каждую шпонку знаю на ней. — Старик не договорил и, как показалось капитану, всхлипнул.
Сразу же узнал «Блэк стар» и Клементьев. Почему же здесь, в бухте Счастливой Надежды, стоит «Блэк стар» под русским флагом, а рядом с ней «Аргус» Ясинского?
Его удивление возросло еще больше, когда из-за «Блэк стар» показалась шлюпка и направилась к клиперу, а по ней с американской шхуны кто-то стрелял. Рассмотреть, кто сидит в шлюпке, Клементьев не мог.
— Нам семафорят, — оторвал капитана от дум Ходов. — Кажись, зовут.
Клементьев следил за сигнальными флажками на клипере и скомандовал:
— Шлюпку на воду! Фрол Севастьяныч со мной! Приглашают на «Иртыш».
Когда они поднялись на клипер, Ходов увидел Тернова и побагровел от негодования.
— Ты, Федор… копеечная душа!
— Подожди, Фрол Севастьяныч, — остановил его Клементьев.
— Прошу в каюту, Георгий Георгиевич, — пригласил Рязанцев и приказал старшему офицеру следить за «Блэк стар». Моряки вошли в просторную и уютную каюту командира клипера. Рязанцев обратился к Тернову:
— Мы вас слушаем.
— Господа! — Тернов волновался. Его маленькие глазки, девшие глубоко под нависшим лбам, перебегали с одного моряка на другого. — Господа! Позавчера я пришел сюда, чтобы укрыться от надвигающегося шторма. Две другие шхуны отстали. Я не знаю, где они, я хочу их здесь ждать. Следом за мной вошла в бухту вот эта быстроходная американская шхуна «Блэк стар». Я ее хорошо знаю, я плавал на ней вместе с капитаном Удачей, с вами, Фрол Севастьяныч, — обратился Тернов к старому боцману. Боцман что-то невнятно пробурчал. Тернов продолжал:
— Эта шхуна загородила мне выход из бухты и при малейшей моей попытке поднять паруса обстреливала «Аргус». Но, слава богу, подоспели вы, и я, рискуя жизнью, явился к вам.
— Напрасно рисковали, — едко заметил Рязанцев. — Мы бы все равно явились к вам.
Командиру клипера не понравился Тернов, да и рассказ его был неубедителен. Рязанцев встретился взглядом с Клементьевым. Капитан китобойца сказал:
— На «Блэк стар» убийцы и браконьеры.
— Произведем осмотр, — решил Рязанцев и обернулся к Тернову: — Прошу вас вернуться на свое судно и не покидать его, пока мы не подойдем.
— Хорошо, — поклонился Тернов. — Разрешите идти? Рязанцев отпустил его и, посмотрев на закрытую дверь, поморщился:
— Неприятный человек.
— Целовальник, — проговорил Ходов.
— Что? Ах да, понял, — улыбнулся Рязанцев. — Прошу вас, Георгий Георгиевич, побывать на американской шхуне.
— Есть! — вытянулся, как и в прежние годы службы на клипере, Клементьев. Фрол Севастьянович попросил:
— Разрешите и мне на шхуну. Судно-то родное, свое. На нем с Олегом Николаевичем ходили.
Голос боцмана дрогнул. Рязанцев бросил на Клементьева быстрый взгляд, тот понял:
— Конечно, Фрол Севастьяныч, конечно. В шлюпку!
— С вами пойдут десять матросов и лейтенант, — добавил Рязанцев.
Они вышли на палубу в тот момент, когда Тернов поднимался на свою шхуну. Фёдора Иоанновича трясло как в лихорадке. Он догадывался, что на «Иртыше» к его рассказу отнеслись недоверчиво. А что значит требование Рязанцева оставаться на судне? Это же арест! Да кто смеет его арестовывать! Но возмущаться он не мог. Силы больше не было. Он добрался до каюты, рухнул на койку. «Вот и конец…» Перед глазами проплыли картины минувшей ночи. Вспомнилось лицо проснувшегося капитана «Норда», когда Тернов вошел в каюту и направил на него пистолет.
Тернов вскочил с койки и заметался по каюте, вышвыривая из ящиков бумаги, вещи, набивая карманы деньгами. «Бежать, бежать, пока они не пришли сюда!» — лихорадочно билась мысль. Стардсон расскажет обо всем. И тогда его, Тернова, закуют в кандалы и отправят на каторгу.
Тернов не ошибся. Стардсон, увидев, что доверенный Ясинского отправился к клиперу, не сомневался в его предательстве. Он обратился к собравшимся на палубе матросам:
— Ребята!.. — И толпа смолкла. Матросы ждали от капитана спасения. Стардсон продолжал: — Мы в ловушке. Уйти не сможем. Драться тоже — перебьют. А мы еще хотим пить ром и обнимать баб! Что было ночью — вы не знаете. Я один говорю с русскими. Вы отвечайте — нас сюда привел капитан. Все!
— Если пошлют на рудники? — крикнул кто-то с палубы.
— Петля из русской пеньки лучше? — вопросом ответил Стардсон. — Если до этого дойдет, хозяин выручит!
На палубе зашумели, послышалась брань. Стардсон крикнул:
— Нас предал капитан с «Аргуса»!
— Смерть ему! Смерть ему! — закричали матросы.
— Это сделает тот, кто первым его встретит. — Стардсон увидел, что от клипера отвалили две шлюпки с вооруженными матросами, и крикнул: — Бек Давидсон, Ник Горс и Эдвар Флэгсс!
Из толпы вышли трое матросов — хмурые, с тревогой в глазах. Это были самые старые матросы, с которыми дольше всех плавал Стардсон. Он сказал:
— У вас есть время добраться до берега! Хогану расскажите о том, что здесь произошло! Ну, быстро за борт шлюпку!
На палубе послышались недовольные голоса. Стардсон оборвал их:
— Всем не уйти. Я остаюсь с вами. Пойдут трое, что я назвал. В путь, ребята!
Матросы скользнули по канату в шлюпку, которая покачивалась у кормы, и налегли на весла. Шлюпка стрелой полетела к берегу. С «Блэк стар» с отчаянием следили за своими товарищами. Кто же быстрее? Русская шлюпка подойдет к судну или же свои к берегу? Наконец шлюпка с тремя гребцами вылетела на песок, матросы стремглав бросились в заросли.
За беглецами следили не только товарищи. «Ушел Стардсон», — задохнулся от злости Тернов, который видел, как шлюпка неслась от «Блэк стар» и выбросилась на берег. Тернова вызвал на мостик шотландец, чтобы он понаблюдал за бегством американцев. И когда за беглецами сомкнулись кусты, отчаяние сменилось радостью: «Стардсон своим бегством подтвердил то, что я говорил на клипере». У Тернова отлегло от сердца, и он подкрутил усы, потер холодные щеки. «Дурак этот Стардсон». Тернов торжествовал: «Теперь можно попытаться заполучить «Блэк стар». У меня же прав больше. Я подвергся нападению американцев». В голове Федора Иоанновича роились планы, один заманчивее другого. Вот он получит во временное пользование «Блэк стар», потом может ее так же передать Дайльтону, как «Норд» и «Ветер», и еще больше завоюет его доверие… Но тут же его мечты исчезли, как исчезает брошенный в море камень. Кто-то из матросов крикнул:
— Смотрите! Кто это на берегу?
Тернов бросил взгляд на берег и судорожно сжал поручни мостика: человек в одном нижнем белье, босой, с непокрытой головой, сталкивал в воду шлюпку, брошенную матросами с «Блэк стар». Это удавалось ему с большим трудом. Когда шлюпка закачалась на воде, он сел за весла и начал медленно грести. Видно было, что взмах тяжелых весел давался гребцу с трудом: шлюпка шла медленно. «Кто же это?» — недоумевал Тернов. Подбежав к шотландцу, он почти сорвал у него с шеи бинокль и стал искать окулярами шлюпку. Вот ее нос. Он медленно, тяжело рассекает мелкие хребтинки волнующейся воды, а вот и гребец. Лицо его закрывала борода, в мочке левого уха качалась тусклым полумесяцем серьга. Тернов застонал, а ослабевшие руки едва не выпустили бинокль. В гребце он узнал рулевого со шхуны «Ветер» и растерянно прошептал:
— Лэрри Дэй!
«О нем говорил Стардсон. Так это он сбежал от американцев, прыгнул за борт». Тернов продолжал рассматривать матроса. Обнаженная голова часто падала на грудь, а весла вразнобой опускались в воду. Рубашка на спине была в пятнах крови. «Ранен. Хоть бы сдох, — думал Тернов. — Перехватить его. Забрать сюда, на «Аргус», и здесь добить». Он оглянулся и отказался от своей мысли. Гребец в нижнем окровавленном белье был уже замечен и на других судах. От «Иртыша» навстречу ему шла шлюпка…
Лэрри Дэй взглянул через плечо и увидел приближающихся военных русских моряков. В голове мелькнула радостная мысль: шло спасение, ему больше не грозит смерть. Лэрри почувствовал, что его оставляют силы…
Он бессильно уронил голову, упал на борт шлюпки, свесившиеся руки касались воды. Ветер трепал на спине окровавленную рубашку… Осмотр «Блэк стар» был закончен. Расставив матросов на палубе и у входов в нижние помещения, лейтенант вместе с Клементьевым и Ходовым сидел в каюте Стардсона, предоставив Георгию Георгиевичу вести допрос капитана американской шхуны.
Стардсон отвечал внешне охотно, даже дружелюбно. По его изуродованному лицу часто пробегала улыбка. Стардсон делал вид, что ничего не произошло и что у него все в порядке. Он многословно объяснял:
— Да, нас хотел зафрахтовать мистер Тернов. Да, обнаруженные в трюме бочки с ворванью и усом «Блэк стар» возит для продажи и обмена. Пушка, которую тоже обнаружили русские, нужна для обороны. Много еще пиратов бороздят Тихий океан, особенно в этих диких водах.
Стардсон старался держаться как равный.
— Не считаете ли вы нас, мистер, браконьерами? Мы же мирно стояли…
— В чужих водах, — гневно оборвал его Клементьев. — Впрочем, они вам хорошо знакомы. Здесь вы напали на судно капитана Удачи и убили его жену. Не так ли?
— Нет, нет! — воскликнул Стардсон и поднял левую, лишенную кисти руку, как бы защищаясь от удара. Стардсон увидел, что русский смотрит на пустой рукав, и опустил руку. Именно тогда, в стычке с «Марией», русской пулей была размозжена кисть.
— Вспомнили? — глухо спросил Клементьев и поднялся. — Вы арестованы! Арестована и ваша шхуна!
— Нет! — крикнул Стардсон и вскочил на ноги. Его рука лихорадочно искала у пояса пистолет. Ноздри широко раздувались. — Нет! Вы не имеете права! — кричал Стардсон. В глазах капитана «Блэк стар» появился ужас. Он на мгновение увидел петлю, которая свешивается с реи, медленно покачиваясь.
Стардсон сделал движение к двери, но попятился назад: на него был направлен пистолет лейтенанта.
— На палубу! — приказал лейтенант.
Американец тяжелым шагом вышел из каюты. Он лихорадочно искал выход. «Нужно держать себя в руках. Не все еще пропало…» — думал Стардсон.
— Увести в шлюпку! — приказал лейтенант двум матросам и передал им Стардсона.
Американские матросы были согнаны на бак и оттуда злобно смотрели на русских. Увидев своего капитана под конвоем, они подались вперед. — Спокойно, ребята! — крикнул своим матросам Стардсон. — Помните, что я говорил. Он начал спускаться по трапу в шлюпку. Ходов медленно бродил по шхуне. Каждый уголок напоминал о прошлом, о Лигове, о молодости. Он побывал в кубрике, в бывшей своей каюте. Везде было запущено, грязно.
— Надо возвращаться, — напомнил боцману Клементьев. Расстроенный Фрол Севастьянович не возражал:
— Да, да! Идемте!
Он уже сожалел, что побывал на шхуне. Ее теперешний вид омрачил те светлые воспоминания, которые он хранил о ней. Боцман не удержался и глухо проговорил:
— Запоганили судно! Моряки…
Рязанцев встретил Клементьева необычно взволнованным.
— Что с вами? — удивился Клементьев. — Да на вас лица нет…
— Ужас, ужас, что творили здесь эти… — Рязанцев не нашел слова. Он взглянул на Стардсона и тут же приказал лейтенанту:
— Американца в камеру, заковать в кандалы!
Удивление Клементьева возросло. Он не раз слышал, как Рязанцев высказывался против кандалов.
— Что произошло? — обратился он к Рязанцеву. Командир «Иртыша», смотря в спину удаляющегося Стардсона, который еще не знал, куда его ведут, проговорил:
— Убийцы, бандиты, пираты… И в наше время! Боже мой! Он приказал другому офицеру:
— Немедленно доставить с шхуны «Аргус» Тернова и тоже в кандалы!
— Есть!
— Прошу вас, — вновь обратился к командиру клипера Георгий Георгиевич, — объясните, что же заставляет вас…
— Заковать, а не уничтожить этих мерзавцев? — перебил его Рязанцев. — Пройдите в лазарет. Там лежит рулевой с русской шхуны «Ветер», которая сегодня на рассвете угнана американцами.
Рязанцев круто повернулся и скрылся в своей каюте. Клементьев поспешил в лазарет. Здесь на койке лежал человек с забинтованной грудью. На сером лице выделялась рыжеватая борода. Бледно-голубые глаза смотрели не мигая. На стук двери Лэрри Дэй повернул в сторону Клементьева голову.
— Вы с «Ветра»? — спросил Клементьев. — Что там произошло?
— Я плохо… русский язык. Я американец, — проговорил Лэрри и провел языком по пересохшим губам. — Я служил капитана Удача…
Заинтересованный Клементьев подал Дэю кружку с водой и сказал:
— Если вам тяжело говорить, я зайду позднее.
— Нет, нет! — Лэрри пытался сесть на постели, но его удержал Клементьев. Американец торопливо продолжал: — Мне сказали, что вы знали капитана Удачу… Капитана Лигова… О, это был человек…
Лэрри закрыл глаза, стараясь вспомнить лицо Лигова. Потом, не открывая глаз, заговорил: — Мне сказали, что вы знали капитана Удачу. Я должен вам рассказать, что случилось сегодня ночью. Лэрри Дэй одним из последних китобоев покинул бухту Счастливой Надежды, убедившись, что Лигов больше не будет здесь бить китов.
Люди разбрелись в разные стороны. Лэрри Дэй решил не возвращаться в Штаты, не возвращаться и на суда Дайльтона. Кто знает, как его встретят после службы у русских, да еще у капитана Удачи.
Дэй вначале бедствовал, затем перебрался во Владивосток, и здесь ему посчастливилось устроиться рулевым на шхуну Ясинского «Ветер». Уже в первом рейсе он с удивлением узнал, что русские купцы мало отличаются от американских. Они так же обманывали туземцев, спаивали их, грабили, безнаказанно рубили леса…
Проходил год за годом, и вот наступила сегодняшняя ночь. Когда Дэй увидел в бухте Счастливой Надежды «Блэк стар» капитана Стардсона, он почувствовал тревогу. Все ему казалось подозрительным. И то, что шхуны вошли в пустынную бухту, хотя здесь нечего было делать, а на море стояла хорошая погода, и то, что Тернов не разрешил матросам сойти на берег, размять ноги, а щедро стал всех поить ромом.
Тернов никогда не отличался щедростью, а тут — пей ром, сколько душе угодно. Лэрри всегда был сдержан в отношении спиртного, а в этот раз он не мог выпить и глотка.
Он лежал на своей койке и смотрел на пьющих матросов. Тусклый свет лампы освещал их возбужденные лица. Лэрри никак не мог уснуть. Наконец, после настойчивых предложений товарищей, он выпил кружку рому. И только стал засыпать, как в каюте раздался выстрел, за ним — второй, третий…
В дверях стояли четверо. И хотя каждого из них Лэрри прежде хорошо знал на «Ирокезе», сейчас он не мог узнать ни одного. Бежавшие каторжники хладнокровно расстреливали русских матросов.
Лэрри прижался к койке, стараясь быть незамеченным. Его счастье, что он лежал в темном углу. Дэй понимал, что ему осталось жить всего несколько минут, а может, и секунд. Его не пощадят. Он стремительно бросился с койки к столпившимся у дверей американцам и прорвался на трап. Его бегство было столь неожиданным, что никто из каторжников не успел в него выстрелить. Дэй выбежал на палубу, сбил дверью кого-то с ног и прыгнул за борт. Вслед ему стреляли. Одна пуля попала в спину.
Лэрри быстро доплыл до берега, но, выйдя из воды, почувствовал сильную боль в спине. Он дошел до зарослей кустарника и повалился на землю.
С рассветом Дэй пришел в себя и, прячась, осматривал бухту. В ней уже не было ни «Ветра», ни «Норда», стояли лишь «Блэк стар» и «Аргус». Дэй вспомнил подробности ночи и понял, что русские шхуны захвачены американцами. Лэрри не знал, что делать. Выходить из своего укрытия он опасался.
Рана больше не кровоточила, но Дэй ощущал большую слабость и резкую боль. Он то погружался в полузабытье, то приходил в себя. И вот в один из таких проблесков сознания Лэрри увидел в бухте клипер и китобойное судно, а на берегу кем-то брошенную шлюпку.
Это было спасение…
Лэрри закончил свой рассказ, в лазарете стало тихо. Клементьев сидел потрясенный. Да, сомнения нет. Команды двух шхун перебиты…
Лэрри задремал. Клементьев тихо вышел. Он долго смотрел на «Блэк стар», на «Аргус». К нему подошел Рязанцев.
— Теперь вы знаете, что здесь произошло?
— Да. Это страшно! — Клементьев помолчал и воскликнул: — Неужели на такое способны люди!
На клипер вернулся лейтенант с «Аргуса». Он доложил:
— Тернов бежал со шхуны до нашего прихода. На «Аргусе» оставлен конвой.
…Перед заходом солнца Рязанцев и Клементьев в сопровождении боцмана и Мэйла поднимались на сопку Изумрудную к могилам Марии, Лизы и четырех матросов, погибших в бою с «Блэк стар».
Молча прошли они мимо груды камней, оставшихся от жиротопных печей, миновали развалины дома и барака.
Наконец спутники достигли вершины сопки, где так любили бывать Лигов и Мария. Время почти сравняло с землей могильные холмики, а камни с высеченными надписями покрывал серо-зеленый мох. Моряки обнажили головы.
Ходов молча достал нож и, став на колени, принялся очищать надгробные камни от мха. К нему присоединился и Мэйл, Все молчали. Солнце было у самого горизонта и скользило по морской синеве бронзово-пурпурными лучами. От скал на бухту ложились черные тени. — Все! — тихо произнес Ходов, поднимаясь с колен.
Моряки прочитали надписи на камнях. Рязанцев сказал:
— Погода портится. Будет шторм. Смотрите, какой закат.
— Да, будет большой шторм. — Клементьев взглянул на могилы и первым стал спускаться с сопки. Шел он твердо, прямо, чуть нахмурив свои широкие черные брови. Глаза его смотрели с той особой сосредоточенностью, какая бывала у него во время шторма у штурвала.
— Фердинандо! — Дайльтон поднял бокал шампанского. — Я хочу выпить за тебя и за себя, за всех людей нашей хватки, черт возьми! Я не знаю, будут ли еще в наших Штатах крепкие парни, но что с нас могут брать пример, как надо делать дело, так же верно, как то, что ты — Фердинандо Пуэйль! Будь здоров, дружище!
Джиллард с удивлением смотрел на президента компании, старался понять, говорит ли тот искренне или, как обычно, хитрит. — Сегодня гуляем. К черту дела! Пейте, — продолжал Дайльтон, — а затем Уильям свезет нас в одно местечко. Ха-ха-ха! Высокий крахмальный воротничок подпирал подбородок Дайльтона. Фрак с астрой в петлице отлично сидел на президенте. Сегодня Дайльтон выглядел моложе, чем обычно. Да и было отчего помолодеть президенту компании. Сразу столько удач!
«В сорочке родился», — подумал Джиллард, и ему стало немного жаль себя. Мечтал о большой дипломатической карьере, а стал мелким интриганом с большим жалованьем. Впрочем, за плохо пахнущие дела всегда щедро платят.
— Фердинандо! — вновь начал Дайльтон. Было необычно, что президент называет испанца по имени.
А Пуэйль сидел, развалясь, поглаживая узенькую полоску усов. Его желтое лицо с темными глазами расползлось в улыбке. Уильям испытывал зависть к Пуэйлю. Было же отчего Дайльтону так разнежиться и вспомнить имя Пуэйля. Вот он говорит: — Фердинандо, ты оказал большую услугу, и я должник. Да, я должник. Хочешь, очень дешево уступлю тебе две шхуны? Русской постройки. Новые, быстроходные. Ребята пересекли на них лужу от сибирских берегов до Фриско на шесть дней быстрее, чем обычно ходят мои суда.
— Русские? — Испанец явно заинтересовался.
— Я же лет тридцать тому назад не спрашивал, откуда у тебя было несколько крупных алмазов, — вывернулся Дайльтон.
Пуэйль усмехнулся, вспоминая молодые годы. Чего только не было! Дайльтон отпил шампанского:
— Ну, берешь шхуны?
— Значит, у русских на два судна стало меньше, — отговорился Пуэйль, выигрывая время, чтобы обдумать предложение президента.
Дайльтон выпрямился в кресле. С лица его сбежало безмятежное выражение. Он отодвинул от себя бокал и спросил Джилларда:
— Был в Англии в восемнадцатом веке министр Вальполь?
— Да, — удивился осведомленности Дайльтона советник.
— Так вот, он говорил: если Россия примется за умножение своих купеческих кораблей, падут Англия и Голландия, а я добавлю — и наши Штаты! Запомните это и никогда не позволяйте русским обгонять себя!
В просторном кабинете лучшего ресторана Сан-Франциско «Золотые ворота» наступила тишина. Шелковая пурпурная обивка стен, хрусталь, фарфор и серебро на столе, цветы в китайских вазах располагали к благодушному настроению. Джиллард игриво начал:
— Жаль, что на русских шхунах не оказалось русских девиц. Они, знаете ли…
— Баб вам хватит и здесь, — оборвал его Дайльтон. — А вот китобоец этого русского, как его…
— Клементьева, — подсказал Пуэйль.
— Да, его, — Дайльтон снова взялся за бокал, — должен быть у нас. Мы построим флотилию таких китобойцев, как «Геннадий Невельской». — Президент компании хорошо запомнил это название. Оно было выведено по латыни на каждом листе чертежей, которые достал в Норвегии Пуэйль. — Только у меня должны быть такие быстроходные китобойцы!
— За новую флотилию! — поднял бокал Пуэйль.
Ни президент, ни его собеседник не знали, что Пуэйль смеялся над ними. Копии чертежей китобойца «Геннадий Невельской» уже лежали в сейфах японской китобойной компании «Тойо — Хогей — Кабусики — Кайша».
— За твой удачный рейс! — ответил Дайльтон. — За дважды удачный, нет — за трижды удачный!
«Почему трижды? — насторожился Джиллард, аккуратно разрезая янтарный ломтик ананаса. — Чертежи китобойца — раз, акции новой норвежской компании «Вега» — два, а что же третье?» Но сколько ни думал советник, догадаться не мог. Его встревожило поведение патрона, но Джиллард не подал и виду. Он оживленно воскликнул:
— За все наши рейсы при попутном ветре!
…Через несколько дней Дайльтон сидел в своем кабинете с сыном. За минувший год юноша вытянулся, стал больше походить на отца. Такой же поджарый, высокий, с теми же жесткими чертами лица, с холодными глазами в белых ресницах…
— О том, что ты видел, что делал во время рейса, никогда и никому не говори. Я хочу, Ран, чтобы ты стал настоящим мужчиной, с железными мускулами, с точным глазом, чтобы от твоего удара никто не поднимался. Если хочешь, чтобы твое дело процветало, запомни. — Тут Дайльтон сделал паузу, а потом неторопливо, отчетливо проговорил: — Запомни — никогда не жалей людей и не делай для них ничего хорошего. Бойся людей, ни с кем не дружи!
— В книгах… — начал Рандольф, но отец остановил его жестом руки:
— Я знаю, ты сейчас скажешь, что в книгах учат другому. Так это книги для тех, кто будет служить тебе. Осенью ты поступишь в Эвритаунский коммерческий колледж. Там ты должен поставить себя так, чтобы товарищи тебя боялись, а учителя обучали всему, что они знают. Я денег не пожалею!
— Хорошо! — Ран посмотрел в окно на бухту и слегка улыбнулся: — Хорошо в море!
— Оно тебе нужно лишь для прогулок, а работать в нем будут твои люди, — сухо заметил Дайльтон.
В кабинет без стука быстро вошел Джиллард. Президент недовольно посмотрел на советника. Он не любил, когда его прерывали, но вид Уильяма встревожил его.
— Что случилось?
— «Блэк стар» конфискована, Стардсон в тюрьме. — Джиллард положил перед президентом лист бумаги. — Письмо Абезгауза — штурвального с «Геннадия Невельского».
— Стардсон в тюрьме? — захохотал Дайльтон, — Чепуха! Стардсон не мог попасть. Он знает, что…
— Читайте! — предложил Джиллард.
Президент компании быстро пробежал письмо. С каждой новой строчкой лицо его наливалось кровью. Не удержавшись, он ударил кулаком по столу, грязно выругался, не смущаясь присутствия сына, закричал:
— Этот болван Стардсон позволил поймать себя. Ну и черт с ним! Пусть его вздернут! Ничего не делать для спасения! Бесполезно! Слишком он насолил русским! Шхуну попытаемся выкупить! Напишите этому Тернову…
— Читайте дальше письмо, — попросил Джиллард и укорил себя за то, что поспешил с письмом Тернову о приходе «Норда» и «Ветра» в Сан-Франциско.
— Что там еще? — Дайльтон вернулся к письму. И, дочитав его до конца, еле овладел собой. Он был взбешен.
— Капитан Клементьев преследует наши суда, ведет торговлю с японцами, имеет своего гарпунера!
— Мэйла, негра, бывшего нашего резчика у Хогана, — добавил Джиллард.
— Ниггера? — вскипел президент, и его лицо перекосилось. — Моего ниггера?!
Капитан Клементьев бросил ему вызов! Ну что же, он принимает его.
— Уничтожить Клементьева и его судно, — ударил ладонью по столу президент компании. — Это сделает Пуэйль.
Рандольф с жадным любопытством слушал отца и его советника.
— К моему большому сожалению, я вам ничем полезен быть не смогу, — сухо сказал Корф, выслушав просьбу Ясинского, и поднялся, давая понять, что прием окончен.
Владислав Станиславович сидел в кресле, уцепившись руками за подлокотники, нагнувшись вперед и опустив плечи. Его оплывшее лицо подергивал тик. Коммерсант морщил лоб, что-то силился сообразить, но в мозгу билось одно слово: «Разорен, разорен…» Наконец Владислав Станиславович понял, что сказал генерал-губернатор, и, повернув голову, снизу посмотрел на Корфа.
— «Аргус» — моя шхуна, — с трудом выговорил Ясинский.
— «Аргус» и товары в его трюмах пойдут на уплату векселей, которые выдал Тернов по вашей доверенности. — Корф пододвинул к себе лист бумаги со столбиками цифр. — Фактически «Аргус» не принадлежит вам уже два года. Вы слишком доверились проходимцу.
— Боже… — закачался в кресле Ясинский.
Высокие окна кабинета заливал прозрачный солнечный свет. Блики, веселые, радостные, играли на полировке стола. Свет этот раздражал Ясинского, он прикрыл глаза, простонал:
— Боже!..
Корф потерял терпение, ударил по кнопке серебряного звонка. На пороге вырос секретарь. Корф указал на коммерсанта:
— Проводите господина Ясинского.
Забыв попрощаться, Владислав Станиславович зашаркал к дверям.
«Поделом», — подумал Корф о Ясинском и, сев снова за стол, взялся за перо. Утром он утвердил смертный приговор Стардсону, а сейчас писал донесение и прошение в Петербург. Приход Ясинского прервал его. Он обмакнул перо в чернила и задумался. До каких пор он будет просить об усилении охраны морских границ? Почему так беспечно относится столица к этому краю? «Нет, я не прав, — подумал Корф, и по его лицу скользнула усмешка. — Генеральный штаб разрабатывает план обороны русского Тихоокеанского побережья от предполагаемого нападения Англии и Китая. О Японии забыли. А вот кто действительно опасен!» Корф был уверен, что скоро японцам станет тесно на их островах, и они вступят на материк, и не как робкие переселенцы, а как солдаты-завоеватели. Они хозяйничают уже в Корее, держат в своих руках торговлю, а мы всем и во всем уступаем, не защищаем своих интересов. Даже здесь, во Владивостоке, иностранных дельцов больше, чем русских. Голландец Де-Фриз держит торговлю, его соотечественник Купер скупает земли, немец Бриннер ищет серебро и золото, датчане наживаются на телеграфе. Когда же русские станут настоящими хозяевами своего края? Русских почему-то преследуют одни неудачи. Вспомнился Лигов, затем мысль перешла на Клементьева. «Георгий Георгиевич успешно ведет свое предприятие. Ну, дай-то бог. Надо помогать. Пиратскую шхуну «Блэк стар» передам ему. Заслужил он и награды». Корф вновь обмакнул перо и продолжал свое прошение в Российское общество рыбоводства и рыболовства: «Отважный мореходец Клементьев показал себя умелым китобоем и патриотом Родины. Честь Отчизны для него превыше личного обогащения. Прервав промысел, он на своем судне нес крейсерство в здешних водах. Я вношу в общее собрание предложение наградить господина Клементьева за его полезную деятельность золотой медалью общества».
…Ясинский, покинув генерал-губернатора, шел по Светланской улице. Он отвечал на приветствия встречных знакомых и думал — они не знают, что здороваются с нищим. Ощущение своей беспомощности, незначительности гнало его все дальше и дальше, пока он не оказался у заведения Адели Павловны. В последнее время он стал здесь частым посетителем.
Несмотря на ранний час, заведение было открыто. У входа Ясинского подобострастным поклоном приветствовал швейцар, у лестницы на втором этаже встретила Адель Павловна, благоухая духами.
— Владислав Станиславович, — всплеснула она руками. — Как я счастлива вас видеть. Прошу, прошу в кабинет. Там прохладно, спокойно. У вас усталый вид. Все дела, дела.
— Да, да, дела, — бормотал Ясинский, следуя через залу за Аделью Павловной.
У буфета он задержался, и Мишель быстро подал ему рюмку коньяку и ломтик лимона в сахаре:
— Прошу-с.
Стало как будто легче. Теперь можно и в кабинет, отдохнуть и забыться.
В кабинете был приятный полумрак. Ясинский смотрел на белое, похожее на маску лицо Адели Павловны, ничего не понимая. Она говорила, говорила:
— Только с вами, Владислав Станиславович, я отдыхаю. Вы поймите меня. Правда, ваше дело не сравнить с моим, но у меня столько хлопот, беспокойства. — Адель Павловна рассчитывала получить у коммерсанта финансовую поддержку на расширение своего заведения и старалась задобрить Ясинского, польстить ему: — Поделитесь своим секретом, как вы выбираете себе таких умелых помощников, как Федор Иоаннович. Милый человек, щедрый, остроумный. Все мои девочки от него просто без ума.
«О ком она это болтает?» — подумал, стараясь вернуться к действительности, Ясинский.
— Простите, кого вы так щедро расхваливаете?
— Я просто отдаю должное, — Адель Павловна сделала изящный жест, — Федору Иоанновичу, вашему доверенному.
Ясинскому показалось, что пол, а вместе с ним и кресло пошли кругом. Он хотел оборвать Адель Павловну, но не мог. Спазм сжал его горло. Адель Павловна заметила изменившееся лицо Ясинского:
— Наверное, ждете его с хорошими вестями. Я тоже его жду. Для него у меня письмо из Америки.
Ясинский уставился на Адель Павловну непонимающим взором: «Тернову письмо из Америки?»
— И знаете, от кого? От американца, что был в начале зимы.
— Письмо из Америки? — выдавил Ясинский. — Я сейчас принесу его. Передайте, пожалуйста, Федору Иоанновичу. — Адель Павловна, опахнув коммерсанта запахом жженых волос, скрылась за портьерой.
Ясинский ждал ее, не шевелясь, напряженно прислушиваясь. Вот и шаги Адели Павловны.
— Я не ошибаюсь — это американские марки? — протянула она пакет.
Ясинский взял пакет, увидел обратный адрес, кивнул:
— Американские.
— Чем же вас угощать? — продолжала Адель Павловна. Ясинский молчал. У него перед глазами марки на конверте заволакивались туманом, ширились и начинали бешено крутиться, пока не обращались в вихрь тумана. Молчание коммерсанта Адель Павловна расценила по-своему: — Как всегда! Самое лучшее! Она исчезла. Ясинский надорвал конверт, достал письмо. Прочитав несколько строчек, он вскочил, опрокинул кресло и все еще с письмом в руках вышел на улицу, быстро направился домой.
«Меня обманули. Тернов с Джиллардом. Мои шхуны у Джилларда».
Ясинский сел за письменный стол и начал быстро писать: «Мистер Дайльтон!..»
Через час Владислав Станиславович позвал горничную и протянул девушке конверт: — Немедленно сдайте на почту! — Слушаюсь, Владислав Станиславович! Ясинский запер за ней дверь кабинета, достал из своего погребца бутылку коньяку и налил большой бокал…
…В доме Ясинских собрались обедать. Стол уже был накрыт, а Владислав Станиславович все еще не выходил из кабинета. Госпожа Ясинская приказала горничной:
— Позови хозяина. Вечно он опаздывает. Горничная осторожно постучала в дверь:
— Владислав Станиславович, барыня просят к столу. Кабинет ответил молчанием. Горничная постучала вновь — все та же тишина. «Спят, будить придется». — Горничная повернула ручку и открыла дверь.
— Владис… — Девушка не договорила, широко открыла от ужаса глаза и медленно попятилась назад, размахивая перед лицом руками. Побледневшие губы шептали:
— Не надо, не надо…
Откуда-то сверху вытаращенными глазами на нее смотрел хозяин. Голова его неестественно свесилась на правое плечо…
К началу осени Тамара поднялась с постели. Здоровье ее быстро поправлялось. Она уже помогала Насте по хозяйству, но больше времени проводила с сыновьями Северова. Мальчики росли бойкие, живые, немного угловатые. Сказывалось отсутствие материнского влияния. Алексей Иванович, занятый заводом, мало уделял внимания и учению сыновей.
Тамара Владиславовна стала их учительницей. Каждый день она занималась с ними дома, а затем уходила на прогулку в лес или на берег моря. За Сонечку молодая женщина была спокойна: Настя следила за девочкой лучше самой матери.
— А куда мы сегодня пойдем? — спрашивал Иван, складывая тетрадки.
— В Душкино, — потребовал Геннадий. — Там церковь строят.
— Нет, сегодня мы далеко не пойдем. — Тамара подошла к окну и посмотрела на бухту, точно покрытую чешуей, которую рвали гребни небольших волн.
— День сегодня ветреный. — Тамара следила за мелкими облаками, которые, догоняя друг друга, проносились над долиной.
Где-то между стеклами пробивался с тонким свистом ветерок, навевая тоску. Тамара распахнула форточку, в комнату ворвался шумный, остро пахнущий морем и сухими травами ветер, перебрал ее пушистые волосы, сбросил со стола листок бумаги, зашелестел страницами открытой книги, распахнул дверь в столовую и исчез.
— Ух, какой! — Иван спрыгнул со стула, подбежал к окну, подставил ветру свое смуглое лицо.
— Сквозняк. Закройте двери! — крикнула Тамара и захлопнула форточку.
— Гулять, гулять, — настойчиво повторял Иван. Геннадий молча, задумчивым взглядом просил Тамару о том же.
— Хорошо. Вы видели, как делают бочки? — хитрила сама с собой Тамара. Ей хотелось быть у самого моря, у воды, следить за волнами, которые набегают на берег, омывают осклизлую, чуть позеленевшую пристань завода, и думать о том, что, быть может, какая-то из этих волн встретилась с «Геннадием Невельским».
Вторые сутки, как суда подняли якоря в бухте Гайдамак и ушли с полными трюмами ворвани и уса. Ушел с ними и Северов, чтобы купить необходимое оборудование для завода. Тамара Владиславовна осталась хозяйкой затихшего предприятия. Рабочие завода вновь, обратились в крестьян, ушли в село помогать в уборке хлеба, корейцы с Ен Сен Еном строили фанзы для приехавших семей. Корейцы селились вверх по реке, в стороне от поселка, своей колонией.
На заводе было тихо, и только из сарая на косе доносились с утра до вечера визг пил, стук молотков, шуганье рубанков. Бочонков под ворвань требовалось много. Работа в бондарной не прекращалась. Там был веселый неунывающий Устин Григорьевич Кошкарев. Тамаре он сначала не понравился: маленький, с тощими, точно выщипанными усами и бородкой. Но стоило взглянуть в его умные зеленые глаза с добрыми морщинками вокруг, и забывалась неказистая внешность. Тамаре нравились встречи с этим пожилым человеком. Решила она побывать в мастерской и сегодня.
— Вот видите, какие вы нелюбопытные, — выслушав ответ мальчиков, укоризненно погрозила она пальцем. — Даже не знаете, как бочки делают. Человек должен знать как можно больше, а особенно о том, что его окружает. Ну, сначала обедать, а затем надевайте курточки и пойдем на косу. Сейчас мыть руки.
Мальчики убежали на кухню с веселыми криками:
— Настя, Настя, скорей кушать. Мы идем бочки смотреть!
Тамара улыбкой проводила мальчуганов. «Скоро вот и Сонечка так же будет бегать, — шевельнулось в ней радостное чувство, но тут же покачала головой: — нет, еще долго ждать. Ждать!» Как часто приходится ей ждать. Молодая женщина посмотрела на бухту и нахмурилась.
По тропинке к дому поднимался Абезгауз. Как аккуратен этот немец. К столу является всегда точно. И хотя он был любезен, но разговаривать с ним Тамаре было в тягость. Сторонились его и дети. Петер делал вид, что не замечает отчужденности, подолгу засиживался, рассказывал о своих плаваниях, курил. «И зачем Георгий предложил штурвальному столоваться у нас? — недовольно подумала Тамара, но тут же ей стало стыдно: — Господи, кажется, я становлюсь несносной. А где же ему, больному, столоваться. Не у рабочих же».
Опираясь на трость, вырезанную из орешника, Петер шел медленно, задумчиво. Торопиться было некуда, а подумать есть о чем.
Клементьев, привыкнув к флотскому порядку, никогда и на «Геннадии Невельском» не запирал своей каюты. У него не могло возникнуть и мысли о том, что на судне может быть вор. Моряки жестоко расправляются с теми, кто нарушит закон честности на судне. Воровство на корабле — дело неслыханное. Этим и хотел воспользоваться Абезгауз. В Корее, а затем в бухте Счастливой Надежды и дважды в Гайдамаке, когда Клементьев съезжал на берег, он тайком побывал в каюте капитана, обыскал ее, перебрал все бумаги в столе, заглянул даже под постель, но, чертежей китобойца нигде найти не мог. Тысяча долларов, обещанная Джиллардом, не давала ему покоя.
И вот, придя к выводу, что чертежей на судне нет, — Абезгауз не знал, что в каюте был потайной сейф, — Петер решил заняться поисками в доме Клементьева. Для этого он и сказался больным, когда китобои готовились выйти в Японию с грузом ворвани и уса. Как ни уговаривал его Георгий Георгиевич пойти в Нагасаки, где есть хорошие врачи, он отказался, доказывая, что ему нужно немного побыть на берегу и тогда сердце успокоится.
— Пойти сейчас с вами — значит, быть может, пойти в свой последний рейс, — заявил он капитану.
И Клементьев уступил. Проводив суда, Абезгауз стал обдумывать, как лучше проникнуть в дом. «Чертежи должны быть там, — думал он. — Не мог же капитан оставить их во Владивостоке».
Петер выжидал удобный момент, когда в доме никого не будет. Он представился в этот ветреный день.
Тамара пообедала наскоро и при штурвальном сказала Насте:
— Одень мальчиков. А я пойду накормлю Сонечку. Абезгауз был рад, что жена капитана не приглашала его.
Держась за грудь, Петер вышел из дома и сел на скамеечку под ильмом. Прикрыв глаза, он прислушивался, как в доме идут сборы. Ветер шумел в ветвях дерева над его головой, нес с моря глухой гул и запах водорослей. «Опять надвигается шторм». Абезгауз видел это по солнцу, слишком белесому, по шуму моря, по ветру, в котором уже ощущалось дыхание далекой бури.
— Вы бы не курили, Петер Оскарович, — послышался голос Тамары. — Сердце от табака хуже разболится.
— Дурная привычка. — Абезгауз бросил на землю окурок сигары, тщательно растер его. — Спасибо за внимание, Тамара Владиславовна.
«Хороша капитанша», — штурвальный дерзко смотрел на молодую женщину. Тамара вышла из затишья, и ветер набросился на нее, облепил тонкую фигуру платьем, сорвал с головы легкий газовый шарф и за плечами надул его парусом.
— Ох и ветер, — засмеялась Тамара, борясь с норовившим улететь шарфом. — Ребятки, за мной!
И она побежала вниз по тропинке навстречу ветру. За ней с веселым криком неслись мальчики.
Абезгауз сделал вид, что задремал. Теперь в доме была только Настя.
Эта девушка не сидела на месте. Она все время что-то делала, гремела посудой и напевала непонятные Петеру протяжные песни. «Как же войти в дом, — думал штурвальный, — осмотреть две комнаты Клементьева? Если найду чертежи, сейчас же уйду отсюда». Злоба поднялась у штурвального против капитана. Гибель Ингвалла не сорвала промысел. Клементьев сделал гарпунером негра. Неслыханное дело! Нет, Лига не простит Клементьеву.
Звяканье ведра и всплеск воды оторвали Абезгауза от мыслей. Он открыл глаза и увидел Настю, простоволосую, с подогнутым подолом, открывавшим белые полные ноги. Лицо девушки раскраснелось. Она мыла пол в доме. И вот, выплеснув горячую воду, подбежала к бочке. Отодвинув крышку, она заглянула внутрь и воскликнула:
— Пустая!
Бочка ответила глухим эхом, Настя повернулась к Петеру, хотела что-то сказать, но, вспомнив о его болезни, махнула рукой и побежала к реке. Едва Настя скрылась за маленьким обрывом, как Петер шмыгнул в дом. На ходу он сунул в зубы сигару: «Если застанет, скажу, что искал спички».
Вот и комната Клементьева, кровать, на стене барометр, ружье и патронташ, портрет Лигова. На столе — стопка книг, лоции на английском языке, чернильница и нож для разрезания журналов. Абезгауз открыл единственный ящик письменного стола, перелистал бумаги. Чертежей не было. Петер перебрал книги, закрутился по комнате, и ему стало жарко. Неужели он не найдет эти проклятые чертежи, неужели тысяча долларов пройдет мимо его рук?
Тут он вспомнил о комнате Северова, бросился в нее. Но и гам ничего не нашел. Чтобы успокоиться, закурил сигару, отбросил горящую спичку в сторону. Она упала под штору, спускавшуюся с окна. Маленький язычок пламени жадно лизнул шелковую легкую ткань и быстро побежал вверх, весело затрещав. Абезгауз сделал движение притушить огонь, но тут же резко повернулся и вышел.
— До свиданья, — сказал он, когда вернулась Настя. Девушка поставила на землю ведро, улыбнулась открыто, дружески:
— Ужинать приходите. Жареными кабачками угощу, кисель будет с рисовой кашей. — Настя всплеснула руками: — Ох, надо к Ен Сен Ену сбегать за рисом.
Она скрылась в кухне, а Абезгауз медленно зашагал к заводу.
В бондарной мастерской приятно пахло свежей стружкой. Тамара сидела у широко открытой двери и смотрела, как Устин Григорьевич ловко набивает обруч на только что собранный бочонок. Молоток в его руках весело приплясывал по шляпке. Обруч ровно оседал, а клепка, только что похожая на растопыренные пальцы руки, сходилась, щели между ней исчезали, и бочонок становился круглым.
— Как ловко вы работаете, Устин Григорьевич, — похвалила Тамара. Бондарь принял похвалу как должное:
— Кто как умеет, тот так и бреет!
Мальчики выбирали из стружек обрезки клепки, кубики, дощечки, строили крепость. Тамара то поглядывала на море, то на работающих бондарей. В распоясанных рубашках, с расстегнутыми воротами, они казались силачами, и только пот на лицах да время от времени тяжелый вздох говорили, что рабочие к концу дня устали.
— Много в день приходится делать бочек? — интересовалась Тамара. — Мне кажется, что вы торопитесь.
— Прозеваешь, так и воду похлебаешь! — усмехнулся Кошкарев, и в его голосе появились новые нотки, прозвучавшие для женщины не то укором, не то вызовом. А молотки стучали, переговариваясь, шаркали рубанки, стучали топоры… Тамара почувствовала себя лишней, но уходить не хотелось, и она, бессознательно отыскивая путь к дружбе с бондарем, поделилась своей думой, о которой еще не говорила мужу: — С будущего года я хочу учить грамоте ваших ребятишек. Пустите их? Бондарь поднял голову, отыскал зелеными глазами взгляд Тамары. Он как бы молча спрашивал ее: «Серьезно ли ты это говоришь или только ради забавы надумала?» Тамара Владиславовна волновалась, но выдержала взгляд.
— Нельзя, чтобы детишки безграмотными росли.
— Слышал я, что кухаркиных ребят до ученья нынче не допускают. А стало быть, и наших.
— Мы здесь построим школу, — уверенно произнесла Тамара. — Будем детей учить читать, писать, считать.
— Ученье — лучшее богатство, — задумчиво проговорил Кошкарев и уже с прежней усмешкой продолжал: — Умный водит, а неуч сзади ходит.
— А вы учились, Устин Григорьевич? — спросила Тамара, но Кошкарев не успел ответить. В дверях появился один из бондарей, только что выкатывавший бочонки в соседний сарай. Он кричал:
— Пожар… горит…
— Что? Где? — Кошкарев выпрямился, отбросил долото и молоток. — Где?
— Дом капитана…
Тамара не помнила, как она очутилась на косе. Она увидела дом, из окон которого вырывались языки пламени, они лизали стены, крышу и, сбиваемые ветром, ползли по сухому смолистому дереву красными змеями.
— Соня-я-я, — закричала Тамара. Она бежала, не разбирал дороги, через кусты, спотыкаясь, падала. — Соня-я-я…
— Возьми ее! — крикнул Кошкарев высокому бондарю, бежавшему рядом с ним. — Придержи!
Сильные руки остановили Тамару. Устин Григорьевич с неожиданной легкостью исчез впереди. К пожарищу спешили из землянок, от корейских фанз, впереди всех бежала Настя, прижимая к себе глиняный горшок с рисом.
— Боже, боже! — Настя ничего не могла сообразить. Она задыхалась от бега, жадно глотала воздух. Ее глаза видели только огонь, огонь, который разгорался все сильнее: «Соня, там Соня».
Ужас, страх за ребенка придавали Насте силы, и она бежала, срывая кожу и ногти на окровавленных ногах. Вот и дом. Еще десять шагов, в лицо жарко дышит огонь. Настя на мгновение остановилась. Люди от нее были еще далеко.
Не оборачиваясь, не раздумывая, Настя выпустила из рук горшок и ринулась в пылающие двери кухни.
Кошкарев первым достиг пожара. Он, шумно дыша, подбежал к старому ильму и остановился, не зная, что делать.
— Соня-я-я! — донесся до него истошный крик Тамары, и Устин Григорьевич ринулся к двери, но навстречу ему из огня выбежала Настя. На ней горело платье, волосы превратились в какую-то сухую черную осыпающуюся корку. Лицо вздулось, а глаза…
Настя сделала шаг, второй и повалилась на землю. Из ее обгорелых рук выкатился сверток, прожженный во многих местах. Из него доносился плач ребенка…
«Геннадий Невельской» и «Надежда» входили в бухту Гайдамак. Прошло немногим больше месяца, как они покинули ее, а как здесь все изменилось. Осень тронула первыми мазками своей кисти долину, склоны сопок. Золотились, пылали пурпуром листья на деревьях, пожухла трава.
Северов и Клементьев были на мостике. Георгий Георгиевич стоял за штурвалом. Моряки обменивались редкими словами, с нетерпением ожидая встречи с дорогими людьми. Поездка в Нагасаки была удачной. Выгодно сбыто китовое сырье, в трюме «Надежды» лежит оборудование для завода. Кисуке Хоаси во всем помогал, и друзья не раз вспоминали его на обратном пути добрым словом.
— Наведается к нам этот хитрущий японец, — говорил Северов. — Вот посмотрите, приедет.
— Пусть! — пожал плечами Клементьев. — У нас секретов нет!
Он приник к переговорной трубке, сказал в машину:
— Самый малый!
«Геннадий Невельской» миновал вход в бухту, и перед взорами моряков открылся дальний берег, завод, склады… Оба искали глазами дом…
— Что такое? — вскричал Клементьев, сжимая рукоятки штурвала. — Где дом?
Северов смотрел на берег в бинокль. Там стояла толпа встречающих. Георгий Георгиевич побледнел. Северов устало от пережитого за несколько секунд напряжения сказал, передавая Клементьеву бинокль:
— Все на берегу. Тамара с дочкой на руках, мои мальчики…
Георгий Георгиевич, схватив бинокль, придерживая штурвал одной рукой, разыскал на берегу Тамару. «Какое у нее усталое лицо. Почему она так странно одета? В каком-то чужом пальто…» Он взглянул на то место, где стоял их дом, и увидел груду черных обгорелых бревен: «Пожар был!»
— Кажется, был пожар. — Клементьев пытался сохранить спокойствие, но голос его был глух.
Над «Геннадием Невельским» поднялся белый султан приветственного гудка, за ним — второй, третий. С берега доносились крики, люди махали руками, платками. Клементьев о тревогой осматривал завод, склады, бондарную мастерскую. Все цело.
Китобоец потерял ход и стал на якорь. Клементьев и Северов, за ними Мэйл и Ходов прыгнули в спущенную шлюпку, и она полетела к берегу.
Тамара ринулась навстречу, но Кошкарев, стоявший рядом, удержал:
— Сейчас они будут. Дайте мне Соню.
Тамара послушно передала девочку бондарю. Шлюпка ткнулась в песок, и из нее прямо в воду спрыгнул Клементьев, бросился к плачущей Тамаре. Целуя ее, он спрашивал:
— Что случилось?.. Пожар?.. Как произошло?.. Все целы?.. Тамара ничего не могла ответить. Она, прижавшись к мужу, удерживала слез. Он гладил ее по голове и говорил: — Не надо, ну успокойся, все будет хорошо. К Северову подбежали дети:
— Папа, папочка, а у нас был пожар!
Алексей Иванович, обхватив сыновей, закружил их:
— Я вам какие подарки привез! Настоящие ружья.
Мэйл стоял около шлюпки рядом с Ходовым, раскуривавшим трубку, на его лице было недоумение: «Где же Настя?».
Моряков обступили рабочие, расспрашивая о рейсе, о Японии. Отвечал Ходов, а Мэйл выбрался из кольца встречающих и увидел Ен Сен Ена, торопившегося к берегу. Джо пошел ему навстречу.
— Альён хасимника! — первым протянул руку кореец.
— Гуд дэй! — ответил на пожатие негр и тут же по-русски сказал: — Настья…
Ен Сен Ен метнул в сторону взгляд, оглянулся, нет ли кого поблизости, чтобы выручить его из тяжелого положения. Мэйл, не выпуская руки Ен Сен Ена, спросил:
— Где Настья?
Ен Сен Ен поднял голову и посмотрел в лицо Джо:
— Большое несчастье… — Он остановился.
— Говори! — потребовал Мэйл. — Говори!
— Загорелся дом капитана… — начал Ен Сен Ен и, повернув от берега, повел Мэйла к землянкам.
Они шли медленно. Ен Сен Ен, боясь взглянуть на Мэйла, рассказывал о случившемся. День стоял осенний, прохладный, но Ен Сен Ену было жарко и душно. Тяжело рассказывать человеку о постигшем его несчастье.
Мэйл смотрел прямо перед собой. Лицо его точно застыло. Он оборвал корейца:
— Где Настья?
— Там! — Ен Сен Ен указал на крайнюю землянку, и Мэйл побежал. Женщины, возившиеся у землянок, провожали его сочувственными взглядами и вздыхали:
— Бедный… лучше бы она умерла…
Джо сразу увидел Настю. Она сидела на скамеечке у дверей землянки, в ватной тужурке с чужого плеча, положив руки на колени. Ноги были в старых сапогах, голова повязана синим платком.
Вся ее поза выражала настороженность ожидания и обреченность. Глаза Мэйла остановились на Насте. Исхудалое, поднятое кверху лицо девушки было в багровых рубцах и пятнах. Глаза… глаза… Мэйл зашатался. Глаза, веселые, озорные и ласковые, в которые так любил смотреть он, затягивала красноватая пленка. Мэйл положил руку на губы, чтобы не закричать от боли, от жалости, от любви…
Настя неторопливо повернула в его сторону безбровое лицо и тихо спросила:
— Кто тут?
Голос ее был прежний, такой дорогой, близкий.
— Кто здесь? — Бледные губы слабо шевельнулись. — Почему молчите?
Голос Насти вернул Мэйла к действительности. Он видел прежнюю Настю, любимую, родную.
— Я, — Мэйл подбежал к ней. — Я, Настья.
— Джо! — в страхе и отчаянии закричала девушка и отшатнулась от него. — Уйди… не надо… уйди… не смотри!
Она закрыла лицо руками, но Джо отнял их:
— Настья…
Она отталкивала его, пыталась вырваться из его объятий, а он крепко прижал ее к себе.
— Настья… Настья…
— Уйди… Джо… — шептала девушка, обессилев. — Я слепая… Джо…
Но он не выпускал ее из рук, целовал, что-то говорил, мешая русские и английские слова. Но в этом сумбуре Настя слышала любовь, и сердце ее верило, что это не слова утешения, не жалость, а любовь, что сильнее всего, сильнее даже смерти.
Тамара рассказывала о пожаре, нервно сжимая руки. Она вновь переживала ужас, овладевший ею во время пожара. Георгий Георгиевич с болью смотрел на усталое, взволнованное лицо жены. На нем появились первые, едва заметные морщинки. Он, не стесняясь окружавших их моряков и рабочих, привлек к себе Тамару и ласково провел ладонью по ее щеке:
— Дорогая моя…
Молодая женщина прижалась к его груди и заплакала, но теперь это были слезы облегчения. Клементьев осторожно приподнял край одеяла, в которое была завернута Соня, и, всматриваясь в нежное лицо дочки, в белесые, едва заметные брови и маленький вздрагивающий ротик, подумал о Насте.
— Где же Настя? — Он оглянулся, отыскивая девушку взглядом. — Где она? Лежит?
— Оправилась Настя, волосы отрастут, а вот глаза и доктор не вернет, — горестно проговорил стоявший рядом Кошкарев. — Не вернет. Душу ей надо лечить. Негра-то она любит. А как он на нее теперь посмотрит?
Тамара тихо сказала: — Настя в бреду все его звала. Ребенок у них будет. Для Георгия Георгиевича это было неожиданностью, но он ни на мгновение не усомнился в Мэйле и громко спросил:
— Где Настя, где наша сестра? Верно, Тамара, Настя теперь наша сестра? Она всегда, всегда будет с нами. Где она?
— В моей землянке. — Взгляд умных зеленых глаз бондаря потеплел.
— Пошли, друзья!
Все двинулись от берега за капитаном. Но едва они вышли к землянкам, как Кошкарев, шагавший рядом с Клементьевым, сделал спутникам знак остановиться, не шуметь.
От землянки Кошкарева к реке шел Мэйл, он осторожно вел Настю и что-то тихо говорил. Девушка доверчиво опиралась на руку негра. Джо вел Настю к берегу реки, к тому месту, где Настя камешками разбивала в воде отражение луны…
Поздней осенью китобои вернулись во Владивосток. Трюмы заполнили бочонки с ворванью и кипы уса. Перебрались во Владивосток Тамара с дочкой и Настей, Северов с детьми. Снова шумно и оживленно стало в доме на склоне сопки. Клементьев немедленно отправил «Надежду» в Нагасаки. Дела задержали Георгия Георгиевича в городе, и он намеревался нагнать шхуну в море.
Петер Абезгауз вечером направился в «Зеленый попугай». Это был один из самых дешевых и подозрительных кабачков, где собирался всякий сброд — спившиеся матросы, торговцы наркотиками и контрабандой, доступные за гроши женщины.
Фердинандо Пуэйль, около недели ожидавший во Владивостоке судно капитана Клементьева, с большим трудом разыскал штурвального. Просмотрев, когда тот сошел с «Геннадия Невельского», испанец долго бродил по берегу. Но когда начал накрапывать дождь, он не выдержал и подошел к трапу. Нахохлившийся вахтенный, занятый свертыванием папиросы, хмуро выслушал Пуэйля и ничего, кроме имени штурвального, не поняв, махнул рукой в сторону города:
— Нет немца… Давно с борта ушел. — Но, заметив, что испанец его не понимает, перешел на дикую смесь иностранных слов: — Абезгауза ноу, ноу… Мию штурвальный… А куда делся, так год дэм его знает…
Пуэйль все-таки понял, что Абезгауза нет на китобойце. Кивком поблагодарив вахтенного, он направился в город. Осенний вечер наступил рано. Было холодно. Пуэйль ходил из кабачка в кабачок, время от времени согреваясь стопкой вонючей, но дешевой и крепкой рисовой водки.
Уже отчаявшись встретить в этот вечер Абезгауза, испанец хотел вернуться в гостиницу, как его внимание привлек шум, доносившийся из переулка. Опытным ухом испанец определил, что рядом кабачок. Завернув за угол, он оказался перед тускло освещенными окнами «Зеленого попугая».
Пуэйль вошел в низкую залу. Свет нескольких керосиновых ламп бессильно боролся с клубами табачного дыма и кухонного чада. Гул голосов, звон посуды, нестройное пение и визгливый смех женщин оглушили Пуэйля. Но все же он решил здесь посидеть, согреться и немного выпить. Пробираясь между столиками, отыскивая свободное место, он услышал, как кто-то по-немецки грубо выругался, и обернулся на голос. У стены за совершенно свободным столиком сидел, мрачный человек, видимо моряк.
Пуэйль, взглянув на моряка, от неожиданности прищелкнул языком. Да это же Абезгауз! Моряк выглядел именно так, как его описывал Джиллард. Те же бакенбарды, те же сердитые серые глаза в бесцветных ресницах.
Отстранив женщину, которая стояла перед ним, Пуэйль шагнул к столику и сказал по-английски:
— Добрый вечер, герр Абезгауз!
Моряк удивленно поднял рыжеватые брови, долго и вопросительно смотрел на Пуэйля, пытаясь вспомнить, встречались ли они когда-нибудь. Потом отпил из стакана и продолжал молчать.
— Можно присесть? — указал Пуэйль на свободный табурет.
Абезгауз молча кивнул и принялся за трубку, которая лежала на столе рядом с бутылкой вина, уже наполовину пустой. Пуэйль присел к столу, отыскивая глазами официанта. Но к нему уже, извиваясь между столиками, бежал человек в грязной синей куртке. Пуэйль заказал бутылку рому и закуску.
Абезгауз без стеснения рассматривал испанца. Продрогший Пуэйль стал согреваться. На его желтом лице выступил румянец. Погладив подбритую полоску усов, Фердинандо дружелюбно, как старому приятелю, сказал:
— Джиллард посылает вам привет!
Штурвальный кивнул, не то благодаря, не то соглашаясь. «Черт возьми, немец, кажется, не из разговорчивых», — додумал Пуэйль, соображая, как подступиться к Абезгаузу.
Когда перед испанцем оказалась пузатая с длинным толстым горлышком темная бутылка рому, он налил два стакана и, подняв свой, сказал:
— За ваше здоровье!
— За ваше здоровье, — буркнул Петер.
Они выпили, и снова — молчание. «С этой мумией можно промолчать весь вечер», — обозлился Пуэйль. Теперь он с неприязнью рассматривал багровое вытянутое лицо немца. Петер пил, не отказываясь. Когда оба захмелели, Пуэйль спросил штурвального:
— Что же вы не поинтересуетесь, как живет Джиллард? — и, помолчав, добавил: — Он очень благодарит вас за письмо о Стардсоне.
Последние слова испанца явно взволновали Абезгауза. Он вынул из губ трубку, кашлянул и спросил:
— Откуда вы знаете мистера Джилларда?
— Представителя компании Дайльтона, лучшей компании среди китобоев? — продолжал Пуэйль, подливая ром в бокал собеседника. — Между прочим, эта компания собирается строить новый флот, паровой. Китобойцы будут сильнее «Геннадия Невельского».
Абезгауз не скрыл своего удивления осведомленностью испанца.
— Откуда вы знаете о «Геннадии Невельском»?
— Я же инженер-судостроитель, — убедительно солгал Пуэйль и, нарочито горячась, добавил: — Пригласили сюда меня русские строить суда, а у самих ничего нет. Стапелей приличных нет. Работать у русских — это значит рисковать своей репутацией. Прав был Джиллард, когда ругал русских. Мы жили с ним в одном отеле в Нагасаки. Номера наши были рядом. Тогда он много хорошего о вас рассказывал.
Опьяневшему Абезгаузу похвала Пуэйля пришлась по душе, но еще больше расположили неодобрительные замечания о русских. Немец презрительно сплюнул:
— Дикари русские, животные. Не могу больше у них работать. В Японии уйду с китобойца.
— И я в Японию направляюсь, — подхватил Пуэйль. — Хотя японцы и азиаты, а быстро европейскую культуру перенимают.
Он пустился в пространные рассуждения о Японии. Пересказав все, что ему удалось запомнить из газет и случайно подслушанных разговоров о Японии, Пуэйль заключил:
— Буду для японцев строить китобойные суда! И сокрушенно вздохнул:
— Дорог каждый день. А вот приходится сидеть на берегу, ждать парохода. Раньше чем через неделю судно в Японию не ожидается. Ваш китобоец не пойдет?
— Завтра… — кивнул Абезгауз, потягивая из стакана.
— Может, взяли бы меня? — спросил Пуэйль. — Я бы заплатил хорошо.
— Наш капитан, черт возьми… — начал Петер, вспомнив приказ Клементьева, и с силой ударил кулаком по столу. — Плевал я на этого русского дикаря. В моей каюте будете. В Японии вместе уйдем с судна.
Штурвальный был уже пьян. Пуэйль достал из кармана несколько золотых монет и одну из них бросил перед подбежавшим слугой.
Вид золота отрезвил Абезгауза. Он жадно проследил, как Пуэйль спрятал в карман остальные монеты, потом сердито взглянул на слугу и сказал испанцу:
— Много заплатили.
— Мелочь, — махнул рукой Фердинандо. — Так слово моряка, берете меня до Японии?
Абезгауз поднял руку с раскрытой ладонью:
— Я сказал!
Выйдя из кабачка, они направились по Верхне-Портовой улице к лучшей гостинице города.
Пуэйль занимал один из дорогих номеров. Коридорный открыл дверь и внес в номер керосиновую лампу. Абезгауз осмотрелся и подумал: «Видно, есть деньжата у этого инженера, раз занимает такой номер. Сколько же мне взять с него?»
Абезгауз молча осматривался, следил, как испанец собирал вещи в маленький баул. Большой чемодан крокодиловой кожи стоял в углу. Пуэйль присел около него, щелкнул замками, невысоко поднял крышку и что-то переложил в нем. Снова щелкнули замки, и Пуэйль поднялся с колен, пряча в жилетный карман ключи.
— По стакану перед дорогой! — предложил он, открывая бутылку рому.
Рассчитавшись с коридорным, моряки вышли из гостиницы и зашагали вниз по мокрым доскам узкого тротуара. Абезгауз нес баул, в руках Пуэйля был чемодан. Штурвальный, подогретый ромом, говорил:
— Уйду на другой китобоец. Пойду служить к японцам. Хоть к самому дьяволу, только бы не у русских. Не уважают они настоящих моряков. Сам капитан меня, лучшего штурвального, от штурвала отгоняет.
Абезгауз выругался. Пуэйль не перебивал его, терпеливо слушал, все время опасаясь, как бы штурвальный не передумал взять его на борт китобойца. «Черт возьми, — говорил сам себе Пуэйль, — никогда еще так не волновался. Стар стал, что ли, или нервы ослабли!»
Он смахнул со лба пот. Чемодан был тяжелый, ручка врезалась в ладонь. Пуэйль улыбнулся своим мыслям, представив, как бы перетрусил немец, если бы знал, что в чемодане. И тут же признался себе, что ему не терпится расстаться с этим дорогим чемоданом.
Моряки вошли в порт и, миновав штабеля кирпича, бочек, ящиков, различных грузов, покрытых брезентом, по которому дробно стучали капли дождя, оказались у трапа, ведущего на китобоец. Несколько иллюминаторов смотрело в темноту своими круглыми желтыми глазами. На палубе угадывалось какое-то движение. Пуэйль остановился и негромко выругался. Абезгауз обернулся:
— А, черт, — с наигранной досадой произнес Пуэйль. — Вот память-то! И как я мог забыть?
Он хлопал себя по карманам. — Да что? — дыша в лицо испанца винным перегаром, спросил Петер, которому не терпелось войти в теплую каюту, улечься в постель, забыть и этот дождь, и капитана Клементьева, и свою неудачливую судьбу.
— Когда судно выходит в рейс? — спросил Пуэйль.
— Рано утром, — буркнул Петер, которого раздражала задержка. — Капитан никогда не отменяет своих распоряжений.
— Ну вот, — вздохнул Пуэйль. — А я забыл в гостинице в гардеробе фрак, а в нем документы.
Абезгауз сказал довольно грубо:
— Не тащиться же нам назад.
— О, я должен очень извиниться перед вами, — как можно любезнее проговорил Пуэйль. — Прошу вас, возьмите вещи к себе в каюту, а я сбегаю в гостиницу.
— Гм… — произнес Абезгауз. — Вас одного на китобоец не пропустят. Когда мне встречать вас?
Доверие Пуэйля, который оставлял ему свои вещи, очень льстило немцу, и он тут же подумал: «Может, опоздаешь к отходу или кто тебя пристукнет ночью. Услышь, мой бог, молитву! Чемодан-то хорош».
— Через час или на рассвете? — спросил Пуэйль, догадываясь, о чем думает Абезгауз.
— Лучше на рассвете, — ухватился штурвальный. — Так будет проще вас провести в каюту, чтобы капитан не увидел. В море-то он вас за борт не отправит. Ну а с вахтенным я улажу дело.
— Хорошо, — согласился Фердинандо, весьма довольный, что все идет так гладко. — Берите чемодан!
Абезгауз торопливо ухватился за ручку, поднял и удивился:
— Тяжеловат! Что у вас тут?
— Вещи, да и кое-что подороже, — многозначительно объяснил Пуэйль. — Будет на что повеселиться в Японии. Ну, я пошел. Значит, встречайте на рассвете. Уже скоро.
Пуэйль быстро зашагал назад, опасаясь, что его остановит штурвальный. Но испанец еще не успел скрыться за штабеля грузов, как Петер почти бегом направился к трапу.
На палубе китобойца вахтенный сказал штурвальному:
— Капитан спрашивал вас.
— Что ему надо? — грубо спросил Петер.
— Чтобы вовремя на вахту встали.
Абезгауз по-немецки, чтобы не понял вахтенный, выругался и направился в свою каюту.
Маленькая, едва вмещавшая койку, столик и шкаф, вделанный в переборку, каюта была залита электрическим светом. Абезгауз сбросил плащ и фуражку, достал из столика бутылку и прямо из горлышка сделал несколько больших глотков. Потом закрыл дверь на запор, присел у чемодана, попытался открыть. Но медные квадратные замки не поддавались. Абезгауз чертыхнулся, вновь взвесил в руке чемодан, покрутил головой и, сев на койку, взялся за бутылку. Не сводя глаз с чемодана, он еще отпил вина и так, сидя, уснул. За иллюминатором мрак начинал синеть. Приближался рассвет…
— На вахту!
Абезгауз тряхнул головой, собираясь с мыслями, увидел чемодан, баул, вначале смотрел на них, не понимая, как они очутились в каюте, потом все вспомнил, бросился к иллюминатору. Было раннее утро. Серая вода бухты рябилась от ветра. Покачиваясь, шла по ветру китайская широконосая шаланда с большим грязным парусом.
Корпус китобойца передавал ритм работавшей машины. Абезгауз, сделав глоток из бутылки, потер лицо руками и вышел на палубу. У трапа стояли жена капитана, Алексей Северов, несколько моряков и портовых рабочих. Пуэйля нигде не было.
Абезгауз вновь подумал о том, что неплохо будет, если ему достанется чемодан инженера.
Клементьев попрощался с Алексеем, пожал руки морякам. Один из них, капитан порта, сказал:
— Повременил бы, Георгий Георгиевич, с выходом в море. Тайфун надвигается.
Тамара вскинула на мужа большие глаза. В них была тревога. Она положила руку на плечо мужа:
— Георгий…
— Полно, полно, дорогая, — засмеялся Клементьев и, обняв жену, поцеловал холодные от осеннего ветра губы. — Мое судно с любым тайфуном справится.
— Тревожно на сердце, — тихо сказала Тамара.
— Твое сердечко всегда тревожно бьется, как листок на осине, — пошутил Клементьев и что-то тихо, очень тихо прошептал ей на ухо.
Лицо Тамары покрылось румянцем. Она улыбнулась и а нежностью посмотрела на мужа, подняла руку, перекрестила его:
— Счастливый путь. Да сохранит тебя бог!
Клементьев взбежал на палубу. Трап убрали. Капитан поднялся на мостик и отдал команду Ходову:
— Отдать швартовы!
Рабочие на берегу сбросили с кнехта канаты. Они упали в воду, но их быстро выбрали на палубу. Сильнее заработали машины. Под кормой забурлила вода.
Абезгауз переложил штурвал… «Геннадий Невельской» отошел от стенки и направился к выходу из бухты Золотой Рог.
— Счастливого пути! — крикнула Тамара. На ее глазах стояли слезы. Она всегда тяжело переживала уход мужа в море. — Скорей возвращайся!
Она высоко подняла руку, привстала на носки. Моряки махали вслед судну фуражками. Над китобойцем поднялся белый султан, и гудок, за ним второй, третий прокатился над бухтой, эхом откликнулся в сопках. Низко сидящее, вытянутое, устремленное вперед судно резало воду и быстро набирало ход.
— Скорей возвращайся! — уже тихо проговорила Тамара, опуская руку.
Она, Северов и моряки проводили взглядом судно, которое скрылось за мысом Голдобина. Провожал его и Пуэйль. Он стоял у входа в китайскую харчевню, на углу Алеутской и Верхне-Портовой улиц. По его лицу блуждала насмешливая улыбка. Он знал, что видит «Геннадия Невельского» в последний раз. Когда китобоец исчез из виду, Пуэйль вошел в темную, пропахшую дымом и горьковатым соевым маслом харчевню, потребовал вина. Ему подали фарфоровую чашку мутной, отдающей резким запахом рисовой водки. Он залпом выпил.
…Выведя судно в открытое море, Георгий Георгиевич, как обычно, сам проложил курс в Нагасаки и приказал Абезгаузу:
— Так держать!
— Есть так держать! — сквозь зубы процедил Петер, мотнув головой. Ему не терпелось скорее сдать вахту, запереться в каюте и вскрыть чемодан. Штурвальному уже мерещились сотни золотых монет, таких же, какие он видел в руках Пуэйля.
Капитан вышел на мостик, позвал Ходова.
— Через полчаса выстрой команду, будем проходить могилу Олега Николаевича!
— Спасибо, Георгий Георгиевич, — растроганно произнес боцман и, чтобы скрыть слезы, опустил голову.
Клементьев понимал состояние старика и, оставив его одного, ушел в каюту переодеться. Капитан порта был прав. Надвигался шторм.
Георгий Георгиевич достал из шкафа плащ, теплую шапку. Натягивая плащ, он скользнул взглядом по столу, увидел портрет Тамары. «Ну чего ты всегда так беспокоишься, дорогая? — молча разговаривал он с женой. — Трусишка ты, трусишка! А ведь ты можешь быть храброй, очень храброй. Помнишь, как ты сама пришла ко мне сюда, в эту каюту».
Он поставил на место фотокарточку, но рамка скользнула по столу и упала. Китобоец тряхнуло бортовой волной. Георгий Георгиевич вышел на мостик, приказал Абезгаузу переложить руль. Теперь «Геннадий Невельской» резал волны своим стальным острым форштевнем.
Клементьев осмотрел море. Горизонт уже был затянут штормовой дымкой. Все громче посвистывал ветер в вантах, небо стало низким, тяжелым. Капитан был спокоен. Он сверился с картой, с приборами и отдал в машину команду сбавить ход до самого тихого. На мостике его ждал Ходов. У Фрола Севастьяновича было печально-торжественное лицо. Он отрапортовал, что команда выстроена. Голос у боцмана дрогнул. Клементьев увидел, как сильно постарел, сдал Фрол Севастьянович… «Стар стал боцман, — подумал он. — Пора ему и на отдых. Вернемся во Владивосток, предложу или у меня жить, или у Алексея. Пусть с ребятами забавляется. Отходил свое по морю».
— Приспустите флаг, Фрол Севастьяныч, — сказал Клементьев, зная, что это будет приятно старому моряку.
Ходов ничего не ответил. Он молча спустился по трапу, подошел к мачте и взялся за лини. Флаг, бившийся по ветру, стал медленно сползать с флагштока и еще сильнее заполоскал полотнищем. Все, кто находился на мостике, следили за ним. Но вот флаг остановился. Клементьев громко, твердо сказал:
— Моряки-китобои! Мы проходим место, где в морской пучине похоронен капитан Удача, первый русский китобой Олег Николаевич Лигов, дело которого мы продолжаем. Будем достойными его наследниками! Почтим его светлую память. Аминь!
Клементьев, а за ним все сняли головные уборы. Ветер перебирал редкие седые волосы на опущенной голове Ходова, густые черные пряди Мэйла. Гарпунер стоял у пушки и не сводил глаз с капитана, ждал его сигнала.
Капитан поднял руку, и Мэйл выстрелил из гарпунной пушки. В ту же секунду гул выстрела слился с грохотом взрыва и скрежетом рвущейся стали. Яркое пламя ослепило капитана и тут же померкло.
Разорванный надвое китобоец моментально затонул. Среди обломков и каких-то вещей, плавающих на волнах, показались две-три головы моряков, но и они скоро скрылись под водой. Стремительно бегущие с севера волны разметали следы катастрофы. Море стало пустынным…
Над волнами пронесся ураганный ветер, и на секунду стало необычайно тихо. Но постепенно где-то вдали стал нарастать гул. Приближался шторм.
— Ха-ха-ха! Значит, виноват шторм?
— Вот свидетельство капитана Вальтера Юнга!
— Ха-ха-ха! — Дайльтон закатывался от смеха, сверкая золотыми зубами.
Он рывком поднялся из мягкого кресла, подошел к камину, поворошил щипцами пламенеющие поленья. Президент был о шелковом халате. В его домашнем кабинете стояла приятная полутьма.
Бросив щипцы, Дайльтон вновь залился смехом, подошел к Джилларду, хлопнул его по плечу:
— Как, Уильям, можем мы еще делать дела?
— О! — самодовольно произнес советник.
Он стоял у стола в вечернем костюме. Этот вечер Джиллард хотел провести куда более интересно, но письмо капитана Вальтера Юнга, опубликованное в вечерней газете, привело его к президенту. Никогда не мешает приобрести лишний раз благосклонность хозяина.
— Скажите, Уильям, только правду, сколько стоило вам это правдивое авторитетное заявление капитана… как его…
Он заглянул в газету, но не мог разобрать мелкий шрифт и поискал на столе очки. Джиллард подсказал:
— Капитан Юнг!
— Да, капитана Юнга. — Дайльтон перестал улыбаться, деловито спросил: — Кто он?
— Хозяин небольшого судна. Ходит по фрахту японцев.
— Так. — Дайльтон задумался. Лицо его стало строгим. Тоном человека, принявшего решение, сказал Джилларду: — Этого лжесвидетеля и подлеца возьмем к себе. С такими людьми можно работать.
— Возможно, он не захочет, — начал советник, но его перебил Дайльтон:
— Сколько вы ему заплатили за показание «очевидца»?
— Сто долларов!
— Оно может ему обойтись в десять тысяч, — угрожающе произнес Дайльтон. — Так ему и скажите. А Юнг нам потребуется. Он работает с японцами. Будет нашим осведомителем. Японцы нам еще доставят хлопот… Значит, так, — оборвал себя Дайльтон. — Подведем некоторый баланс. У русских нет больше китобоев. Едва ли кто из них отважится последовать примеру Лигова или Клементьева. Урок дан неплохой.
— Дорого нам обошелся, — сказал Джиллард.
— Пустяки, — махнул рукой Дайльтон. — Моря русских должны быть нашими. Но теперь времена другие, и русские должны бить китов для нас!
— Как? — удивился Джиллард. — У них же нет ни флота, ни китобоев.
— Будут, — нараспев произнес Дайльтон и захохотал. — Есть среди русских близкие нам люди. Вот они вам и помогут. Пуэйль уже встретился с одним. Это его третья удача в Европе. Граф Кайзерлинг. Слышали? Нет. Нельзя сказать, чтобы он был совсем русским. Больше немец. Но это не важно. Лишь бы русский паспорт.
— Я, кажется, начинаю понимать, — оживился Джиллард, вспомнив тост президента в честь Пуэйля. — Этот граф создаст китобойную флотилию и будет вести охоту так, как нам потребуется.
— Вы способный ученик, Уильям, — похвалил Дайльтон. — А не выпить ли нам по этому случаю старого вина?
Джиллард слегка нагнул голову. Президент позвонил. Бесшумно вошел слуга. Отдав ему распоряжение, Дайльтон продолжал:
— Мы больше не будем действовать так, как все эти годы. Мы можем оказаться на дне рядом с Уэсли или со Стардсоном на виселице… — Он замолк, следя за входившим слугой. Когда тот поставил поднос с бутылкой вина и двумя бокалами и вышел, президент налил вина, поднял бокалы: — Выпьем за то, чтобы удача в новом предприятии не покидала нас. За русскую китобойную флотилию графа Кайзерлинга!
Они выпили и рассмеялись. Джиллард сказал:
— Если бы мне год назад сказали, что вы будете произносить тост за процветание русских китобоев, я бы скорее согласился пустить себе пулю в лоб, чем поверить.
— Ваша пуля от вас не уйдет, — с усмешкой проговорил Дайльтон. — Если вы когда-нибудь мне измените.
Джиллард вздрогнул. Что это, своеобразная шутка или президент о чем-то догадывается? Нет, не может быть. — Ну, чего надулись? — засмеялся Дайльтон, наливая вино. — Я пошутил. Вам верю, как себе. Так вот, Уильям, надо приниматься за дело.
— Готов, — склонил голову Джиллард. — Где сейчас граф Кайзерлинг?
— У вас память дипломата, — одобрительно заметил Дайльтон. — С одного раза легко запомнили эту длинную и трудную фамилию. Граф в России. У него есть связи в высшем свете, и, возможно, ему удастся получить от правительства субсидию на организацию промысла. Я думаю, что удастся. Остальное дадим мы. Вы готовьтесь отправиться в Норвегию. Отберете там для графа, ну, скажем, десяток лучших китобойных судов со всем снаряжением.
…Долго в этот вечер беседовали президент китобойной компании и его советник. Когда они расставались, в бутылке оставалось вина лишь на донышке. Но оба были почти трезвы. Когда Джиллард откланивался, президент снова спросил:
— Значит, Вальтер Юнг видел, как русское китобойное судно погибло во время шторма. Ха-ха-ха!
Президент компании вновь залился смехом. Увлеченные разговором, Дайльтон и его советник не заметили, как в кабинет вошел Рандольф в мягкой домашней куртке. На его узком лице с большим выпуклым лбом было любопытство. В руках он держал вскрытый пакет.
Увидев Джилларда, сын президента компании спрятал конверт в карман и стал внимательно изучать лицо советника. Юношу первым заметил Джиллард и указал на него глазами президенту. Тот повернулся и ласково проговорил:
— О, мой мальчик! Ну, иди ко мне, — он протянул к сыну руки. — Ты так бесшумно вошел, что я не слышал.
Он обнял сына за плечи, погладил по аккуратно разделенным пробором светлым волосам. Жесткое лицо Дайльтона смягчилось. Президент с нежностью смотрел на сына.
Джиллард хотел откланяться, но Дайльтон остановил его:
— Мы еще не окончили наш разговор, — и, перехватив взгляд советника, брошенный им на юношу, сказал:
— Пусть его присутствие вас не смущает. Рандольф должен знать все о деле, которое он возглавит после меня. Так ведь, мой мальчик?
Сын поднял на отца большие серые глаза, улыбнулся:
— Да, отец!
— Ну, вот и молодец. — Дайльтон еще крепче сжал плечо сына и деловым тоном обратился к советнику: — После Клементьева осталось какое-нибудь оборудование? Мне помнится, вы как-то говорили о каком-то его заводе.
— Да, да, — закивал Джиллард. — Вблизи Владивостока… — Он на мгновение задувался, напрягая память, затем воскликнул: — В бухте Гайдамак! — Холеное лицо советника расплылось в улыбке: — Там и салотопный завод с оборудованием, и склады!
— Этот завод купит Кайзерлинг, — решил Дайльтон, — и как можно скорее. Иначе он достанется японцам. Вот, кажется, все. Уильям! Покойной ночи!
Джиллард повернулся, чтобы выйти из кабинета, но тут же остановился:
— Забыл вам сказать. Пуэйль-то убит. Его вчера нашли с пробитым черепом.
— Да? — поднял брови Дайльтон, но в его голосе не было ни удивления, ни сожаления. — Бедняга! Он так хорошо выполнял поручения. Но что поделаешь, старые, отслужившие корабли идут обычно на слом!
Закрывая за собой дверь, Джиллард мельком увидел, что Дайльтон с улыбкой что-то говорил сыну.
«Наверное, уже знал об убийстве Пуэйля, — думал Джиллард, спускаясь по широкой мраморной лестнице в холл. Вдруг он остановился: — Быть может, Пуэйля убили по заданию президента? Да, да, именно так. Пуэйль слишком много знал. Теперь — постарел. Стал больше ненужным». Джиллард вспомнил, что Дайльтон с большой неохотой встретился с Пуэйлем после его возвращения из Владивостока. А наутро его уже нашли мертвым. Шевельнулась мысль: «И тебя так же, когда станешь ненужным».
Джилларду стало страшно. Он быстро сбежал в холл, где слуга ожидал его с пальто в руках. Скорее, скорее в ресторан «Голд-Фриско»! Пока экипаж мчался по торцовым мостовым, то спускаясь вниз по улицам, то медленно взбираясь на подъем, советник думал о том, как ему сообщить Кисуке Хоаси о новом деле Дайльтона. Игра становилась крупной, рисковать нельзя.
«Главное — не торопиться, — решил Джиллард, — Может, все это пройдет мимо японцев. В случае чего объясню Хоаси, что с графом все переговоры вел Пуэйль…»
Но тут же Джиллард признался, что слишком крепко он связан с Хоаси, чтобы обманывать его.
Джиллард передернул плечами. Экипаж остановился перед ярко освещенным подъездом. Подбежавший швейцар негр в красной ливрее открыл дверцу.
Когда Джиллард, ушел, Рандольф спросил отца:
— Что бы ты сделал, если бы тебя обманул Джиллард?
— Он этого никогда не сделает, — засмеялся Дайльтон. — Он слишком хорошо меня знает. Почему ты спросил об этом?
— Я тебе скажу позднее. А все-таки, что бы ты сделал, если бы Джиллард тебя обманул? — настаивал Рандольф.
— Ну, если тебе так хочется знать, — усмехнулся Дайльтон. — Что бы я сделал? — повторил президент, сжав пальцы в кулак, и вдруг повернулся к сыну: — А ты бы что сделал с человеком, обманувшим тебя?
— Убил бы его, — спокойно сказал Рандольф.
— Правильно, молодец! — одобрил Дайльтон. — Только никогда об этом никому не говори. Так почему же ты задал мне этот странный вопрос о Джилларде?
— Читай! — Рандольф вытащил из кармана письмо. — Я вскрыл его, увидев русскую марку. Взял для своей коллекции, а письмо прочитал — оно от Ясинского о Джилларде.
По губам юноши зазмеилась улыбка. Дайльтон взял письмо. Рандольф следил за отцом. Дайльтон поднял глаза на сына:
— Джиллард предатель! Предателей расстреливают!..
Утром Джиллард не застал президента в конторе, но на столе нашел записку: «Жду на «Норде». Советник, у которого болела после вчерашнего кутежа голова, пожал плечами. «Что ему там надо? Старый болван. Сам таскается по судам да еще и меня за собой тянет». Но нужно все же идти.
Русские шхуны стояли у причалов компании Дайльтона, одинокие, пустынные. Команды были отпущены. Оставлены только боцманы. Джиллард по трапу поднялся на «Норд». Здесь его встретил боцман.
— Вас ждут в каюте капитана!
Джиллард отворил дверь. В каюте сидел Дайльтон. Советник бросил шляпу на стол, повалился в кресло:
— Черт, башка трещит. Вечером… — и тут он осекся, увидев глаза Дайльтона. «Что с ним?» Джиллард полез в карман за платком.
— С какого, времени вы на службе у Кисуке Хоаси? — спокойно спросил Дайльтон.
От неожиданности Уильям выронил платок, которым обтирал пот.
— Что?.. Нет… Кисуке…
Президент вытащил из кармана пистолет и направил на советника:
— Всю правду на стол!
— Что вы? — Джиллард съежился, прижался к спинке кресла. — Я же служил вам…
— Это писали вы. — Дайльтон швырнул листок, на котором рукой Джилларда был написан адрес Кисуке Хоаси. Его советник дал Ясинскому для пересылки акций.
— Да… но… так… видите ли… а-а-а…
Выстрел заглушил крик Джилларда. Он сползал на пол. Из простреленного лба текла тоненькая струйка крови. Дайльтон встал, обыскал труп и, взяв свою записку, вышел на палубу. У трапа стоял боцман. Дайльтон сказал:
— Ночью на шлюпке свезешь подальше. Груза на ноги не жалей.
— Хорошо, сэр!
— Получай. — Дайльтон вытащил из кармана пачку долларов. — Будь здоров.
Зябко кутаясь в пуховый платок, хотя в комнате было тепло, Тамара стояла у окна, смотрела на покрывающуюся льдом бухту Золотой Рог. Лед был еще некрепкий, и суда легко его ломали, оставляя за собой дорогу чистой синей воды. Берега бухты и сопки были слегка запорошены снегом. Он искрился на солнце. От берега, у самой воды, на которой вразброс стояло несколько китайских фанз, шла дорога. Она белой пустынной лентой легла через лес и на хребте мыса обрывалась. Долгими часами не сводила глаз с этой седловины Тамара Владиславовна. Чего она ждала, о чем думала?
Когда пришла первая весть о том, что «Геннадий Невельской» не пришел ни в один из портов Японии и стало ясно, что китобои погибли, Тамара слегла в горячке. Алексей, друзья Клементьева были в тревоге за ее жизнь. Она бредила, звала Георгия, умоляла его сойти к ней с корабля, кричала и плакала…
Поправлялась очень медленно и наконец встала. Но это была не прежняя жизнерадостная женщина. Тамара стала молчалива, все о чем-то думала. Она часами простаивала вот так у окна, нем и ночью, следя за входящими в бухту судами. Ей казалось, что вот сейчас должен показаться из-за мыса Голдобина «Геннадий Невельской». Иногда ей уже виделся китобоец. Вот он выходит. Вот его нос с пушкой, вот фок-мачта с бочкой наблюдателя, вот развевается флаг… Она с широко раскрытыми глазами прижималась лицом к стеклу, судорожно впивалась тонкими пальцами в раму окна. Видение исчезало, и Тамара несколько минут стояла растерянная, не понимая, что произошло, а потом бросалась на диван, и ее худые плечи вздрагивали от рыданий…
А когда началась зима и появился первый ледок, Тамара как-то случайно услышала от капитана порта, что если лед забьет вход в бухту Золотой Рог, то суда смогут причаливать в бухте Улисс или Диомид. С тех пор Тамара следила за дорогой, ведущей из этих бухт.
Горе легло на сердце молодой женщины таким непосильным грузом, что она никак не могла справиться с ним. В ней словно все замерло, остановилось. Она машинально выполняла обычные дела, так же машинально отдавала распоряжения прислуге и снова возвращалась к окну. Даже к дочери она относилась очень странно: то днями к ней не подойдет, то возьмет на руки, прижмет к груди и ходит по комнате часами.
Северов не знал, что делать. Пытался не раз отвлечь Тамару от тяжких дум, но она или молча выслушивала его и уходила к себе, или же слабым голосом просила:
— Не надо, Алексей Иванович. Я хочу побыть одна.
В ее голосе было столько мольбы, что у Северова не хватало сил противиться просьбе, и он уходил, оставляя ее наедине с горем.
Гибель Клементьева и на него произвела тяжелое впечатление. Алексей любил этого молодого, энергичного человека, его смелость, его размах. Северов растерялся, не зная, что же сейчас делать. Надежды, мечты — все рухнуло, исчезло. И снова он один с детьми, с измученной Тамарой. Он никогда не оставит ее. Никогда!
Алексей подошел к столу, на котором стоял ящик с табаком, набил трубку, закурил. Как же дальше жить? Что делать? Для себя Алексей решил. Наблюдений и материалов о биологии китов, их образе жизни у него много. Труд о китах напечатают. А дальше? Он завершит работу Лигова об истории русского китобойного промысла на Дальнем Востоке. Надо рассказать обо всем. И о том, как грабят наши моря иностранцы, как они мешают развитию нашего отечественного промысла, и о судьбе Лигова, Клементьева…
Алексей выбил трубку и, оправив глухо застегнутую тужурку, которая теперь заменяла ему сюртук и китель, хотел направиться к Тамаре, поделиться своими мыслями. Но слуга доложил о приходе капитана Белова.
Северов обрадовался Константину Николаевичу.
— Зови, зови капитана!
Белов вошел быстро, обтирая платком усы. По тому, как он поздоровался, нервным движением сунул платок в карман, Алексей понял, что капитан взволнован. Под левой рукой он держал трубкой свернутую газету. Белов озабоченно спросил, указывая глазами на дверь, ведущую из кабинета в гостиную:
— Как Тамара Владиславовна?
— По-прежнему. Молчит, глаз не сводит с бухты.
— Да! — вздохнул Белов. — Тяжело бедной, но утрата невозвратима!
— Вы что-то недоговариваете! — воскликнул Северов. — Вы знаете что-нибудь новое о судьбе Георгия Георгиевича?
— Горькую истину знаю, — Белов развернул газету. — Сегодня получены американские газеты. Читайте.
Он указал на отчеркнутую карандашом заметку. Алексей быстро пробежал ее глазами. Капитан транспортного судна «Нептун» Вальтер Юнг сообщал, что собственными глазами видел, как у берегов Японии во время шторма погибло русское китобойное судно «Геннадий Невельской». Далее капитан сообщал, что он пытался спасти китобоев, но когда его «Нептун» приблизился к терпящему бедствие судну, оно уже погрузилось в воду, а огромная волна захлестнула нескольких плавающих. Никого спасти не удалось.
— Надежд больше никаких. — Алексей оторвался от газеты. — Кто мог предполагать, что такое судно не выдержит шторма?
— Море. С ним не всегда совладаешь, — качнул седой головой Белов. — Тамаре Владиславовне будете показывать? — Капитан дотронулся до газетного листа.
Алексей подумал и решил:
— Идемте вместе. Ей надо это прочитать. Так будет лучше.
Когда Алексей и Белов вошли в гостиную, Тамара, как обычно; стояла у окна. На их голоса и шум шагов она даже не обернулась. А когда Белов поздоровался, ответила лишь наклоном головы.
— Тамара Владиславовна, — стараясь сохранить спокойствие, проговорил Алексей. — Мы принесли газету с сообщением о гибели…
Он не закончил. Тамара обернулась к морякам и, увидев газету в руках Алексея, взяла ее, сразу нашла заметку. Белов смотрел на молодую женщину и не узнавал ее. Перед ним был на много лет постаревший человек с худым, бледным лицом. Глаза ушли далеко в глазницы. У губ, на лбу появились морщины.
Тамара прочла заметку, молча вернула ее Алексею Ивановичу и привычным движением поправила платок, поежилась, точно ей было зябко. Лицо оставалось по-прежнему замкнутым, глаза задумчивые, далекие от окружающего. Моряки не знали, что сказать. Слова утешения были бы сейчас неуместны..
— Спасибо… — наконец проговорила Тамара, и в ее голосе прозвучала просьба оставить ее одну.
Моряки вышли. Белов расстроился и, покашливая, молча разглаживал усы, потом закурил. Молчали долго, думая об одном и том же, каждый по-своему. Наконец заговорил Белов:
— Надо бы с Тамарой Владиславовной посоветоваться.
Алексей вопросительно поднял на капитана глаза.
— Мороз крепкий. Пора шхуну на берег вытащить.
— Вам и карты в руки, Константин Николаевич, — ответил Северов. — Не знаю, что нам с судном дальше делать? Продать, что ли?
— Зачем? — удивился Белов, и в его голосе прозвучало огорчение. — Значит, мне с вами вновь расставаться. Не хотелось бы. Привык я. Да и годы не те, чтобы менять суда. «Надежда» — шхуна крепкая. Будем по фрахту ходить. Доход немалый даст!
— До весны не надо ничего решать! — ответил Алексей Иванович. — Ремонтируйте шхуну. А когда Тамара Владиславовна немного оправится, тогда и будем совет держать. А сейчас, Константин Николаевич, прошу к столу. Пообедаем вместе, да, быть может, и Тамару Владиславовну отвлечем от печальных дум.
Моряки направились в столовую.
…Прошла зима. Отшумели ранние весенние ветры, и земля покрылась зеленой щетинкой молодой травы. В тайге, что медленно отступала перед растущим городом, пели птицы, ревели звери.
Однажды днем мимо дома Клементьева промчался пятнистый олень. Чем-то испуганный в тайге, он вымахал высокими прыжками на главную Светланскую улицу и понесся вдоль нее, закинув голову с маленькими молодыми рогами. За ним ринулись собаки, но олень легко оторвался от них и скрылся.
Тамара Владиславовна видела оленя, пронесшегося мимо их двора. Она гуляла с дочкой, начинавшей уже уверенно ходить. Молодая женщина проводила взглядом животное и улыбнулась. В ее глазах появилось любопытство. Она неожиданно оживленно стала говорить Соне:
— А это сейчас олененок пробежал. Ты видела, какая у него золотистая шкурка, а ножки какие быстрые? Ну-ка, попробуй и ты так быстро побегать. Ну, догоняй меня.
Тамара легко побежала по зеленой траве. За ней заковыляла и маленькая Соня, но через несколько шагов девочка упала и разревелась. Мать бросилась к ней:
— Ах ты, медвежонок неуклюжий!
Она увидела испачканный нос девочки и расхохоталась весело и легко. Присев около дочки, Тамара вытерла ей слезы.
— Вот придут из гимназии Геннадий и Ваня, увидят, что ты такая чумазая, и не захотят с тобой играть.
— Они очень любят вашу дочь, — раздался голос Алексея Ивановича, — и считают ее своей сестрой.
Тамара обернулась. Северов стоял у калитки. Он только что вернулся из города.
— Сестрой? — улыбнулась Тамара и, встретившись с глазами Алексея Ивановича, смутилась и, чтобы скрыть это, занялась дочкой.
Северов подошел к девочке, подхватил ее на руки, высоко подбросил, так, что она завизжала от восторга и страха, а Тамара невольно воскликнула:
— Ой, уроните!
— Никогда! Верно, Сонечка? Он опустил девочку на землю и сказал Тамаре: — «Надежда» выходит в рейс вечером. Константин Николаевич будет рад, если мы его проводим. — Конечно, — согласилась молодая женщина. — Надо собраться. Она подхватила дочку, легко взбежав на крыльцо, исчезла за дверью. В доме раздался ее голос: — Настя, Настя! Из кухни в коридор вышла Настя. — Что, Тамара Владиславовна? — Настя держала голову высоко, как все слепые. В руках у нее были спицы и моток шерсти. Она начала вязать чулки для ребенка.
— Я ухожу, скоро вернусь. Посиди около Сони, — попросила Тамара. — Я ее посажу в кроватку. — Хорошо! — Настя уверенно двинулась к спальне. Тамара за ней понесла Соню…
Тамара очень волновалась. После тяжелой зимы, слез, горя она впервые так легко, хорошо себя чувствовала. «Что это я распрыгалась, как девчонка? — спрашивала она себя. — Я же вдова, и вот, на тебе, хохочу. И присутствие Алексея на меня странно действует…»
Она неожиданно заплакала, но это были иные слезы, не те тяжелые, жгучие, что она проливала по Георгию. Ей стало как-то стыдно за сегодняшнюю оживленность, и, отгоняя думы, она старательно запудрила следы слез. Пора уже было идти провожать шхуну «Надежда».
Проходя мимо дома, Тамара и Северов услышали, как пела Настя:
Ду-ду, ду-ду,
Сидит ворон на дубу
И играет во трубу…
Молодая женщина и Алексей Иванович обменялись взглядами и улыбнулись, порадовались за Настю: горе, вызванное гибелью Джо, отступило перед жизнью.
…Поздно вечером Тамара и Алексей возвращались домой. Над головой перемигивались яркие голубовато-серебристые звезды. Свежий и приятный весенний воздух бодрил и, казалось, придавал силы. Оба они чувствовали себя как-то приподнято.
— Ох! — Тамара оступилась и чуть не упала.
Алексей Иванович взял ее под руку. Ей стало сразу легче идти по темной улице, которая круто взбегала в гору, к дому, что светил им ярко освещенными окнами. Дружеская рука крепко поддерживала ее.
После ужина вдвоем, что стало обычным, Тамара и Алексей Иванович разошлись по своим комнатам и задумались. Тамара, погасив лампу, сидела у кроватки дочки и смотрела на ее слабо освещенное лампадой лицо. Девочка спала крепко, безмятежно. «Она даже не знает, что у нее нет отца. У меня — мужа», — печально думала Тамара, но сейчас она не ощущала того страшного одиночества, которое владело ею всю зиму. Тамара удивилась: «Почему? Что же изменилось? Неужели я стала забывать Георгия? Так скоро, так легко?»
Она с тревогой прислушивалась к своим чувствам. Нет, Георгий не забыт, она любит его, но его нет, нет, и никогда больше он не вернется. Но она же одинока, а как человеку трудно быть одному.
Тамара прикрыла глаза, и перед ней всплыл облик Алексея Ивановича. Она видела его худощавое, с чуть запавшими веками лицо, усталое, с морщинками, но с темными быстрыми глазами, жар которых не могли заглушить беды. Тамара теперь все больше, сильнее тянулась к нему, находя в нем и поддержку, и дружбу, и сочувствие. Время притупило горечь утраты мужа, отца. Недавно Тамара схоронила и мать. Не будь верного друга, выдержала бы она всю тяжесть утрат? Нет, конечно, Георгий, уходя, оставил ей настоящего друга, и она тоже станет для Северова хорошим, настоящим другом, попытается заменить его сыновьям мать.
Тихо было в большом доме. Не спал и Алексей Иванович. Он, как всегда в полуночные часы, сидел за письменным столом. Из-под зеленого абажура настольной лампы на листы рукописи падал круг света. Тонкие, смуглые пальцы Северова крепко сжимали ручку, и перо с легким шорохом быстро скользило по бумаге. Алексей Иванович писал эпилог истории китобойного предприятия Клементьева.
«И вот когда иностранные, а особенно американские газеты а такой подозрительной настойчивостью и единодушием продолжают все еще рассуждать о гибели, а на наш взгляд странном исчезновении капитана Клементьева во время шторма, во Владивостоке объявился граф Кайзерлинг из Остзейского края. Он уже не замедлил побывать у наследников капитана Клементьева и, выразив свое соболезнование, сразу же, забыв о долге приличия, высказал пожелание приобрести все постройки в бухте Гайдамак».
Удар ветра в окна отвлек внимание Алексея Ивановича. Он поднял голову, прислушался. Ветер дул с океана. Он гудел над крышей, завывал в трубе. Северов бросил взгляд на часы и барометр. Скоро уже утро. Барометр падал. «Надвигается шторм», — определил Алексей Иванович и, подправив в лампе фитиль, вновь взялся за ручку.
«Наступит ли время, когда мы увидим на мостике китобойных судов, за гарпунной пушкой наших соотечественников, наших земляков?».
Новый порыв ветра и гул надвигающегося шторма потряс дом. «Как там, в море, Константину Николаевичу? — озабоченно подумал Северов. — Не попал бы в самый центр шторма, как Георгий Георгиевич».
У Северова закружилась голова. Он откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза… У него смешались мысли. Алексей Иванович увидел огромный вал пенящейся, рычащей волны, за ней — второй, третий. Они неслись от самого горизонта прямо на Северова, и он встречал их грудью, ощущал их холодное дыхание. Они пытались накрыть его с головой, но он всплывал, отбрасывал их назад сильными взмахами рук и смотрел, жадно смотрел вдаль. Оттуда, где туча схватывалась в яростном поединке с разбушевавшимся морем, ему навстречу шли китобойные суда. Алексей Иванович хорошо видел их, а на их мостиках русских китобоев!
У Северова стало горячо в груди от охватившего его счастья. На мостике флагмана стояли рядом его дети. Иван и Геннадий! Они что-то радостно кричали отцу, но Северов не слышал ни одного слова. Гул шторма покрывал все. Алексею Ивановичу хотелось рвануться детям навстречу, но вот вскинулась новая волна. Она закрыла от Северова китобойные суда, закрыла небо, и в глазах потемнело.
«Дети, Ваня, Гена, идите в родной порт, идите…» — рвались у Северова слова, но он не мог произнести их. Он уже не мог ни говорить, ни слышать. Последней мыслью Северова было то, что его дети — китобои и они войдут в родной порт… Перо выпало из ослабевшей руки Северова, разбрызгало чернила, покатилось по бумаге…
А шторм на море крепчал. Ветер обдувал Владивосток, раскачивал и гнул деревья, вырывал с корнями слабые и даже ломал сильные. Дом на склоне сопки с единственным освещенным окном вздрагивал от порывов норд-веста…
Чем сильнее становился шторм, тем слабее, тусклее становился свет в окне, за, которым в кресле перед столом неподвижно сидел Северов. Его остановившиеся темные глаза невидящим взглядом смотрели вдаль, а на лице застыла улыбка. Лежащая на столе рука вытянулась в призывном жесте. Старый моряк приветствовал своих сыновей…
А за окном бушевал шторм.
Штормы!
Они непрерывно бушуют, неся одним гибель, другим радость борьбы, побед и свободу. В шторм одни корабли не выдерживают и уходят в пучину, другие, притаившись, отстаиваются в закрытых бухтах, третьи смело вступают в схватку с волнами и ветрами. Они идут навстречу грозным валам и пробиваются сквозь них, подминают, режут, разрушают их своими килями и достигают далеких светлых гаваней!
Так и люди в жизненных штормах. Каждый борется с ними по-своему и каждый умирает по-своему.
Как поставленный на прикол корабль, отходивший свои рейсы, пройдя через многие штормы, тихо в своем кабинете закончил жизненное плавание Алексей Иванович Северов.
Но еще больше бурь было на пути его сыновей Ивана и Геннадия, на пути их друзей. Они не сбились с курса, когда по их земле прошел самый сильный из штормов. Он блеснул орудийной молнией на Неве, откуда когда-то начали свое плавание Лигов и Северов, и железным ураганом прошел по стране, смел в море пену и накипь, сор и гниль.
И когда последние раскаты этого великого шторма затихли у голубых просторов Тихого океана, из забытья поднялись имена Лигова, Северова, Клементьева, как имена многих капитанов и матросов, которые шли верным курсом, но штормы преградили им путь, и они не смогли выдержать с ними схваток и не вошли в гавань Счастливой Надежды.
Это сделали их дети. Они встали на капитанские мостики советских китобойных судов!