Ольга Сафоничева, научный редактор, доктор медицинских наук, профессор кафедры спортивной медицины и медицинской реабилитации Института клинической медицины им. Н. В. Склифосовского, Первый МГМУ им. И М. Сеченова (Сеченовский университет наук о жизни), Национальная Академия Активного Долголетия
«Трактат Желтого императора о внутреннем» – «Хуан-Ди нэй-цзин» – основополагающий труд для специалистов Традиционной китайской медицины (ТКМ), дошедший до нас из глубины веков. Он повествует о внутреннем устройстве человека, где через разветвленную систему каналов и меридианов органы (плотные «чзан» и полые «фу») связаны с покровными тканями, а также о законах баланса, которые необходимо соблюдать, чтобы сохранять и поддерживать здоровье. Соприкосновение с таким фундаментальным знанием всегда вызывает определенное волнение.
Мое первое знакомство с этим текстом произошло еще в ординатуре по неврологии и акупунктуре на кафедре Традиционной медицины Новокузнецкого ГИДУВа в середине 90-х годов. При изучении базовых концепций ТКМ, оказалось, что канально-меридианальная система – очень стройная и практическая система, где все внутри взаимосвязано и взаимозависимо, а точки акупунктуры – своеобразные «пульты дистанционного управления» на поверхности, через которые можно оценивать перегрузку внутренних органов задолго до начала заболеваний, а самое главное – через определенные воздействия процессом можно управлять и «болезнь внутрь не пускать».
Но то, что особенно запомнилось и впечатлило – так это истинная миссия, роль Врача в те далекие времена. Врач – просветитель, мудрец, который должен был поддерживать здоровье императора. Если император заболевал – доктора секли палками…
И эти знания были доступны тысячелетия назад, задолго до расшифровки генома человека! Как известно, Проект «Геном человека» (англ. The Human Genome Project, HGP) завершился в начале XXI века, что привело к созданию концепции «4-П» Медицины (превентивной, предиктивной, персонализированной и партнерской/партисипативной). Врач «4-П» Медицины – это специалист, который, опираясь на особенности организма, его предрасположенности к заболеваниям, подбирает персонализированный протокол коррекции. Однако создание генетических тестов, техническая оснащенность поликлиник и стационаров не способствовали снижению общей заболеваемости, повышению показателей здоровья и качества жизни населения. За последнее десятилетие мы столкнулись с новыми «эпидемиями» хронических неинфекционных заболеваний: сердечно-сосудистые, бронхо-легочные, сахарный диабет 2 типа и онкологические заболевания стали основным бременем для экономик и систем здравоохранения индустриально развитых стран. Таких эпидемий «болезней образа жизни» ВОЗ объявляла несколько: «эпидемия ожирения и метаболического синдрома», «скрытая эпидемия нейродегенеративных заболеваний и деменции», «эпидемия депрессии»; в 2020–2021 годы – эпидемия COVID-19.
Поэтому книга, которую мы держим в руках, очень актуальна сегодня – это своеобразное послание древних врачевателей Востока людям в XXI веке о том, как жить, чтобы жить долго. Рукопись создана практикующим специалистом Цюй Лиминь, которая преподает «Хуан-Ди нэй-цзин» в одном из институтов научного центра Чжунгуаньцунь. Автор заявляет, что для понимания «Хуан-Ди нэй-цзин» совсем не обязательно быть врачом: скорее, следует позволить себе постичь жизненный путь, руководствуясь мудростью прошлого, стать счастливым человеком благодаря исследованию прекрасного.
Евгений Уткин, научный редактор, врач физической и реабилитационной медицины, руководитель Ярославского регионального отделения Всероссийской федерации Цигун
Профессор Цюй Лиминь – это известный в Китае популяризатор методов Традиционной китайской медицины и Цигун, преподаватель института научно-технологического центра Чжунгуаньцунь, известного как китайская Кремниевая долина. С профессором Цюй Лиминь я знаком заочно по ее передачам на телевидении «Метод шести иероглифов (Шесть целебных звуков)», «Восемь отрезов парчи для увеличения силы мышц и активации энергетических каналов», «Восемь мягких суставов. Самый важный секрет гимнастики Цигун для поддержания жизни и оздоровления организма», а также по многочисленным статьям с простыми и эффективными рекомендациями по образу жизни для поддержания и восстановления здоровья.
Книга профессора Цюй Лиминь, над которой мне посчастливилось работать, – это бесценный подарок для всех людей, интересующихся проверенными временем восточными методами предупреждения болезней и лечения хронических заболеваний. Уникальность издания не только в том, что впервые на российский рынок выходят построчные комментарии, написанные специалистом, который давно занимается исследованием и преподаванием самого известного текста Традиционной китайской медицины «Трактата Желтого Императора о внутреннем». Кроме того, профессор Цюй Лиминь при написании комментариев использует такой научный способ исследования, как толкования канонов канонами – с помощью одних объясняет другие. Это помогает раскрыть содержание тракта во всей его полноте и избежать домыслов и произвольной интерпретации.
Говорят, что тот, кто поймет хоть фразу из «Трактата Желтого императора о внутреннем», всю жизнь будет сыт. Цюй Лиминь очень бережно и скрупулезно относится к толкованию положений. Перед читателями открывается не проза, а древнее поэтическое произведение «Ши Цзин» – канон красивейших стихов о здоровье и лечении болезней. Рекомендации просты и понятны, охватывают образ жизни в различные возрастные периоды и сезоны года.
Читатели, интересующиеся секретами Восточной медицины, найдут в книге понятные объяснения сложной китайской метафизики, а главное – жизненные рекомендации о поддержании здоровья и энергии на высоком уровне. А практикующим врачам издание поможет в глубинном понимании причин болезней и способов излечения. Эта книга сквозь тысячелетия доносит до современных людей лучи восточной мудрости, вдохновляя на изменение образа жизни, мышления и укрепление здоровья.
Василий Горохов, переводчик
Работа над переводом толкования первых разделов «Трактата Желтого императора о внутреннем» – одного из основополагающих произведений Традиционной китайской медицины – стала для меня новым и интересным профессиональным опытом. Автор, доцент ведущего учебного заведения в этой области, сочетает обращение к древнекитайским источникам с житейской мудростью и клиническими примерами, что делает текст разнообразным в языковом отношении и познавательным со страноведческой и философской точки зрения. В книге есть обширные цитаты из классики, разборы этимологии китайских слов и неочевидных смыслов отдельных иероглифов, бытовые сценки. Современный, живой разговорный язык переплетается с фрагментами на вэньяне.
Издательство привлекло к научному редактированию двух прекрасных специалистов, настоящих энтузиастов китайской медицины. В постоянном контакте нам удалось согласовать термины, использованные в вышедшем ранее русском переводе трактата, с принятыми среди отечественных врачей, обращающихся в своей практике к китайским методам. Были прояснены многие неясности, моменты, которые могли бы вызвать сомнения у читателя, подобраны более удачные и точные формулировки, исправлены погрешности. Такое плодотворное сотрудничество в настоящее время – скорее исключение, чем правило. Оно доставило мне особенное удовольствие и придало уверенности.
Надеюсь, что книга поможет читателю познакомиться с текущим этапом развития одной из древнейших и наиболее распространенных медицинских традиций, шире взглянуть на вопросы оздоровления организма и больше узнать о мировоззрении сотен миллионов людей, живущих не только в Китае, но и далеко за его пределами.