— Любители выдр, действительно, очень идейны и преданы своему делу, — пробормотал Гарри, с сомнением поглядывая в направлении группы людей в резиновых сапогах.
Обида подступила Иззи к горлу. Конечно, их волонтеры выглядели пестро, чудаковато и немного неорганизованно, — а, возможно, и были не очень эффективны, — но они были готовы безвозмездно жертвовать своим временем.
— Из всех людей здесь только твои сотрудники получают зарплату за восстановление этого водного канала, — напомнила она Гарри с поразительным самообладанием, учитывая, каким придурком он был в ее присутствии.
За последние две недели в их взаимоотношениях мало что изменилось.
— Ты не веришь, что мои люди пришли бы сюда бесплатно? — спросил Гарри.
— А ты?
Какое-то время он молча рассматривал ее, прежде чем сменить тактику:
— Представляешь, если бы ты по-прежнему была одной из нас, как пару недель назад. И вместе со всеми хлюпалась бы сейчас в этой грязи, не имея ни малейшего представления, зачем все это, мечтая лишь об окончании рабочего дня.
— От этой затеи выигрывают все участники. С одной стороны, это помощь для «Лутра Фонда» на заболоченном участке, с другой — отличный тимбилдинг для «Бродмор НатАли».
— Выпить пару пинт в пабе тоже неплохой тимбилдинг, — заметил Гарри.
— Но это же на открытом воздухе. На природе. В такой прекрасный день. И они делают что-то стоящее.
— На своих рабочих местах они тоже делают стоящие вещи.
Возможно, для акционеров.
— Правда, то, что они делают на своих рабочих местах, не интересует газеты. А сейчас «Бродмор НатАли» попадет на передовицу.
На другом берегу болотца, которое они очищали от сорняков, молодой журналист из местной газеты брал интервью у одного из членов «Лутра Фонда» и сотрудника команды Гарри, в то время как фотограф делал снимки участников акции. Конечно, это еще не воскресная широкоформатная газета, но какое-никакое, а начало. К тому же он хотел быть ближе к народу.
— Я думала, ты захочешь ответить на вопросы журналистов, — заметила Иззи.
Он посмотрел в сторону:
— Я не особо жалую средства массовой информации.
— Ай-ай-ай, Гарри, — промурлыкала она. — Так в высшую лигу не попасть.
— Я уверен, что вершины успеха можно достичь и без излишней публичности.
— Ты меня удивляешь, Гарри. Я считала тебя мужчиной, который любит появляться перед камерами.
На самом деле она всегда думала, что он должен играть более активную роль в общественной жизни.
Гарри приподнял бровь:
— Ты когда-нибудь видела, чтобы я это делал?
— Нет, не видела. В чем же причина? — Может, у него было что скрывать?
— Средства массовой информации — это настоящий цирк.
— Личный опыт? — Потому ни один прочитанный ею учебник на тему «Как преуспеть в бизнесе» не рекомендовал избегать СМИ.
— Непосредственное наблюдение, — уклонился он от прямого ответа.
— Значит, любой медийной поддержкой спонсорской кампании «Бродмор НатАли» будет заниматься кто-то другой?
— В идеале.
— Хорошо. Ясно. — Иззи убрала влажную прядь волос со щеки и поковыряла лопатой в грязи. — Еще какие-нибудь неписаные правила, о которых я должна знать?
— Я сообщу тебе, как только вспомню.
Прежде чем она успела открыть рот, чтобы выпытать из него что-нибудь еще, за спиной послышалось хлюпанье резиновых сапог и раздался напряженный голос:
— Иззи. — Она обернулась и увидела Алекса. Опершись одной рукой на мотыгу, другую положив ей на плечо, он уставился на Гарри. — Что у нас там следующее в списке?
Что на мужском языке означало «Может, врезать ему?».
Иззи поспешила разрядить растущую напряженность:
— Гарри Митчелл, финансовый менеджер в «Бродмор НатАли», наш спонсор. — Она сделала особый акцент на последнем слове. — Алекс Спенсер, мой… сосед.
Он лишь недавно въехал к ним, поэтому слово «сосед» казалось таким непривычным. Для нее Алекс по-прежнему оставался братом Поппи. И красавчиком.
— Еще один? — буркнул Гарри. — У вас что, резиновая квартира?
— Достаточно маленькая, чтобы отчетливо слышать, что происходит за стеной, — спокойно ответил Алекс.
О боже…
Она обожала Алекса, даже если он был далек от представления об идеальном соседе. Но с тех пор как бывший солдат въехал в их квартиру и подарил двум женщинам, живущим на краю Ноттинг-Хилла, чувство безопасности, она взяла за правило ни на что не жаловаться.
Но иногда появление такого друга с военными замашками, готового прийти на помощь двадцать четыре часа в сутки, могло все испортить. Вот как сейчас.
— Просто у Алекса сегодня было свободное время, — поспешно объяснила она Гарри, а потом повернулась к нему спиной. — Еще раз спасибо, что согласился помочь.
— Я здесь по приказу штаба, — ответил Алекс.
Гарри окинул их проницательным взглядом, задержавшись на руке Алекса, нежно покоившейся на плече Иззи.
— Штаба?
— Это моя сестра Поппи.
— Ах да. Сестра.
— У тебя тоже сестра?
— Даже несколько.
Иззи подняла голову. Это была первая подробность частной жизни Гарри, которую она узнала. Если не считать размера его…
— Несколько? — сказал Алекс. — Господи, мне и одной по горло хватает.
— Расскажи.
И Иззи почувствовала солидарность Алекса с единственным носителем еще одной Y-хромосомы в их компании.
Гарри протянул руку Алексу, которому пришлось убрать ладонь с ее плеча, чтобы ответить на рукопожатие.
Гарри это очень обрадовало.
— Твой участок действительно чист, Алекс, — вмешалась Иззи, пока оба не заключили какой-нибудь братский союз.
— Дай мне еще какую-нибудь работу, — попросил Алекс. — Пока я не заснул.
Она проверила список.
— Еще нам нужен потайной наблюдательный пункт. Такой маленький домик на уровне земли. Для наблюдения за дикой природой. Думаешь, ты справишься?
— Похоже, это работа для двоих. — Он посмотрел прямо на Гарри.
Нет! Нет, нет, нет…
Никакого совместного времяпрепровождения. Никаких «Расскажи мне о ее детстве». Не то чтобы Алекс много знал о прошлом Иззи. Но он вполне мог разболтать секреты ее настоящего, что было не менее проблематично.
Как редко она встречалась с мужчинами. В каких стесненных обстоятельствах пребывала. Как несколько дней была на седьмом небе после той ночи, проведенной с Гарри.
— Я уверена, что Гарри должен остаться со своей командой. Это день их личностного роста.
Его голубые глаза сверкнули.
— Они отлично справляются и без меня. А я буду только рад немного поработать инструментами.
Единственное, что успокаивало Иззи, — это мысль о взбучке, которую Поппи задаст Алексу, когда узнает, как ужасно он справился со своей задачей. Если, конечно, его настоящая миссия не состояла в том, чтобы побольше выяснить об их ночном госте. Если так, то он великолепно сыграл свою роль.
Гарри шел за Алексом по берегу небольшого болотца — в своих потертых джинсах и грязных от влажного дерна ботинках он был похож на ковбоя из какого-то австралийского захолустья. Словно почувствовав на себе взгляд Иззи, он обернулся и хитро улыбнулся ей.
Один Бог знал, что Гарри будет делать с этим новообретенным доступом к ее частной жизни в лице Алекса.
Полчаса в компании Алекса Спенсера, и Гарри уже имел сносное представление о детстве Иззи и о том, как оно повлияло на ее характер. Алекс не болтал лишнего, но в определенные моменты начинал откровенничать. Но какими бы случайными ни выглядели рассказанные им подробности — между замерами, распилами и заколачиванием гвоздей молотком, — что-то подсказывало Гарри, что все это было умышленно.
— Тебе действительно нравится Иззи, — усмехнулся Гарри.
— Да. — Алекс фыркнул. — Потому что одной сестры явно недостаточно.
Сестра. Месседж был понятен, но все равно стоило перепроверить. Его рука на ее плече выглядела слишком непринужденно, но как знать. Они ведь соседи.
— Так мне не нужно ни за что извиняться?
— Из-за Иззи? Нет.
Ладно, проверим в третий раз. Он вытащил еще одну рейку и вбил в нее несколько гвоздей.
— Я тоже всегда кадрился к подругам своих старших сестер, — в конце концов решился Гарри.
— Нет, Иззи не такая подруга, — торжественно произнес Алекс, словно приносил присягу. — Она… другая.
— Она уже взрослый человек, — осторожно сказал Гарри.
— Эти девушки знают друг друга с самого детства. — Алекс взглянул на Гарри. — Но да. Она уже взрослая.
— Значит, ты знал ее, когда она была моложе?
— Иногда она приезжала с сестрой к нам на праздники. Я не часто бывал дома, но видел ее несколько раз. Она маленькой тенью ходила за Поппи.
Трудно поверить. Когда он думал об Иззи, всегда представлял ее в центре всего. Окруженной людьми.
— Она сильно выросла.
— Очень сильно.
— Почему она не уезжала на праздники к себе домой?
— Об этом тебе лучше спросить у нее.
И вот она — черная линия на песке, обозначающая границы лояльности Алекса. Он с радостью будет говорить от ее имени, но не о ней. Это лучше любых слов определяло их отношения.
Сестра — брат.
Гарри почувствовал, как сердце екнуло у него в груди.
— Неплохо, — спустя некоторое время прокомментировал Алекс, глядя на работу Гарри. — Ты уверен, что работаешь с цифрами?
— Результат многолетнего запрета на спортивные секции после школы. Я направлял всю свою энергию на работу в мастерской…
Гарри прикусил губу.
Правда только что вырвалась наружу против его воли.
Такого никогда не случалось.
Алекс поднял на него покрасневшие глаза:
— Школа не одобряла контактные виды спорта? Или твои родители так сильно тебя оберегали?
Верно, его родители пытались что-то оберегать, но только не его. Гарри был самым младшим ребенком в семье, единственным мальчиком после трех сестер. С того момента, когда их мать произвела на свет сына, родители практически перестали заниматься сексом друг с другом. Конечно, на появление «дублеров» в постели повлияли их многолетние противоречия и давняя неприязнь друг к другу. Будучи женоненавистником, Уэстон Бродмор считал, что дочери сгодятся разве что для небольших «корпоративных слияний».
Поэтому теперь все зависело от Гарри. Их будущее. Его будущее. И всех, кто работал на них.
А если с ним что-то случится, то им придется начинать все заново.
Нет, этого нельзя было допустить.
Поэтому никто не хотел, чтобы наследник состояния Бродмор сломал себе шею, играя в регби. Или свалился с вышки для прыжков в воду. Или ездил на чем-то более опасном, чем «хаммер», который ему подарили на семнадцатилетие. Средства массовой информации посчитали это стереотипным символом статуса и вынесли Гарри соответствующий приговор. На самом деле это был компромисс, на который ему пришлось пойти, если он хотел водить машину сам, как нормальный человек. Либо так, либо грузовик Мак. И только благодаря тому, что отец не представлял себе, как оборудованы мастерские в дорогих современных школах-интернатах, Гарри было разрешено столярничать в свободное время.
Или Уэстон Бродмор просто решил, что номинальному главе компании не нужны все пальцы, чтобы подписывать документы.
— Да, чрезмерно оберегали. — Он хмыкнул.
Алекс вторил ему.
А такое хмыканье в мужской среде стоит многих слов.
Он посмотрел туда, где Иззи и один из волонтеров упорно очищали участок водоема от сорняков.
— Она всегда такая перфекционистка? — спросил Гарри, не отрывая от нее глаз.
Алекс обернулся к нему с наигранной рассеянностью:
— Ага.
Он не смог сдержать улыбку, Алекс был свой человек.
— Я думаю, мы закончили, — сказал Гарри, разминая затекшую спину и оглядывая готовый пол в будущем укрытии. Кому-то другому придется соорудить стены, но благодаря их с Алексом работе этот кто-то точно не провалится в болото.
— Я пойду проверю, как там моя команда, — пробормотал Алекс. — Спасибо за компанию.
— Увидимся, Алекс.
Или нет, что вероятнее. А жаль. Настоящие друзья здесь были редкостью.
Гарри посмотрел на часы, а затем направился прямиком к своей команде. Некоторые уже слонялась без дела, а другие по-прежнему вкалывали как лошади. Прямо как в офисе. И конечно, он не преминул пройти мимо Иззи, которая раскраснелась от полуденного солнца и здорового физического труда.
Это привлекло его, но чем именно, он и сам еще не понимал.
— Я собираюсь отпустить своих людей! — крикнул он Иззи, когда та подняла голову и поймала его взгляд. — Спасибо за эту возможность сегодня.
Иззи с трудом пробиралась к нему сквозь густой камыш. Задыхаясь, она наконец добралась до него.
— Как ты думаешь, теперь тебе ничто не мешает выплатить мне выходное пособие?
— Ты должна была получить все несколько недель назад. — Он сдержал вздох. — Я распорядился об этом спустя несколько дней после твоего ухода.
— Ну, кто-то с этим явно не согласен. Я ничего не получила.
— Это немыслимо.
— Уверяю тебя, что это правда.
— Я имею в виду, немыслимо, что тебе пришлось ждать. Это твои деньги. — Он провел пальцами по волосам, покрытым мелкими опилками. — И это лишь показывает, что мы в отчаянии.
— В отчаянии?
— Пытаемся удержать тебя таким глупым способом. Как будто ты изменишь решение и вернешься.
Его взгляд упал на ее губы, прежде чем он понял, что происходит. Гарри тут же отвел глаза, но Иззи все заметила.
— Я не вернусь, — ощетинилась она.
— Я понял. А вот директор по персоналу явно против. Я разберусь с этим.
— Спасибо.
Он прочистил горло:
— Нет проблем. Жаль, что тебе еще ничего не выплатили. — Если только… Он повернулся к ней. — Может?.. Тебе нужно?.. — Гарри потянулся за бумажником, даже не задумываясь.
— Я в порядке, — сказала она, выпрямившись и поджав губы. — Я не нуждаюсь в твоей благотворительности. Ты просто должен разобраться.
Что он только что и пообещал сделать. Но ей удалось превратить его жест, вызванный лучшими побуждениями, в оскорбление.
Как обычно.
— Тогда увидимся в пятницу.
Эта фраза заставила Иззи остановиться и развернуться к нему вполоборота:
— Да? Где же?
— Разве ты не собираешься на большую вечеринку «Титана»? Чтобы завести новые знакомства?
Она уставилась на Гарри:
— Верно. Да, увидимся там.
И разве в ее голосе не было радостного предвкушения?