Кто такие? Паспорта!
Богатый человек.
Говори всё!
Ястреб.
Бус — мелкий дождь.
Оморочка — берестяная лодка.
Ота — род обуви.
Юкола — пласты провяленной рыбы.
Тала — мелко нарезанная рыба, которую едят сырой.
Бачкафу! — Здравствуйте!
Пампуши — китайский хлеб.
Ходзены — прежнее название нанайцев.
Сеоны — идолы.
Гольды — прежнее название нанайцев.
Доктон — чулки из мягкой рыбьей кожи или шкурок зверя. Унты — род обуви.
Сэрми — самострел, который настораживают на зверя.
Ерофей Павлович — станция Амурской железной дороги; имя землепроходца Хабарова, в честь которого назван город Хабаровск.
Хоморан — летний балаган из бересты.
Тугдэ — барс.
Агди-порхо — буквально: гром-пароход.
Облако-симана — снег.
Татуо — халат.
Неполная средняя школа.
Бира — река.
Бираган — речка, ключ.
«Щучки» и «овечки» — обиходные названия у железнодорожников паровозов системы «Щ» и «О».
Ага — старший брат, нэу — младший брат.
Гаса — утка.
Аями и Джулин — идолы, считавшиеся покровителями семьи и дома.
Евангелие от Матфея.
Хурмэ — игла из рыбьей кости.
Так в дословном переводе располагаются слова на нанайском языке. В соответствии с этим привычным для нанайцев расположением составляются книги для первого чтения.
Гармаса — матерчатая шапка с наушниками до плеч.
Гида — копье.
ТТ — система пистолета.
Маруська.
«Ост-дейтше-индустриель-акциенгезельшафт» — Восточно-немецкая индустриальная акционерная компания.
Наблюдательный самолет, прозванный «рамой» из-за его двойного фюзеляжа.
Уток.