ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

САБИНА

Золан подошел к костру, когда Дьюти подавала завтрак, но сел в стороне от круга, включавшего наше семейство и гурлионского вождя с двумя главными приближенными. Я внимательно наблюдала за человеком из Потемок, не обращая особого внимания на разговор, представлявший собой по большей части пересказ слухов о хаосе, воцарившемся в Гурлионе. Может быть, из-за того что я почти не отрывала глаз от Золана, я и заметила, что за ним украдкой следит один человек из Россарда.

Незнакомец был на вид ровесником Золана, но явно являлся опытным воином. За спиной у него висели ножны, из которых торчала рукоять старинного длинного меча, украшенная необычной резьбой. Его широкие плечи покрывала столь же старинная кольчуга, в кольцах которой то и дело застревали кончики длинных волос песочного цвета. Эта кольчуга казалась неудобной даже для защиты.

Я попыталась вспомнить имя молодого человека — ведь вождь клана представил его нам. Фергал? Фергус? Точно я вспомнить не могла. Черты лица у него были грубоватые, но приятные. Он, как и Золан, был чисто выбрит. Безбородый… Я устремила взгляд на человека, с которым мы странствовали несколько месяцев. За все это время я ни разу не замечала, чтобы Золан брился, однако щетина у него не отрастала. Почему-то до сих пор это мне не бросалось в глаза.

В Гроспере Силла часто обращалась к моим запасам целебных трав, смешивала их между собой, готовила снадобья и настои. Несколько лет назад она изготовила мазь с приятным запахом, с помощью которой можно было удалять волосы на руках. Я не могла понять, почему именно теперь я обратила внимание на гладкие щеки Золана, почему это произвело на меня такое впечатление — ведь это было так далеко от наших теперешних бед, Разве что потому, что сейчас нас окружали бородатые мужчины. И еще я знала, что молодые люди предпочитают не бриться.

— Так и порешим, — проговорил отец и кивнул гурлионскому вождю. — Пустим вперед разведчиков.

Громкий голос отца отвлек меня от странных размышлений, но любопытство не давало мне покоя и тогда, когда мы с Там и Силлой устроились на ночлег. Однако почему-то я не поделилась с ними своими вопросами.

Сон не шел ко мне, хотя я даже попробовала призвать его, управляя своим сознанием, как была обучена с детства. Слишком многое случилось за день. Я погрузилась в раздумья. Мы двигались навстречу невидимой опасности, природу которой понимали не до конца, и я все гадала, зачем мои отец и матушка решили отправиться в раздираемый войной Кингзбурке. Мы думали, что они выехали из Гроспера для того, чтобы разыскать нас, — что ж, теперь единство нашего семейства было восстановлено. Тем не менее мы все дальше уходили в глубь Гурлиона. Только ли из-за того, что Золан должен был сразиться с Тьмой? Или…

Я лежала очень тихо, глядя на полог шатра. Невольно я поежилась. Я ни за что не смогла забыть ужас, испытанный в те мгновения, когда мы с сестрами стали словно бы глухонемыми. Вдруг мы угодили в какие-то неведомые сети, стали пешками в чьей-то хитрой игре?

Я услышала легкий шум. Кто-то заворочался во сне. Мы втроем лежали ближе к выходу из-под полога. У меня вдруг мелькнула мысль: посплю ли я еще хоть раз на настоящей кровати, за крепкими стенами, где надежные обереги будут охранять меня от множества опасностей внешнего мира?

Я чуть было не вскрикнула. Издалека послышался негромкий голос — смутно, но различимо. Что это было? Посыл, смысла которого я не могла понять? Древолаз! Он подобрался ко мне едва заметной тенью и лег рядом. Я ощутила странный запах его шерсти — сильный, как бы исходящий от свежих, смятых в руке листьев, и острый, как его зубы. Затем моего лица коснулось дыхание Древолаза. Запах тоже был сильным, но так и должно пахнуть от хищного зверя.

Я не сомневалась: спутник Золана пришел ко мне не просто так. К сожалению, я не разбиралась в языке животных. Сделав усилие, я попыталась отправить зверю мысленное послание. Я уловила смысл ответа. Я должна была куда-то пойти — и притом немедленно.

Там и Силла ровно дышали во сне. Я чувствовала, что они крепко и сладко спят. Я с необычайной осторожностью встала с нашей общей подстилки. Я не могла объяснить, почему так старалась не разбудить их, почему мне не хотелось, чтобы они узнали о том, что я делаю, но что-то подсказывало мне: это необходимо.

Пытаясь не шуметь, я выползла из-под полога. Древолаз, пятясь и не спуская с меня глаз, отошел чуть назад. Я заметила дозорного и помедлила. Мне казалось, что каждое мое движение сопровождается ужасным шумом, но дозорный меня явно не замечал.

Золан никогда не ложился спать под пологом — ни с краю, где укладывали Рогера, ни с той стороны, где ложились наши родители. Он облюбовал место чуть поодаль от полога, где рядом с ним всегда находился Древолаз. К этой ложбине меня сейчас и вел рыжий зверь. Неожиданно он резко замер и тихо зашипел, призывая меня остановиться.

Я расслышала голоса. Двое разговаривали почти шепотом.

— Повелитель мой, король, — вы не узнаете меня? Моя мать была вашей кормилицей, мы были молочными братьями…

— Ты ошибаешься!

— Король Геррит, разве вы не носите на плече знак орла? Я заметил этот знак, когда мы вечером купались в озере, и я видел этот знак тогда, когда ведунья Нолуэн наложила его на вашу кожу. Только такой знак и подобал родному сыну короля.

— Я не тот, кого ты ищешь! — К гневу в голосе Золана примешался страх. — Я Золан, я из Потемок. Не возвеличивай меня! Предупреждаю тебя, Фергал по прозвищу Барс!

Послышался кашель, потом снова зазвучал голос Фергала.

— Что вы сделали? Вы отняли у меня дыхание!

— Так же легко я могу отнять у тебя речь! — Было заметно, что Золан разозлился не на шутку. — Я не король, и ты не станешь распространять эту ложь. Я человек, наделенный Силой, — и более никто, и я должен сделать свое дело. Только это правда, и больше ничто.

— Что ж, живите со своей «правдой». — В голосе Барса тоже прозвучал гнев. — Без сомнения, вы слишком долго прожили среди этих южан, и теперь они вас используют ради своих целей. Часто рассказывают, что они похитили вас. Наконец стало ясно, что это предание правдиво. Не бойтесь — кому нужен правитель-перевертыш? Я был молочным братом Геррита, когда он знал правду и был честен, — и он знал, какая страна его родина.

Внезапно я ощутила сильнейший удар чужеродной Силы, не принадлежавшей ни Свету, ни Тьме. Этот удар задел меня только краешком, но я согнулась словно под порывом зимнего шквала.

Что сделал Золан? Я была уверена: он прибегнул к помощи Силы. Мы считали, что наш спутник — приверженец Света, но могли ли мы быть хоть в чем-то уверены насчет него? Фергал не сомневался, что перед ним — Геррит, и я без труда могла понять его, несмотря на то что Золан сейчас сопровождал лорда-смотрителя с Юга. По слухам, в которые твердо верили гурлионцы, их короля в детстве похитили алсонийцы и с тех пор держали в плену — и вот теперь, казалось, слухи подтвердились. Возвращения давно потерянного законного правителя было более чем достаточно для того, чтобы гурлионские кланы объединились и ополчились против южан.

Возле сложенной рядом с пологом поклажи промелькнула тень. Луна пряталась за тучами, но я сумела разглядеть рукоять меча, торчащую из ножен за спиной. Фергал возвращался туда, где спали воины. Древолаз прижался к моей ноге. Я наклонилась и провела рукой по густой шерсти на его голове. В следующее мгновение зверь убежал. Зачем он позвал меня? Чтобы я услышала, как Золан наотрез отказывается признать, что он — Геррит?

Я должна была как можно скорее поделиться всем услышанным с отцом. Прежде, когда возникала срочная необходимость, мы могли мысленно соединиться с ним. Его дар уступал нашему, но за годы союза с матушкой он сумел его отточить.

Я отправила отцу мысленное послание — и почувствовала, как оно проникает в его сознание. На миг я словно бы оказалась на склоне холма, и передо мной предстала долина, озаренная солнцем и наполненная миром и покоем. А потом это видение распалось и исчезло. Я поняла, что отец проснулся.

Я быстро рассказала ему о подслушанном мной разговоре. Мне не было нужды предупреждать отца о том, что могло произойти, если Фергал с кем-то пооткровенничает. Это отец и сам прекрасно понимал.

«Очень хорошо, умница», — последовал мысленный ответ отца — ясный и четкий, словно мне ответила Там или Силла.

Он был скуп на похвалы, и потому его слова были для меня особенно драгоценны.

ТАМАРА

Мы проснулись, когда лагерь окутали предрассветные сумерки. Все поспешно готовились к тому, чтобы тронуться в путь.

— Что-то стряслось? — спросила я у Бины, которая заплетала волосы в тугую косу.

— Беда, — коротко ответила она.

А потом последовал посыл. Узнав от сестры о том, что приключилось ночью, я изумилась. Вопрос, который особенно не давал нам покоя, Бине задала Силла:

— Почему ты нас не разбудила?

И правда, почему? До последнего времени всегда бывало так: то, что привлекло внимание одной из нас, сразу становилось известно остальным. Бина посмотрела на меня, перевела взгляд на Силлу.

— Не знаю, — медленно проговорила она. Видимо, она не задумалась над тем, насколько странно себя повела.

Разрыв нашего единения — глухота, немота! Страх, посеянный фрашем, пробудился вновь. Я поспешно мысленно обратилась к Силле и Бине, а потом — к Дьюти, которая укладывала вещи матушки.

Все, к кому я обратилась, откликнулись. Дьюти обернулась и дополнила взглядом свой безмолвный ответ. Значит, мы не беспомощны — по крайней мере, пока.

Бина говорила о том, что встреча Золана с Фергалом закончилась могущественной волной Силы, и о том, как эта волна нахлынула на нее. Не из-за того ли, что на нее налетела эта волна, она умолчала о происшедшем? Не смогла обратиться к нам? Но нет, она ведь сразу мысленно поведала обо всем отцу. Но то, что теперь нам то и дело приходилось сталкиваться с Силой, которую мы не знали и не понимали, стало новой бедой, которая, словно бусина, нанизалась на нитку, где и без того было немало напастей.

Я мельком увидела Золана на другом краю лагеря. Он седлал коня. Рядом с ним ярким пятном двигался Древолаз. Казалось, Золан не знает, что мы собираемся в поход: он не взял ни сухарей из походных запасов, ни бурдюков, которые с вечера наполнили водой. Когда мы тронулись в путь, он предпочел держаться подальше от меня и Силлы. Бина поехала рядом с Рогером, чтобы помочь Дьюти ухаживать за ним в дороге. Отец, матушка и Горфунд вели какой-то серьезный разговор, а вождь гурлионцев и его люди ехали чуть дальше. Сегодня, однако, они старались держаться ближе друг к другу, чем вчера. Наши разведчики, как и подобает, выехали раньше основного отряда.

Повинуясь безотчетному порыву, я поторопила свою лошадь и поравнялась с Золаном.

— Еще день, — сказала я, — и мы прибудем в Кингзбурке. Это второй по величине город в Гурлионе — только порт Варбурке больше его.

Я говорила с ним словно с гостем, ничего не знающем о стране. Ведь Золан делал вид, что все так и есть.

— А ты бывала тут прежде, леди Тамара?

— Однажды, несколько лет тому назад, когда мы только перебрались на Север и наш отец должен был нанести визит королю Арвору. Кингзбурке был для нас совершенно новым, незнакомым. Нам было интересно, потому что там все так непохоже на столицу Алсонии.

— Арвор — что он за человек?

Я заметила, что Золан не употребил слов «его величество», спрашивая меня о короле. Такое пренебрежение к титулам могло сильно подвести его, если бы он задал такой вопрос уроженцу Гурлиона.

— Его величество, — ответила я, — молод и неплохо владеет оружием. Полгода назад он повел свое войско, чтобы отбить атаку заморских захватчиков, и одержал победу. Десять вражеских кораблей были сожжены до ватерлинии, а те, кто уцелел из команд этих кораблей, теперь стали рабами. Говорят также, что сейчас он враждует с вождями тех кланов, которые возвели его на престол. Он хочет избавиться от них, потому и предпочел союз с Избранными.

— Еще говорят, — доверительно произнес Золан, — что он исчез. Похоже, у здешних королей странный обычай — исчезать.

Золан пытливо посмотрел на меня. Думал, что сумеет по моему лицу прочитать, много ли мне известно?

— Верно, — весело согласилась я. — И теперь, — смело добавила я, — гурлионцы могут решить, что наш отец возвращается с новым королем…

— А кого поддерживает лорд-смотритель?

— Поскольку ты — единственный незнакомец в нашем отряде и к тому же не из южан, тебя могут приветствовать как короля.

К моему изумлению, Золан широко улыбнулся.

— Боюсь, такие люди будут разочарованы. Про меня можно сказать многое, — перешел он на серьезный тон, — но я точно не стану поклоняться Тарну, какое бы обличье он ни носил. И придворная жизнь не для меня. Я мог бы помочь отвести беду от этой страны. Мне не по сердцу то, что вожди кланов враждуют друг с другом. Но чем дальше я ухожу от своей страны, тем больше скучаю по ее покою.

После этих слов наш спутник ехал молча, и я не посмела нарушить его безмолвие. Однако в одном я была уверена: кто-то мог верить, что с нами едет Геррит, но Золан ни за что не желал признавать, что он и некогда потерянный мальчик-король — один и тот же человек. Но даже если он наотрез откажется от этой роли, не могут ли другие принять решение за него?

Разведчики всеми силами старались оберегать нас и направляли так, чтобы по пути нам не встречались крепости и деревни, обычно примыкавшие к укреплениям. Однако чем ближе мы подъезжали к Кингзбурке, тем труднее становилось миновать такие поселения. Наконец нам пришлось удовольствоваться дорогой, которая тут считалась главной, хотя рытвин и колдобин на ней было ничуть не меньше, чем на той, что вела к Гросперу.

ДРУСИЛЛА

Там все утро ехала рядом с Золаном, Бина и Дьюти — рядом с Рогером. Я была одна, но вскоре со мной поравнялся молодой гурлионец. Я узнала его, Это был Фергал, который утверждал, что он — молочный брат Геррита. Он склонил голову в обычном для гурлионцев приветствии, но, видимо, у него не было времени на цветистые речи, с которыми положено обращаться к алсонийским благородным дамам.

— Ваш слуга, миледи. — Фергал но прозвищу Барс говорил на пограничном наречии, а не на гурлионском языке, но я бы и так хорошо поняла его. — Вы пережили много тяжких испытаний.

Ему было что-то нужно от меня, и мне не терпелось понять, что именно.

— Вы совершенно правы. Нас похитили благодаря темному колдовству и бросили в Потемки. Похоже, этой страной пользуются разбойники, чтобы замести следы своих преступлений.

— Верно, леди Друсилла. Мы надеемся, что король поднимет знамя и призовет под него всех настоящих мужчин, чтобы мы вырвали эту заразу с корнями. Слишком долго эти мерзавцы творят подобное тому, что стряслось с Фросмором.

Меня сразу охватили воспоминания о жестоком побоище. Я растерялась, но решила, что этот разговор может помочь нашему делу, ибо слова тоже способны стать оружием.

— Жителей Фросмора предал Избранный. Пусть жрецы в серых балахонах не командуют войсками, но они умеют превращать членов кланов в убийц.

— Что верно, то верно! — воскликнул Фергал и на некоторое время умолк, но продолжал ехать рядом со мной.

Затем он заговорил о другом.

— Леди Друсилла, что вы знаете о Потемках?

— Не так уж много, — ответила я, хотя мои страшные воспоминания о Нижнем мире были такими же яркими, как о том, что я увидела в полуразрушенной и разграбленной крепости. — Те, кто нас похитил, не сумели довезти нас то того, кто им заплатил; их предупредили о том, что за ними идет по следу наш отец со своими людьми. Поэтому нас спустили с обрыва и бросили одних. Это странный мир, совсем не похожий на наш. Он словно бы не является частью нашего мира. И там очень много опасностей…

— Однако люди там все же живут, — прервал меня Фергал. — Этот… Золан, который сопровождает вас, не скрывает, что он из этой страны.

— Так и есть. — Я не стала вдаваться в подробности. — Как я уже сказала, разбойники, судя по всему, нередко поступали со своими пленниками так, как сделали с нами.

— Значит, многим удалось выжить? А в наших преданиях говорится только о тех, кто отправился поглядеть, что там есть, внизу, но обратно не вернулся. И еще поговаривают о том, что в Нижнем мире полно сокровищ.

Я быстро ухватилась за эту полуправду.

— Мы не искали там сокровищ. Искали только дорогу, чтобы поскорее возвратиться в Верхний мир. И мы наконец отыскали ее там, где погибли те, кто пришел в Потемки в поисках богатств. Они умерли нелегкой смертью. Но мы воспользовались брошенными ими веревками.

— Если вы смогли выбраться оттуда этим путем, почему же кто-то другой не смог, леди?

Чего добивался этот гурлионец? Еще мгновение — и это стало ясно.

— Те, кого еще сбросили туда, но они остались в живых, — много ли таких?

Я покачала головой.

— Мы видели только кости. Думаю, большинство людей разбойники сбрасывали, а не спускали, как нас.

— Значит, Золана тоже спустили. Получается, что те, кто похитил его, не хотели, чтобы он быстро умер?

Глаза Фергала лихорадочно заблестели.

— Мы не расспрашивали Золана о его прошлом. Для нас он стал спасителем, он защищал нас от чудовищ, ибо в той стране днем разгуливают страшилища из самых жутких снов; в этом предания не лгут. Золан говорит, что он — из Потемок, и мы верим ему.

— А если это не так, есть ли у него родня, которая возрадуется его возвращению?

— Спроси его сам. Я не могу говорить за него.

Мой ответ получился настолько резким, что Фергал по прозвищу Барс, видимо, решил сказать мне все.

— Леди Друсилла, я думаю, что вы сопровождаете нашего истинного короля — Геррита, который исчез, будучи ребенком. Теперь Гурлиону нужна крепкая рука — правитель, который далек от всех распрей между кланами. Такой правитель мог бы освободить страну от темной Силы, опутавшей своими злобными сетями Кингзбурке.

Я повернула голову и посмотрела на Фергала в упор.

— Послушай, Фергал, это не мое дело, не моего отца, не дело Алсонии. Мы выступили в поход только против Тьмы, потому что мы — Скорпи и от рождения наделены даром. Мы всегда служили Свету, и теперь нас призывает эта Сила.

— А эти дары, леди, — это бремя или радость?

Я не успела ответить ему. Мимо меня промелькнуло рыжее пятно, и моя лошадь встала на дыбы. Мне пришлось употребить все свое умение, чтобы обуздать ее. Фергал был готов помочь мне, но лошадь уже успокоилась, и я смогла попытаться понять, что стряслось. Древолаз остановился возле ехавших впереди Там и Золана, Они придержали коней.

Я уловила посыл: «Впереди засада!»

По обе стороны от луки моего седла висели кобуры с заряженными мушкетами. Я сжала поводья в левой руке, а правой потянулась к рукоятке мушкета.

— Засада! — крикнула я Фергалу.

Он не стал доставать свой длинный меч, а выхватил из — под плаща двуствольный мушкет.

Местность была ровная, более или менее сглаженная проложенной по ней колеей. Но впереди дорога пролегала между двух невысоких холмов. На обоих стояли укрепления — стены с башнями. Это была первая линии обороны Кингзбурке. Если засада устроена так близко, прямо на глазах у гарнизона этих крепостей, — это дурной знак.

Наш отец вместе с капитаном Тведером поскакал назад. За ним — матушка. Она подозвала меня и Там. Мы увидели, что от арьергарда к нам спешит Бина.

«Если вправду устроена засада, то где могли скрыться злоумышленники?» — гадала я. Ни рощицы, ни кустов, ни стен — только лес на холмах. Лес… Не прячутся ли там воины, наблюдающие за нашим отрядом? Или Кингзбурке взят в осаду и во всех укреплениях разместились отряды, имеющие приказ убивать всех, кто дерзнет прийти на выручку городу?

По приказу отца мы отступили, но осторожно, не поворачиваясь спиной в ту сторону, откуда могла последовать атака. Однако ни на сторожевых башнях, ни вдоль стен не было заметно никакого движения. Но еще более удивительно было другое: над башнями не развевались королевские штандарты. Кто же завладел этими крепостями?

Загрузка...