Примітки

1

Капітал, утворений з добровільних щомісячних відрахувань службовців, який витрачають для видачі їм утримання додатково до пенсії. (Прим. перекл.)

2

Елеонора Дузе (1858–1924) — італійська акторка. (Прим. перекл.)

3

«Дама з камеліями» (фр.).

4

П’єса Болеслава Маркевича (1822–1884), російського письменника, публіциста, літературного критика, держслужбовця. (Прим. перекл.)

5

Г. Гайне «Два гренадери».

6

Про смаки — або добре, або нічого (латин.).

7

Першим коханцем (фр.) — театральне амплуа.

8

Належно (фр.).

9

Надзвичайно вдячний (фр.).

10

Оксеній Поприщін — літературний персонаж, головний герой повісті Миколи Гоголя «Записки божевільного». (Прим. перекл.)

11

Микола Добролюбов (1836–1861) — російський літературний критик порубіжжя 1850–1860-х рр., поет, публіцист, представник «революційної демократії», суть якої полягає у створенні соціально справедливого суспільства шляхом масової революції. (Прим. перекл.)

12

Сумний настрій, хандра, ниття. (Прим. перекл.)

13

Зробив, що міг; нехай, хто може, зробить ліпше (латин.).

14

Здоровий дух у здоровому тілі (латин.).

15

Затятий дуелянт, який зумисно провокує конфлікти. (Прим. перекл.)

16

Ходіть сюди (фр.).

17

Місто в північно-східній частині Китаю. (Прим. перекл.)

18

Перепрошую, Марі, але у вас трохи грубі манери (фр.).

19

Здається, мій Бобик уже не спить (фр.).

20

О. Пушкін, поема «Циганка».

21

О, примарні людські сподівання! (латин.)

22

Істина у вині (латин.).

23

Люблю, любиш, любить, любимо, любите, люблять (латин.).

24

Усе своє тримаю при собі (латин.).

25

Тут: так уже повелося (латин.).

26

Синтаксичний зворот у латині (латин.).

27

Не галасуйте, Софі вже спить. Ви — ведмідь (викривл. фр.).

28

«Променад парами!» … «Велике коло, балансе!» і «Кавалери, на коліна й подякуйте дамам!» (фр.) — назви танцювальних фігур і звертання під час танцю.

29

Один, два, три! (нім.)

30

Людина хороша, однак музикант кепський (нім.).

31

Слава Франції! (фр.)

32

Ідіть! (фр.)

Загрузка...