Господин желает продолжить в номере? (англ.) (Здесь и далее примечание редакторов).
Клянусь! (фр.).
Книга Ездры — одна из исторических книг, входящих в состав Библии.
С удовольствием (фр.).
Как поживаете? (фр.).
Спасибо, хорошо (фр.).
Мент — милиционер, надзиратель в тюрьме или в лагере (сл.).
То же.
Пассивный гомосексуалист (сл.).
То же.
Абрек — (вероятно, от осет. Абыраег, абрег — скиталец, разбойник), в прошлом у народов Сев. Кавказа изгнанники из рода, ведшие скитальческую или разбойничью жизнь (БСЭ, М. Изд. «Советская энциклопедия». 1970).
Лекарство — здесь: наркотики (сл.).
Если не будет денег через четыре дня, мы все будем мертвы (фр.).
Тискать — рассказывать (сл.).
Ремеслуха — ремесленное училище.
Крытка — внутренняя лагерная тюрьма (сл.).
Группа друзей, которые делятся в лагере продуктами, обсуждают общие проблемы, делятся новостями о своих близких, защищают друг друга (сл.).
Записка, письмо или документ (сл.).
Врач (сл.).
Оскорблять (сл.).
Промежуток времени между двумя сменами (разг.).
Дрянь (или анаша) — гашиш, наркотическое вещество, получается из конопли (сл.).
Одурманенный наркотиком (сл.).
Контрольно-пропускной пункт.
Соник — сонный (сл.).
Затырить — украсть, спрятать (сл.).
Дежурный по корпусу надзиратель (сл.).
Согласно Брестской унии 1596 года, православная церковь Украины и Белоруссии признавала своим главой римского папу, но сохраняла богослужение на славянском языке и обряды православной церкви. Официально Уния была расторгнута на церковном соборе 1946 года во Львове. (БСЭ).
Pokutnik — кающийся грешник (польск.).
Висеть — сидеть в тюрьме или в лагере (сл.).
Кажется, из русских? (фр.).
О, вы знаете, у нас теперь много русских клиентов… (фр.).
Плетка — оружие (пистолет, револьвер) (сл.).
Воздух — деньги (сл.).
Облокотиться — устроиться (сл.).
Отряд милиции особого назначения, «коммандос», а попросту — группа специально обученных головорезов для особых поручений, которым все разрешено.
«Макаров» — пистолет конструкции Н. Ф. Макарова, индивидуальное огнестрельное оружие калибра 9 мм с магазином на 8 патронов, которым обычно были вооружены офицеры советской армии и которое не обладает особой точностью.
Хозяйский — сидевший в тюрьме или в лагере, у «хозяина» (сл.).
Я вижу, мы не можем договориться (англ.).
Советую подумать! (англ.).
Да! Входите! (англ.).
Минуточку (англ.).
Давай! (франц.).
Спец — специальный корпус в тюрьме для особо опасных преступников.
Чалиться — сидеть (сл.).
Лагерные псалмы — неписаный свод правил поведения в лагере (сл.).
«Тридцатка» — строгая зона во Львовской тюрьме для особо опасных преступников.
Гнать — рассказывать небылицы (сл.).
Объединительное заключение (сл.). В то же время в более широком употреблении означает «обман».
Ничего (старинное русское слово, теперь лагерный сл.).
Конец разговора (сл.).
Хавка — еда (сл.).
Штымп — тип (сл.).
Опустить — изнасиловать мужчину, превратить в гомосексуалиста (сл.).
Шпилять в стиры — играть в карты (сл.).
С четвертаком по рукам, ногам и рогам — десять лет крытой тюрьмы, пятнадцать лет лагеря и, если удастся освободиться, пять лет поражения в правах, без документов (сл.).
Уйти на два метра (под землю) — умереть (сл.).
Заточка — здесь: внешний вид, повадки (сл.).
Зеленочник или лоб, намазанный зеленкой, — приговоренный к высшей мере наказания, к смертной казни, «вышаку» (сл.).
Терпила — дурак, пострадавший; от слова терпеть (сл.).
Бывший вор, порвавший с прошлым (сл.).
Сука — бывший вор, работающий на лагерную администрацию (сл.).
Канать — выдавать себя за кого-то (сл.).
Модный в то время мужской одеколон.
Откидываться — освобождаться (сл.).