Остров Бранвин, Гваделупа
30 августа 2006 г.
На остров Бранвин, расположенный в Карибском море в пятнадцати милях к югу от Басс-Терр – одного из главных островов Гваделупы, – начали прибывать частные и корпоративные самолеты. У трапа пассажиров каждого лайнера встречали необычные микроавтобусы бледно-лилового цвета, роскошно отделанные внутри. Проворно загрузив багаж, водители доставляли путешественников в элегантные апартаменты подземного дворца, открытого исключительно для личных гостей Призрака. Среди тех, кто спускался по трапам многочисленных самолетов, были только женщины. Ни одну из них не сопровождал друг или деловой партнер.
Каждая из женщин прилетела на Бранвин одна.
Последний самолет приземлился на острове в шесть часов вечера. Это был уже знакомый «Би-210», принадлежавший корпорации Призрака. Призрак – единственный мужчина среди всех прибывших – с трудом протиснул свой огромный живот через посадочный люк и живо проковылял вниз по самолетному трапу. За ним на носилках пронесли какое-то тело, целиком укрытое одеялом. Затем Призрак в своем обычном белом костюме устроился на заднем сиденье и налил себе из бара бокал божоле.
Водитель, которому и прежде не раз приходилось возить Призрака, не уставал изумляться, что такой грузный человек может быть так подвижен. Он остановился на мгновение и с любопытством понаблюдал, как непонятное тело на носилках без церемоний, не обращая никакого внимания на начавшийся сильный дождь, запихнули в открытый кузов небольшого грузовичка.
На южном конце острова в коралле и скальных породах была выдолблена огромная чаша в сотню ярдов диаметром. По форме выемка напоминала врытый в землю котел. Глубина ее составляла тридцать футов, так что ни с одного судна, случайно оказавшегося возле острова, невозможно было разглядеть, что там происходит.
Внутри «котла» по кругу были расставлены на равных расстояниях – через каждые три фута – тридцать каменных столбов высотой тринадцать футов каждый. Это была копия знаменитого и таинственного мегалитического сооружения, известного как Стоунхендж, то есть каменный круг. Столбы были шириной шесть с половиной футов и толщиной три фута. На их слегка суживающихся верхушках лежаkи перекладины длиной десять с половиной футов, изогнутые в соответствии с кривизной окружности.
Внутренний незамкнутый круг в форме подковы состоял из пяти каменных ворот, известных как трилитоны. Однако если английский Стоунхендж между 2550 и 1600 годом до Рождества Христова построили из крупнозернистого песчаника, то все детали этого вполне современного сооружения были высечены из черного гранита.
Главное различие между старым и новым сооружениями составлял громадный резной мраморный блок в форме саркофага. Он был установлен почти в десяти футах над землей в центре внутренней подковообразной структуры, и к нему нужно было подниматься по ступенькам. Ступеньки вели на площадку, окружавшую «саркофаг» со всех сторон, а на его стенках был очень искусно вырезан скачущий конь Уффингтона.
Ночью скрытые светильники заливали внутренность чаши потоками бледно-лилового света, который будто водоворотами закручивался вокруг каменных колонн. Установленные снаружи от внешнего круга камней лазеры посылали свои лучи высоко в ночное небо. В начале вечера их ненадолго включили, а затем вновь выключили.
За несколько минут до полуночи дождь, как по команде, прекратился. Когда огни вспыхнули вновь, в центре между трилитонов появились тридцать женщин в свободных одеяниях, напоминающих покрывала и ниспадающих красивыми складками. У древних греков подобные одеяния назывались «пеплум». Они были длинными, до самой земли, и сверкали радугой всевозможных оттенков, причем ни один из них не повторялся в точности. Длинные распущенные волосы у всех женщин были рыжими. На их лицах, шеях и открытых частях рук поблескивали серебряные точки. Серебристый макияж придавал лицам вид призрачных масок и делала их всех похожими друг на друга.
Женщины стояли молча и пристально смотрели на неподвижную фигуру, распростертую на мраморном блоке. Это был мужчина. Можно было видеть только верхнюю половину его лица, все остальное – тело, подбородок и рот – было плотно завернуто в черный шелк. С виду ему было под шестьдесят, в густых волосах обильно блестела седина. У него было загорелое лицо с множеством мелких морщинок, острые нос и подбородок. Его глаза были широко открыты и, казалось, стремились вылезти из орбит. Они безостановочно метались вокруг, выхватывая из тьмы то лучи света, то верхушки каменных колонн. Он не мог ни пошевелиться, ни повернуть голову. Создавалось впечатление, что он просто приклеен к своему мраморному ложу. Он мог смотреть только вверх. Он испытывал ужас и был не в состоянии оторвать взгляд от лазерного луча, пронзающего ночное небо прямо над ним.
Внезапно все источники света, кроме направленных в зенит лазеров, погасли. Через минуту они включились вновь. Мгновение казалось, что все осталось по-прежнему, но затем, как по волшебству, в центре появилась женщина в золотом пеплуме. С ее головы до самых бедер ниспадал водопад огненно-рыжих блестящих волос. Кожа на ее лице, шее и руках буквально светилась жемчужной белизной. Ее стройная фигура казалась воплощением совершенства. С кошачьей грацией женщина поднялась по ступеням к мраморному блоку, который, как теперь стало ясно, представлял собой алтарь.
Она подняла руки и заговорила нараспев:
– О дочери Одиссея и Цирцеи! Да лишатся жизни недостойные! Опьяняйте себя богатствами и всем, чем владеют мужчины, которые пытаются поработить нас. Ищите для себя только мужчин, обладающих богатством и властью. Найдя, эксплуатируйте их, рассеивайте их желания, разоряйте их и занимайте их место в мире.
Все женщины подняли руки и продолжили хором:
– Священно наше сообщество сестер, ибо мы суть опоры мира. Священны дочери Одиссея и Цирцеи, ибо путь их в этом мире славен.
Эта песнь-заклинание повторялась несколько раз, набирая силу, а затем упала почти до шепота. Одновременно женщины опустили руки.
Женщина перед мраморным алтарем с лежащим на нем перепуганным мужчиной продела руку в складки своего одеяния, вытащила оттуда кинжал и подняла высоко над головой. Остальные женщины поднялись по ступеням и плотно окружили сцену, где вот-вот должно было произойти языческое жертвоприношение. Они тоже все как одна, вынули из складок одеяний кинжалы и подняли их.
Женщина в образе верховной жрицы пропела:
– Вот лежит тот, кому не следовало рождаться.
После этих слов она с силой погрузила свой кинжал в грудь связанного мужчины. Подняв кинжал со струящейся по клинку кровью, она отступила в сторону, а женщины начали одна за другой подходить к алтарю и вонзать свои кинжалы в грудь несчастного мужчины.
Женщины спустились по ступенькам и образовали кольцо под каменными колоннами. Они держали свои окровавленные кинжалы, как будто преподносили их кому-то в дар. На несколько мгновений воцарилось зловещее молчание, а затем они хором пропели:
– Мы торжествуем под взглядами наших богов!
После этого и лазерные лучи, и остальные светильники внезапно погасли, оставив языческий храм убийства во власти ночной тьмы.
На следующий день деловой мир был поражен сообщением о том, что издательский магнат Уэстморленд Холл считается погибшим. Он уплыл в море с пляжа своей роскошной виллы на Ямайке и пропал. Он плавал в море каждое утро и всегда ходил купаться один. Известно было, что Холл любит заплыть за рифы и отдаться волнам, с тем чтобы они принесли его обратно к берегу через узкий проход. Ямайские власти предприняли интенсивные поиски, но тело обнаружить не удалось, поэтому неизвестно, что именно произошло с Холлом: утонул ли он, напала ли на него акула, или он умер от естественных причин.
В некрологе было сказано:
«Основатель горнорудной империи, владевшей основными запасами платины и других пяти металлов платиновой группы в Новой Зеландии, Холл всегда действовал жестко. Он добился успеха, приобретая практически обанкротившиеся шахты и превращая их в прибыльные, а затем занимая под них деньги для новых приобретений в Канаде и Индонезии. Вдовец, потерявший жену в автомобильной катастрофе три года назад, Холл оставил после себя сына Майрона, успешного художника, и дочь Ровену, которая, как вице-президент компании, станет главой совета директоров и возьмет на себя текущее управление делами огромной корпорации.
После известия о смерти Холла акции «Холл Энтерпрайзиз» поднялись на десять пунктов. Большинство экономистов Уолл-стрит считают это поразительным. Чаще всего смерть главы крупной корпорации вызывает падение курса ее акций, но в данном случае брокеры сообщают о крупных покупках, сделанных несколькими неизвестными лицами. Большинство экспертов предсказывает, что Ровена Вестморленд продаст активы своего отца корпорации «Одиссей», поскольку известно, что основатель «Одиссея», мистер Призрак, предложил за них гораздо больше, чем любое другое горнорудное объединение.
Поминальная служба для друзей и родных состоится в соборе Христа в ближайшую среду в два часа пополудни».
Через десять дней в деловых разделах ведущих мировых газет появилась заметка:
«Мистер Призрак из корпорации „Одиссей“ приобрел у семьи покойного Уэстморленда Холла компанию „Холл-Майнинг“. Сумма сделки не раскрывается. Президент и главный акционер компании Ровена Уэстморленд продолжит вести текущие дела компании в качестве управляющего».
Нигде в заметке не упоминалось, что вся добытая платиновая руда теперь приобреталась пекинской компанией «Лин Хо лимитед» и сразу же отправлялась в некий промышленный центр на побережье провинции Фуцзянь.
Ветер с Тихого океана поднял на озере легкое волнение. Несмотря на размеры озера, течение почти не ощущалось, а вода имела вполне комфортную температуру. Тишину озера нарушало только резкое стрекотание двигателя гидроцикла. Невидимый для человеческих глаз водный мотоцикл мчался сквозь ночь со скоростью более пятидесяти узлов. Он был невидим и для радаров, так как специальный кожух из мягкой резины поглощал радиоволны, не давал им отражаться и эхом возвращаться к передатчику.
Питт вел «Поларис Вираж ТХ» с Джордино на заднем сиденье и полным мешком снаряжения в носовом багажнике. Кроме подводного снаряжения там были украденные в тоннеле комбинезоны работников «Одиссея» – только фотографии на пропусках на этот раз соответствовали их лицам, причем Джордино на своей слегка отретушированной фотографии был похож на мужеподобную женщину. Дожидаясь прибытия из Вашингтона своего подводного снаряжения, друзья отправились в фотостудию и договорились, чтобы пропуска с их фотографиями вновь заламинировали в такие же держатели. Владелец мастерской взял с них хорошие деньги, но вопросов задавать не стал.
Питт и Джордино обогнули остров у подножия вулкана Мадерас и прошли вдоль перешейка, держась примерно в миле от песчаного пляжа между двумя горами. На фоне темной громады горы Консепсьон ярко сияли огни промышленного комплекса. Никакой светомаскировки. Администрация «Одиссея» чувствовала себя в полной безопасности под защитой армии охранников и полного ассортимента охранной аппаратуры.
На подходе к пристани и грузовым терминалам Питт замедлил ход гидроцикла. Впереди в море прожекторного света был ясно виден большой океанский контейнеровоз компании «КОСКО». Питт заметил, что портовые краны сгружают с судна грузовые контейнеры и ставят их на грузовики, выстроившиеся вдоль борта. В то же время на само судно ничего не грузили. Питту начинало казаться, что комплекс представляет собой нечто большее, чем просто научно-исследовательский центр. Он обязательно должен быть связан с проходящими непосредственно под ним тоннелями.
Сэндекер в конце концов вынужден был дать принципиальное согласие на операцию. Йегер и Ганн ввели Питта и Джордино в курс последних предположений о цели строительства тоннелей. После этого все пришли к твердому убеждению, что любая информация, которую Питту и Джордино, возможно, удастся добыть на территории комплекса, может оказаться жизненно важной для понимания того, какими мотивами руководствуется Призрак, обрекая Европу на новое оледенение.
«Вираж ТХ» был выкрашен в угольно-серый цвет, который идеально сливался с черной водой озера. Несмотря на то, что в кино шпионы крадутся по ночам исключительно в черных облегающих костюмах, на самом деле темно-серый цвет в звездную ночь менее заметен. После того как с трехцилиндровым двигателем гидроцикла повозились инженеры НУМА, его мощность возросла до ста семидесяти лошадиных сил. Глушитель тоже модифицировали, так что громкость выхлопа, напротив, упала на девяносто процентов.
Гидроцикл несся по черной воде. Из звуков слышны были только шлепанье носа по верхушкам волн и приглушенный гул выхлопов тщательно настроенного водометного движка. Таким образом, уже через полчаса после того, как Питт и Джордино отчалили от заброшенной пристани на южной окраине Гранады, они оказались у внешней кромки острова Ометепе.
Питт сбросил газ. Джордино тем временем изучал показания ручного антирадара.
– Ну как? – спросил Питт.
– Луч проходит не останавливаясь, так что они, должно быть, нас не видят.
– Разумно, пожалуй, что мы решили последнюю часть пути проделать под водой, – заметил Питт, наклоняя голову в сторону пары прожекторов, лучи которых то и дело проходили по воде и освещали ее ярдов на пятьсот от берега.
– Моя оценка – около четверти мили.
– Наш эхолот показывает здесь глубину всего в двадцать два фута. Должно быть, мы не попали на главный фарватер.
– Пора покинуть судно и окунуться в водичку, – сказал Джордино, указывая жестом на патрульный катер, только что появившийся из-за длинного волнореза.
И Питт, и Джордино уже были в своих легких мокрых гидрокостюмах, так что они быстро натянули остальное подводное снаряжение и рюкзаки, извлеченные из багажника гидроцикла. «Вираж» – достаточно остойчивое суденышко, на нем можно даже стоять. Питт и Джордино помогли друг другу надеть кислородные ребризеры замкнутого цикла, какие обычно используют военные при проведении операций на мелководье. Они быстро проделали все необходимые перед погружением проверочные процедуры. Джордино скользнул в воду, а Питт с помощью веревок закрепил ручки управления гидроциклом в прямом положении. Затем он направил машину в сторону западного берега острова и включил газ, а сам соскользнул в воду. Ни один из них перед погружением не оглянулся на уходящий гидроцикл. Пловцы пользовались системой радиосвязи, но все равно не хотели потерять друг друга в чернильно-черной воде. Они пристегнули к своим грузовым поясам концы десятифутового линя.
Никто из них не произносил ни слова. Джордино плыл вслед за Питтом, отслеживая его движения с помощью затененного подводного фонарика, тонкий лучик которого почти невозможно заметить с поверхности. Питт заметил, что дно довольно резко пошло вниз, – они приблизились к главному фарватеру. Питт проверил курс по компасу и вновь заработал ластами. Пловцы направлялись к доку «Одиссея». Где-то далеко ему и Джордино был слышен усиленный водой стук сдвоенных винтов патрульного катера.
Ориентируясь по компасу и показаниям компьютера с GPS-приемником, Питт и Джордино направились к тому месту, где к берегу подходил главный причал. Они плыли медленно и уверенно. По мере приближения к фонарям, ярко освещавшим всю причальную зону, вода над их головами понемногу становилась менее черной. Иногда они видели, как по поверхности пробегали светлые полосы, – это желтые лучи прожекторов обшаривали поверхность моря.
Вода становилась все более прозрачной, желтое свечение на поверхности усиливалось. Еще сотня ярдов, и пловцы смогли различить слабо мерцающие линии причальных свай. Они обогнули контейнеровоз «КОСКО», держась от него предусмотрительно подальше, чтобы никакой случайный моряк не мог заметить под водой их силуэты. Тем временем на причале прекратилась всякая активность. Грузовики с контейнерами уехали, краны встали, склады закрылись. Причальная зона казалась покинутой.
Внезапно Питт почувствовал какое-то движение в воде, сзади по шее побежали мурашки. Из мрака материализовалось громадное тело и тут же исчезло, задев Питта по плечу хвостом. Он замер. Джордино сразу же заметил провисание линя.
– В чем дело? – требовательно спросил он.
– По-моему, нами интересуется акула.
– Акула?
– Серая бычья акула, обитает в озере Никарагуа, тупорылая, большая, до восьми-девяти футов.
– А пресноводные акулы кусаются?
– Покажи мне хоть одну акулу, которая не была бы хищником.
Питт повел по кругу узким лучом своего фонарика, но в мутной воде невозможно было ничего увидеть дальше десяти футов.
– Пожалуй, нам пора ставить фургоны в круг.
Джордино сразу понял, что имелось в виду. Он подплыл к Питту и развернулся. Теперь они висели в воде спиной к спине и смотрели в противоположных направлениях, чтобы иметь полный обзор на триста шестьдесят градусов. Как будто читая мысли друг друга, они одновременно достали пристегнутые к лодыжкам ножи и вытянули их перед собой, как шпаги.
Существо, олицетворявшее для них в данный момент силы судьбы, вернулось и принялось медленно описывать вокруг них спираль, подходя с каждым оборотом все ближе и ближе. Узенькие лучи их фонариков высвечивали серую кожу на боках акулы и делали ее вид еще более угрожающим. Огромное отвратительное чудовище не сводило с пловцов одного черного глаза, большого, как кофейная чашка. Широкая челюсть демонстрировала длинные ряды треугольных зубов. Похоже было, что акула скалится, как собака. Она резко развернулась и еще раз прошла мимо, стараясь получше рассмотреть добычу. Ей никогда не приходилось видеть таких рыб с непонятными штуками на спине, они совсем не походили на обычных подводных обитателей. Казалось, прожорливое чудовище пытается решить для себя, годятся ли в пишу и вкусны ли эти две странные рыбины, вторгшиеся в ее владения. Похоже было, что она не понимает, почему добыча не пытается убежать.
Питт понимал, что эта жуткая машина для убийства не вполне готова атаковать их. Ее рот был только слегка приоткрыт, жуткие зубы почти скрыты губами. Он решил, что лучшая защита – это нападение, и бросился прямо на акулу, размахивая ножом и пытаясь попасть ей в нос – единственное уязвимое место на хорошо защищенном теле.
Акула отвернула в сторону, оставляя за собой струйку крови. Неожиданное сопротивление намеченной жертвы вызвало у нее недоумение и гнев. Она-то считала пловцов легкой добычей! Через несколько мгновений она развернулась, чуть повисела в воде, поводя хвостовыми плавниками, и с невообразимой скоростью бросилась на людей. Все происходило в полной тишине. Акула неслась убивать.
У Питта в запасе оставалась всего одна хитрость. Он направил луч своего маленького фонарика прямо в правый глаз акулы. Неожиданная вспышка временно ослепила хищницу, ровно настолько, чтобы она ушла вправо, повернулась на правый бок и открыла рот, готовясь вонзить зубы в плоть и кости. Питт резко двинул ластами, выгнулся в сторону, пропуская акулу, и попытался за нагрудный плавник оттолкнуть ее. Раскрытые в ожидании челюсти сомкнулись в пустой воде. Питт взмахнул ножом и всадил его в черный безжизненный глаз чудовища.
Дело могло обернуться двояко. Боль и ярость могли спровоцировать взбешенную акулу и заставить ее атаковать без дальнейших раздумий. С другой стороны, наполовину ослепленная акула могла уплыть прочь, оставив поле боя за противником, и поискать себе более легкой добычи.
К счастью, она уплыла и не вернулась.
– Пожалуй, у нас никогда еще не было такого шанса попасть на обед в качестве главного блюда, – сказал Джордино рассеянно. В его голосе еще чувствовалось напряжение.
– Она, вероятно, переварила бы меня, а тебя выплюнула из-за дурного вкуса, – отпарировал Питт.
– Теперь мы никогда не узнаем, любит ли она итальянскую кухню.
– Давай-ка двигаться, пока не появился кто-нибудь из ее любопытных собратьев.
Питт и Джордино продолжили свой путь, стараясь соблюдать еще большую осторожность, и почувствовали облегчение, когда видимость в воде благодаря причальным фонарям достигла добрых тридцати футов. Наконец они добрались до причальных свай и некоторое время плыли между ними, а потом поднялись на поверхность. Некоторое время они лежали в воде под причалом, разглядывали доски над головой, приходили в себя и проверяли, не вызвало ли их приближение срабатывания каких-нибудь охранных устройств. Прошло несколько минут, а наверху по-прежнему не слышно было ни шагов охранников, ни шума тревоги.
Питт сказал:
– Прежде чем всплывать снова, доберемся под причалом до самого берега.
На этот раз ведущим стал Джордино, а Питт поплыл следом. Глубина резко уменьшилась, и пловцы с облегчением обнаружили, что дно песчаное и острых камней на нем нет. Там же, скрючившись под причалом, они сняли с себя подводное снаряжение и гидрокостюмы, затем открыли герметичные рюкзаки и вытащили рабочие комбинезоны и каски «Одиссея». Они оделись, натянули носки и ботинки, убедились в том, что пропуска на груди висят правильно, и осторожно вышли из-под причала на открытое место.
В небольшой сторожке на краю асфальтовой дороги, которая вела к въезду на причал, сидел единственный охранник. Он не отрывал глаз от экрана телевизора, где крутили старый американский фильм на испанском языке. Питт внимательно огляделся, но никого, кроме этого единственного охранника, не увидел.
– Ну что, проверим, как обстоят дела? – спросил он у Джордино, поворачиваясь к нему лицом впервые с того момента, как оба нырнули в воду.
– Ты хочешь посмотреть, как он отреагирует, если мы пройдем мимо?
– Ну да, у нас сейчас есть уникальная возможность проверить, сможем ли мы свободно передвигаться по предприятию.
Они непринужденно прошли мимо сторожки. Охранник в черном мужском комбинезоне заметил их и вышел на дорогу.
– La parada! – нахмурившись, прокричал он.
– La parada? – повторил Джордино.
– Это означает «стой».
– Para que esta usted aqui? Usted debe estar en sus cuartos.
– У тебя есть шанс блеснуть знанием испанского, – сказал Джордино Питту. Одновременно его пальцы под комбинезоном с силой сжали рукоять пистолета.
– Какой испанский! – мягко возразил Питт. – Я давно позабыл большую часть того, что изучал в колледже.
– Попробуй догадаться. Что он сказал?
– Он хочет знать, что мы здесь делаем. Потом он сказал, что в это время мы должны находиться в комнатах.
– Неплохо, – ухмыльнулся Джордино. Он направился к охраннику с таким видом, будто у него во всем мире не было ни единой заботы.
– Yo no hablo el espanol, – произнес он высоким голосом, тщетно пытаясь сделать его похожим на женский.
– Очень хорошо, – в свою очередь сделал ему комплимент Питт.
– Я бывал в Тихуане. – Джордино подошел к охраннику и беспомощно пожал плечами: – Мы канадцы.
Охранник нахмурился и присмотрелся к Джордино. Если бы можно было прочесть его мысли, то оказалось бы, что женщина в белом форменном комбинезоне показалась ему самой безобразной на свете. Затем он перестал хмуриться и улыбнулся:
– О, si, канадцы, я говорю по-английски. – Он произнес это слово на испанский лад – «энглез».
– Я знаю, что мы должны быть в бараках, – сказал Питт, улыбнувшись в ответ. – Мы только хотели немного прогуляться перед сном.
– Нет-нет, это не разрешается, amigos, – сказал охранник. – Вам не разрешается выходить из своей зоны после восьми часов.
Питт в отчаянии вскинул руки.
– Прости, amigo, мы разговаривали и не заметили, как забрели не туда. Теперь мы заблудились. Не мог бы ты указать нам путь к баракам?
Охранник подошел поближе, осветил фонарем их пропуска и внимательно изучил их.
– Вы снизу?
– Si, мы действительно снизу. Начальник дал нам несколько дней отдыха и отпустил наверх.
– Я понимаю, senor, но вы должны вернуться к себе. Такие правила. Идите по этой дороге, а возле водокачки поверните налево. В тридцати метрах будет ваш корпус.
– Gracias, amigo, – поблагодарил Питт. – Мы уже идем.
Удостоверившись, что Питт и Джордино находятся на территории на законных основаниях, охранник вернулся в свою маленькую сторожку.
– Ну вот, мы прошли первое испытание, – заметил Джордино.
– До утра нам лучше где-нибудь спрятаться. Шляться по территории во тьме ночной вредно для здоровья. Слишком подозрительно. Следующий охранник, который нас остановит, может оказаться не столь дружелюбным.
Они шли по дороге, следуя инструкциям охранника, пока не увидели перед собой длинный ряд зданий. Дальше они уже крались в тени вдоль опушки небольшой пальмовой рощицы и внимательно разглядывали входы во все жилые здания для работников «Одиссея».
Все здания, кроме последнего, пятого, никем не охранялись. Зато последний корпус охранялся как следует. Двое охранников стояли у входа, еще двое патрулировали по периметру вдоль наружной стороны окружавшего здание высокого забора.
– Те, кто здесь живет, очевидно, не пользуются благосклонностью «Одиссея», – заметил Питт. – Этот корпус больше напоминает тюрьму.
– Должно быть, здешних обитателей удерживают насильно.
– Согласен.
– Значит, нам следует податься в один из неохраняемых корпусов.
Питт покачал головой.
– Нет, нужно пробраться именно в этот. Я хочу поговорить с теми, кого держат внутри. Возможно, от них мы сможем больше узнать о делах «Одиссея».
– Но ты понимаешь, что сюда нам ни за что не удастся пробраться обманом?
– Кажется, вон там, чуть дальше, стоит небольшой сарайчик: Давай-ка подберемся к нему поближе под прикрытием деревьев и посмотрим, что там.
– Да уж, ты не ищешь легких путей, – простонал Джордино, разглядев в свете уличных фонарей на лице Питта отстраненное и задумчивое выражение.
– Неинтересно, когда что-то дается легко, – серьезно проговорил Питт.
Они крались под деревьями, как грабители по тихому жилому району, и пытались спрятаться за тонкими стволами невысоких пальм. Наконец показался конец рощицы. Питт и Джордино присели и бегом, пригнувшись, преодолели оставшиеся до сарая тридцать ярдов. Они подбежали к сараю сзади. Затем осторожно выглянули из-за угла и обнаружили в боковой стене дверь. Джордино попробовал ее открыть и обнаружил, что она не заперта. Они скользнули внутрь. Закрыв за собой дверь, они включили фонарики и осмотрелись. В сарае, как оказалось, хранилось всевозможное оборудование и стояла машина для уборки улиц.
В полумраке сарая Питт заметил, что губы Джордино растянулись в улыбке.
– По-моему, мы наткнулись на золотую жилу.
– Ты думаешь то же, что и я?
– Точно, – подтвердил Питт. – Мы заведем уборочную машину и пустим ее вдоль по улице, вот только внесем одно усовершенствование, чтобы уж наверняка привлечь внимание охранников.
– А именно?
– Мы ее подожжем.
– Твоя изобретательность не устает изумлять меня.
– Это дар Божий.
За десять минут они перекачали три галлона бензина в пятигаллонную канистру, которую обнаружили в гараже. Питт забрался в кабину уборочной машины и включил зажигание. Джордино стоял у дверей гаража и был готов в нужный момент распахнуть их. Двигатель завелся с полоборота и сразу же заработал ровно, без лишнего шума. На уборочной машине была стандартная четырехскоростная коробка передач, и Питт встал возле открытой двери и приготовился перевести рычаг сразу на вторую скорость, чтобы автомобиль быстрее набирал ход. Рулевое колесо он поставил в такое положение, чтобы машина покатилась под углом поперек дороги по направлению к ряду припаркованных напротив грузовиков. Джордино распахнул двойные двери гаража и метнулся обратно, к канистре с бензином. Он вылил бензин в пустую кабину и стал наготове чуть в стороне с зажигалкой и ацетиленовой горелкой.
– Пора, – коротко произнес он.
Питт, стоявший возле кабины у самой двери, перевел рычаг на вторую передачу и отскочил как можно дальше. Джордино полностью отвернул вентили на баллонах с кислородом и ацетиленом и щелкнул пьезоэлектрической зажигалкой. Горелка выкинула двухфутовый язык пламени. Раздалось громкое шипение, и кабину уборочной машины охватил огненный шар. В то же мгновение она тронулась с места и выкатилась из гаража.
Машина с ревом, подобно комете, понеслась по дороге. Ее щетки бешено вращались, поднимая тучи пыли и грязи. Промчавшись пятьдесят ярдов, она врезалась в первый грузовик в ряду. От удара он подпрыгнул на всех четырех колесах и рухнул прямо на пальмовые деревья. Затем уборочная машина лоб в лоб налетела на второй грузовик. Раздался жуткий скрежет рвущегося металла и звон бьющегося стекла. Грузовик отлетел назад на остальные машины. Только тогда уборочная машина наконец остановилась. Языки пламени ее горящей кабины взлетали высоко в небо, следом клубами поднимался густой черный дым.
Два охранника у входа в здание замерли в шоке. Они не могли поверить в происходящее и были не в состоянии оторвать глаз от высоченного факела. Наконец они очнулись и спешно начали действовать. В первый момент все, естественно, подумали, что водитель остался в кабине. Охранники оставили свой пост и бросились бежать по дороге. Следом за ними неслись и внутренние охранники.
Питт и Джордино поспешили воспользоваться беспорядком, возникшим вокруг пылающего автомобиля. Питт рванулся через ворота внутрь ограды, а затем буквально нырнул в дверь корпуса, растянувшись на полу прямо за дверью. Джордино, который несся сразу же за ним, не смог мгновенно остановиться. Он налетел на Питта и свалится на него сверху.
– Тебе пора худеть, – простонал Питт.
Джордино быстро схватил его и поставил на ноги.
– Куда теперь, гений?
Питт не стал отвечать. Вместо этого он, увидев перед собой длинный пустой коридор, припустил по нему изо всех сил. Двери по обе стороны коридора были заперты. Он остановился перед третьей дверью и обернулся к Джордино.
– Это уже твоя специализация, – сказал он, отступая в сторону.
Джордино окинул его раздраженным взглядом, затем шагнул назад и сильным ударом ноги наполовину снес дверь с петель. После этого поднажал плечом, и дело было сделано. Не в силах противостоять напору мускулистого итальянца, дверь с грохотом рухнула на пол.
Питт шагнул в комнату и обнаружил там мужчину и женщину. При столь неожиданном появлении незнакомцев они сели в кровати и застыли в пораженном молчании. На их лицах застыл ледяной ужас.
– Простите за вторжение, – мягко произнес Питт, – но нам нужно где-то спрятаться.
Он только начал говорить, а Джордино уже ставил дверь на место.
– Куда вы собираетесь увезти нас? – спросила женщина с сильным немецким акцентом. Она была близка к панике и все время пыталась прикрыть покрывалом верх ночной сорочки. Ее круглое лицо с широко раскрытыми карими глазами пылало, седые волосы были собраны сзади в пучок. Она выглядела как чья-то бабушка, да, вероятно, и была ею. Несмотря на то что ее тело скрывали простыня и легкое одеяло, Питт ясно видел, что оно ни за что не влезло бы в платье шестнадцатого размера.
– Никуда. Мы не те, за кого вы нас принимаете.
– Но вы один из них.
– Нет, мадам, – возразил Питт, пытаясь успокоить ее. – Мы не работники «Одиссея».
– Тогда кто же вы, бога ради? – спросил мужчина, медленно приходя в себя. Он поднялся с кровати в старомодной ночной сорочке и накинул на себя столь же старомодный шелковый халат. В противоположность своей жене – по крайней мере, так Питт успел определить ее, – он был высоким и тощим, как жердь. Когда он встал, его густая седая шевелюра оказалась по крайней мере на три дюйма выше Питтовой. На белой коже лица выделялись лишь резко очерченная пирамида носа и тонкогубый рот с узкими, будто нарисованными усиками.
– Меня зовут Дирк Питт. Моего друга – Ал Джордино. Мы работаем на правительство Соединенных Штатов и находимся здесь с целью узнать, почему существование этого предприятия хранится в таком секрете.
– Как вы попали на остров? – спросила женщина.
– С воды, – ответил Питт, не вдаваясь в подробности. – Мы вошли в ваше здание с помощью небольшой диверсии, или, если хотите, отвлекающего маневра. – Пока он рассказывал, снаружи возник и быстро приблизился звук сирен. Через открытую по-прежнему входную дверь он прокатился эхом по коридорам всего здания. – Ни разу не встречал человека, который мог удержаться и не побежать смотреть на пожар.
– Почему вы выбрали нашу комнату?
– Чистая случайность, ничего больше.
– Если вы согласитесь оказать нам услугу, – сказал Джордино, – то мы хотели бы провести здесь ночь. С рассветом мы исчезнем.
Женщина изучающе посмотрела на Джордино, пробежала глазами вверх и вниз по его белому комбинезону и сказала с подозрением в голосе:
– Вы не женщина.
Джордино ответил на это широченной улыбкой.
– К счастью, нет. Как я оказался в женском форменном комбинезоне «Одиссея» – длинная и скучная история.
– Почему мы должны вам верить?
– Я при всем старании не могу назвать вам ни одной причины.
– Не могли бы вы рассказать нам, почему вас держат взаперти в этом здании? – поинтересовался Питт.
– Простите нас, – сказана женщина, возвращаясь к привычным представлениям о вежливости. – Мы с мужем совсем растерялись. Его зовут доктор Клаус Ловенхардт, а я его жена, доктор Хильда Ловенхардт. Нас запирают здесь только на ночь. Днем мы работаем в лабораториях под сильной охраной.
Столь официальное представление сильно позабавило Питта.
– Как вы здесь оказались?
– Мы проводили исследования в Германии, в Техническом исследовательском институте в Аахене. Агенты некоего мистера Призрака, представляющего корпорацию «Одиссей», предложили нам работу в качестве консультантов. Из сорока лучших специалистов в нашей области мы с женой были единственными, кто соблазнился на большие деньги и обещания финансировать потом наши собственные проекты и согласился оставить свою лабораторию. Нам сказали, что мы летим в Канаду, но это была ложь. Когда наш самолет приземлился, мы оказались на этом острове, неизвестно где. С тех пор мы все работаем как автоматы.
– Как давно это было?
– Пять лет назад.
– Какого рода исследования вас заставляют вести?
– Наша научная специализация – топливные элементы.
– Это предприятие построено специально для того, чтобы проводить эксперименты и разрабатывать топливные элементы?
Клаус Ловенхардт кивнул.
– «Одиссей» начал это строительство около шести лет назад.
– Как насчет внешних контактов?
– Нам не позволяют общаться по телефону с друзьями и родными, – ответила Хильда. – Можно только писать письма, но и они проходят строгую цензуру.
– Пять лет без родных и любимых – долгий срок. Почему вы не пробовали затягивать работу или саботировать, чтобы помешать исследованиям?
Хильда мрачно покачала головой.
– Потому что они угрожали каждому, кто будет препятствовать ходу работ, ужасной смертью.
– И не только нам, но и нашим родным, там, на родине, тоже, – добавил Клаус – У нас не было выбора – приходилось работать в полную силу. Кроме того, нам ведь на самом деле хотелось продолжить исследования, которым мы посвятили жизнь, и дать людям всего мира чистый и эффективный источник энергии.
– Одного мужчину, у которого не было семьи, сделали козлом отпущения в пример остальным, – рассказала Хильда. – По ночам они пытали его, а днем заставляли работать. Однажды утром его нашли в комнате висящим на креплении для люстры. Мы все знали, что его просто убили.
– Вы считаете, что его убили по приказу должностных лиц «Одиссея»?
– Казнили, – поправил его Ловенхардт. Он мрачно улыбнулся и показал вверх, на потолок. – Взгляните сами, мистер Питт. Выдержит ли это крепление вес человека? Там ведь практически ничего нет, кроме проводов и лампочки.
– В ваших рассуждениях есть логика, – признал Питт.
– Мы делаем то, что нам приказывают делать, – тихо произнесла Хильда. – Мы готовы на все, чтобы только не пострадали наш сын, две дочери и пятеро внуков. И все остальные, кто здесь работает, в таком же положении.
– Удалось ли вам и вашим коллегам достичь успеха в разработке топливных элементов? – спросил Питт.
Хильда и Клаус заговорщически переглянулись. Затем Клаус сказал:
– Неужели мир ничего не узнал о нашем успехе?
– Успехе?
– Нам вместе с коллегами удалось создать источник энергии, в котором реагируют между собой кислород из атмосферы и аммиак – источник азота. При этом вырабатывается значительное количество энергии при очень низкой удельной стоимости, а в отходы идет исключительно чистая вода.
– Я думал, что практичные и эффективные топливные элементы существуют уже не один десяток лет, – сказал Джордино.
– Да, если речь идет о топливных элементах, где для производства электроэнергии используются водород и кислород. Кислород можно брать из воздуха. Однако водород не так легко доступен, его необходимо добывать заранее. Но благодаря нашей удаче и почти чудесному прорыву, мы проложили дорогу к подлинно чистой и экологичной энергии, доступной уже сейчас миллионам людей.
– Вы говорите так, как будто такие элементы уже запущены в массовое производство, – заметил Джордино.
– Изделие доведено и испытано с большим успехом больше года назад. – Ловенхардт наградил Джордино взглядом, каким смотрят обычно на деревенского дурачка. – Производство было начато немедленно после окончания работ. Но вы, конечно, должны были слышать об этом.
Они легко могли понять, что замешательство и недоумение на лицах Питта и Джордино искренни.
– Для нас это новость, – скептически сказал Питт. – Я лично ничего не слышал о новом чудесном источнике энергии, который можно было бы купить в магазинах или на котором работали бы автомобили.
– Я тоже, – повторил за ним Джордино.
– Мы не понимаем. Нам сказали, что новый завод в Китае уже выпустил миллионы установок.
– Мне не хочется разочаровывать вас, но ваше великое достижение до сих пор хранится в секрете, – с сочувствием сказал Питт. – Я могу только предположить, что китайцы накапливают ваши установки для какой-то своей непостижимой цели.
– Но какое все это имеет отношение к тоннелям? – пробормотал Джордино, изо всех сил пытаясь сложить два и два.
Питт уселся в кресло и принялся задумчиво разглядывать узор на ковре. Наконец он поднял голову:
– Как сказал адмирал, компьютер Йегера пришел к выводу, что целью строительства тоннелей является понижение температуры Гольфстрима. В этом случае восточная часть Соединенных Штатов и Европа будут обречены на суровую восьмимесячную зиму.
Затем он обернулся к Ловенхардтам:
– Эта ваша передовая энергетическая технология разработана для автомобилей?
– В данный момент нет. Но со временем, после дальнейшего изучения и отработки, наша технология сможет давать достаточно чистой энергии для всех без исключения транспортных средств, в том числе для самолетов и локомотивов. Первая стадия уже пройдена. В настоящее время мы проводим последние инженерные работы перед испытаниями.
– А что именно делает та штуковина, что пошла в производство? – спросил Питт.
При слове «штуковина» Клаус поморщился.
– «Мача» – самоподдерживающийся генератор, способный обеспечить недорогой электрической энергией любой частный дом, офис, фирму или школу в мире. Он сделает загрязнение воздуха кошмаром прошлого. Теперь каждая семья сможет иметь в своем доме – неважно, большой он или маленький, расположен в большом городе или в глуши, – собственный независимый источник энергии...
– Вы назвали его «Мача»?
– Это название предложил сам Призрак, когда увидел первый рабочий экземпляр. Мача, как он нам сказал, – это кельтская богиня познания и хитрости. Ее считали также царицей призраков.
– Опять кельты, – недовольно пробормотал Джордино.
– Сюжет усложняется, – философски заметил Питт.
– Охранник идет, – предупредил Джордино со своего наблюдательного поста у двери. – Судя по шагам, двое.
Он навалился телом на дверь.
В комнате воцарилась такая тишина, что можно было ясно расслышать голоса охранников в коридоре. Они подходили все ближе, проверяя одну за другой двери ученых-заложников. Наконец шаги охранников остановились прямо за дверью.
Глаза обоих Ловенхардтов приобрели загнанное выражение. Супруги в этот момент напоминали испуганных кроликов, заслышавших вой койотов. Но в руках Питта и Джордино как по волшебству появились автоматические пистолеты, и ученые поняли, что эти люди из тех, кто всегда владеет ситуацией.
– Este puerta aparece danada.
– Он сказал, что дверь кажется поврежденной, – прошептал Питт.
Один из охранников подергал замок и толкнул дверь, но она даже не шевельнулась. Веса Джордино хватило, чтобы ее удержать.
– Se parece seguro, – произнес другой голос.
– Она кажется надежной, – перевел Питт.
– Lo tendremos reparados рог la manana.
– Они говорят, что утром нужно будет ее отремонтировать.
Затем охранники отправились дальше по коридору, продолжая свой обход. Шаги и голоса постепенно затихли.
Питт обернулся и долгим суровым взглядом посмотрел на Ловенхардтов.
– Нам скоро придется покинуть остров, и вы должны будете пойти с нами.
– Ты думаешь, это разумно? – усомнился Джордино.
– Целесообразно, – ответил Питт. – Эти люди – ключ к загадке. Благодаря их знаниям нам нет нужды рыскать по предприятию, рискуя попасться. Кроме того, как бы мы ни старались, нам не узнать и трети того, что известно этим господам.
– Нет-нет! – задохнулась Хильда. – Мы не посмеем бежать. Охрана узнает, что мы исчезли, и эти дьяволы из «Одиссея» будут мстить. Они убьют наших детей.
Питт взял ее руку в свои и мягко сжал.
– Вашу семью защитят. Я обещаю вам: мы не допустим, чтобы с ними что-нибудь случилось.
– Я все же не уверен, – сказал Джордино, обдумывая обстоятельства и возможные последствия этого шага. – Поскольку гидроцикл мы бросили, наш единственный шанс бежать с острова – попытаться угнать катер или самолет. Вертолет угнать не дадут, перехватят. Если с нами будут двое пожилых людей, осуществить этот план будет не слишком просто.
Питт снова обернулся к Ловенхардтам.
– Вот о чем вы не подумали. Когда ваша работа будет завершена и вы станете не нужны, вас и остальных ученых-заложников неизбежно ликвидируют. Призрак не может рисковать тем, что кто-то из вас расскажет всему миру, что здесь происходит.
На лице Клауса Ловенхардта отразилось полное понимание, но он все еще не мог заставить себя до конца поверить словам Питта.
– Но не всех же! Это был бы адский замысел. Они не посмели бы убить нас всех. Внешний мир все равно узнал бы правду.
– Вовсе нет. Представьте себе, что самолет, на котором вы полетите домой, разобьется и таинственным образом пропадет в океане. Будет, конечно, расследование катастрофы, но в остальном никто так ничего и не узнает.
Клаус перевел взгляд на жену и обнял ее рукой за плечи.
– Боюсь, что мистер Питт прав. Призрак не может позволить себе оставить кого-то из нас в живых.
– Но если вы сообщите обо всем в средства массовой информации, то Призрак не посмеет убить остальных членов вашей научной группы. Правоохранительные органы всех ваших стран объединятся и обратят против Призрака и его империи «Одиссей» все инструменты международного права, которые находятся в их распоряжении. Поверьте мне, присоединиться сейчас к нам и бежать – единственный выход.
– Можете ли вы гарантировать, что благополучно вывезете нас с острова? – нерешительно спросила Хильда.
Питт выглядел чрезвычайно озабоченным.
– Я не могу обещать того, чего и сам не знаю. Но если вы останетесь здесь, вы умрете наверняка.
Клаус стиснул плечо жены.
– Ну, дорогая, вот, кажется, наш шанс снова увидеть близких.
Она подняла голову и поцеловала его в щеку.
– Значит, идем вместе.
– Они возвращаются, – объявил Джордино, не перестававший слушать у двери.
– Будьте добры, оденьтесь, пожалуйста, – обратился Питт к Ловенхардтам, – а мы с другом позаботимся об охранниках.
Ученые начали собирать одежду, а Питт повернулся к ним спиной и присоединился к Джордино. С кольтом сорок пятого калибра наготове он занял позицию по другую сторону дверного проема.
Шли секунды. Охранники неторопливо возвращались прежним путем. Питт и Джордино терпеливо ждали, пока шаги охранников не раздались прямо за дверью. В этот момент Джордино рванул на себя сломанную дверь и с грохотом швырнул ее на пол. Охранники были слишком удивлены, чтобы оказать сопротивление. Их быстро втащили в комнату и продемонстрировали им с близкого расстояния дула двух очень больших автоматических пистолетов.
– En el piso, rapidamente! – резко скомандовал Питт, приказывая охранникам лечь на пол. Одновременно Джордино начал срывать с постели простыни. Они быстро разоружили и связали ошеломленных охранников и заткнули им рты кляпами.
Через пять минут все четверо – впереди Питт, за ним Клаус и Хильда и в арьергарде Джордино – миновали неохраняемые ворота в окружавшем здание заборе и торопливо перешли улицу, плотно забитую сотрудниками охраны и пожарными. Внимание всех присутствующих было обращено на машину для уборки улиц, которая все еще горела. Беглецы незамеченными скользнули во тьму.
Им предстоял долгий путь. До самолетных ангаров, расположенных в конце взлетно-посадочной полосы на перешейке между островами, от места заключения Ловенхардтов нужно было пройти больше мили по территории комплекса. Но теперь им легче было ориентироваться, ведь кроме спутникового снимка они могли воспользоваться помощью ученых, которые были знакомы с расположением улиц.
Клаус Ловенхардт немного приотстал, чтобы тихонько переговорить с Джордино.
– Ваш друг действительно владеет ситуацией?
– Давайте скажем просто, что Дирк – человек неограниченных возможностей. Он способен с помощью слов или силы выпутаться почти из любой сложной ситуации.
– Вы ему доверяете.
Это было скорее утверждение, чем вопрос.
– Во всем, вплоть до жизни. Я знаю его почти сорок лет, и он ни разу еще не подвел.
– Он что, разведчик?
– Едва ли. – Джордино не сумел подавить тихий смешок. – Дирк – морской инженер. Он директор департамента специальных проектов Национального подводного и морского агентства. Я его заместитель.
– Спаси господи! – пробормотал Ловенхардт. – Если бы я знал, что вы не секретные агенты ЦРУ и не имеете соответствующей специальной подготовки, я никогда не пошел бы с вами и не стал рисковать жизнью жены.
– Вам не найти лучшего человека, которому можно доверить свои жизни, – заверил его Джордино тихим и твердым, как бетон, голосом.
Питт двигался от здания к зданию, стараясь держаться в тени, подальше от уличных фонарей и прожекторов, установленных на крышах. Идти было нелегко. Весь комплекс от одного конца до другого был ярко освещен. Прожекторы на каждом здании и вдоль улиц призваны были отбить у любого человека охоту даже думать о бегстве. Обилие света позволяло Питту осматривать окрестности не в прибор ночного видения, а просто в бинокль, и он все время проверял, не прячутся ли где-нибудь в тени слишком ретивые охранники.
– Что-то непонятно – на улицах практически нет патрулей, – прошептал Питт.
– Это потому, что охранники на ночь выпускают собак, – объяснила Хильда.
Джордино резко остановился.
– Вы ничего не говорили о собаках.
– Меня никто не спрашивал, – беспомощно ответила она.
– Держу пари, это доберманы, – простонал Джордино. – Ненавижу доберманов!
– Нам повезло, что удалось пройти так много, – откровенно признал Питт. – Теперь придется быть вдвое внимательнее.
– А у нас как раз закончилось мясо, – пожаловался Джордино.
Питт уже собирался опустить бинокль, но заметил высокую ограду из проволочной сетки с проложенной по верху спиралью колючей проволоки. Он разглядел, что у ворот на дороге к аэродрому дежурят два человека, ясно видимые в свете фонарей. Питт подрегулировал бинокль и посмотрел еще раз повнимательнее. Это были не мужчины, а женщины в синих комбинезонах. Две собаки без привязи бегали перед воротами и что-то вынюхивали. Это были доберманы, и Питт усмехнулся про себя, вспомнив отвращение Джордино к этой породе собак.
– Дорогу на взлетное поле преграждает забор, – сказал он, передавая Джордино бинокль.
Джордино посмотрел.
– А ты заметил, что там в нескольких футах перед большим забором есть еще заборчик, пониже?
– Предназначенный, несомненно, для защиты собак?
– Ну да, чтобы из них не получилось жаркое с хрустящей корочкой. – Джордино немного помолчал и внимательно осмотрел ограду на сотню ярдов в обе стороны. – Похоже, в сетке главного забора хватит электричества, чтобы зажарить целого быка. – Он еще немного помолчал и оглядел окрестности. – И ни одной уборочной машины в пределах видимости.
Внезапно земля у них под ногами начала двигаться. По объекту пронесся низкий гул. Деревья раскачивались, окна в домах дребезжали. Примерно такое же сотрясение Питту и Джордино пришлось испытать уже дважды – на башне маяка и еще раньше на реке. На этот раз, однако, земля дрожала дольше: прошло не меньше минуты, пока колебания затихли. Все это время доберманы лаяли как бешеные, а охранницы с беспокойством оглядывались. Теперь, когда собаки почувствовали возбуждение и нервно забегали вокруг, можно было даже не пытаться скрытно подобраться к охранницам.
– Нам уже приходилось испытывать такое сотрясение земли, – сказал Питт Клаусу. – Оно исходит от вулкана, да?
– Косвенно, – сразу же ответил тот. – В нашей исследовательской группе есть специалист по вулканам. Это доктор Алфред Хонома, геофизик, его сманили из гавайского университета. По его мнению, это явление не имеет никакого отношения к перегретой магме, которая поднимается по трещинам в теле вулкана. Он утверждает, что на склоне вулкана может внезапно произойти гигантский оползень, и тогда катастрофы не избежать.
– Как давно начались эти дрожания? – спросил Питт.
– Год назад, – ответила Хильда. – С тех пор они сильно участились и теперь происходят с интервалом меньше часа.
– Они не только участились, но и усилились, – добавил Клаус – Доктор Хонома говорит, что сдвиги поверхности вызывает какой-то неизвестный феномен под вулканом.
Питт понимающе посмотрел на Джордино:
– Четвертый тоннель проходит прямо под основанием вулкана.
Джордино только кивнул, соглашаясь.
– Говорил ли Хонома что-нибудь о том, когда именно может произойти оседание склона? – поинтересовался Питт.
– Он считает, что катастрофа может случиться в любой момент.
– Каковы будут последствия? – спросил Джордино.
– Если доктор Хонома прав, – ответил Клаус, – то при оседании склона огромный объем скальной породы, около кубической мили, понесется вниз к озеру со скоростью до восьмидесяти миль в час.
– При обрушении в воду такой массы грунта возникнут громадные волны, – сказал Питт.
– Да, эти волны вполне способны будут стереть с лица земли все города и деревни вокруг озера.
– А как насчет исследовательского комплекса «Одиссея»?
– Поскольку он занимает значительную часть склона, то все здесь будет сметено с лица земли и погребено под оползнем. – Клаус немного помолчал и добавил мрачно: – Вместе с людьми.
– Разве администрация «Одиссея» не знает о нависшей угрозе?
– Они привозили сюда собственных геологов. Те заявили, что обрушения вулканических склонов происходят чрезвычайно редко, всего раз в десять тысяч лет. Я понял ситуацию примерно так: мистер Призрак дал понять, что никакой угрозы нет и не нужно обращать на нее внимания.
– Да, Призрак не славится заботой о благополучии своих работников, – сказал Питт, вспомнив инцидент на борту «Океанского скитальца».
Внезапно все застыли на месте и подняли головы к усыпанному звездами небу. От воздушного терминала донесся легко узнаваемый шум вертолетных винтов. В свете прожекторов мелькнул бледно-лиловый борт машины. Беглецы стояли недвижно, прижавшись к стене. Лопасти вертолетных винтов рассекали ночной воздух и несли машину прямо на них.
– Они ищут нас, – прохрипел перепуганный Клаус Ловенхардт. Он крепко схватил жену за плечи и прижал к себе.
– Маловероятно, – уверил его Питт. – Когда что-то ищут, летают кругами. Нас они еще не хватились.
Машина пролетела над ними не более чем в двухстах футах. Джордино показалось, что, если постараться, до нее можно было добросить камнем. С секунды на секунду должны были вспыхнуть посадочные огни, и тогда они оказались бы мишенями, не хуже чем крысы в пустом амбаре в свете дюжины фонарей. Но тут им улыбнулась Госпожа Удача. Пилот не стал включать посадочные огни, пока не миновал то место, где они стояли. Он сделал резкий вираж к крыше стеклянного, по виду офисного, здания, выровнялся над ним и сел.
Питт взял у Джордино бинокль и не сводил глаз с вертолета, пока тот садился, и после, пока лопасти винта медленно останавливались. Дверь вертолета открылась, и трап обступили несколько человек в бледно-лиловых комбинезонах. Из вертолета вышла женщина в золотистом комбинезоне. Питт осторожно покрутил колесико, добиваясь, чтобы изображение наконец попало в фокус. Он не мог бы утверждать с абсолютной уверенностью, но готов был поставить на кон свое годовое жалованье, что женщина, которая вышла из вертолета, совсем недавно представилась ему как Рита Андерсон.
Его лицо закаменело от гнева. Он передал бинокль Джордино:
– Взгляни-ка повнимательнее на королеву в золотом комбинезоне.
Джордино тщательно изучил женщину в бинокль и проследил, как она вместе со свитой прошла к лифту, на котором можно было спуститься с крыши.
– Наша приятельница с яхты, – проговорил он низким недобрым голосом. – Та самая, что убила Рене. Отдам царство за снайперскую винтовку!
– Мы ничего сейчас не сможем с ней сделать, – с сожалением заметил Питт. – Наша главная цель – доставить Ловенхардтов в Вашингтон целыми и невредимыми.
– Кстати, о целости и невредимости... Как мы рассчитываем преодолеть этот электрифицированный забор, пройти трех доберманов и двух вооруженных до зубов охранниц?
– Не пройти, – тихо произнес Питт, мысленно просчитывая шансы на успех, – а перелететь.
Супруги Ловенхардт все это время стояли молча, не понимая, о чем идет речь и как к этому следует относиться. Джордино проследил взгляд Питта и снова увидел вертолет на крыше офисного здания в квартале от того места, где они находились. Выражение его лица стало холодным и сосредоточенным. Питт и Джордино не обменялись ни единым словом, но предварительный план уже возник в сознании обоих. Питт поднял бинокль к глазам и внимательно изучил здание с вертолетной площадкой.
– Управляющий центр комплекса, – сказал он. – Охраны, кажется, нет.
– Здесь нет смысла запирать людей. Все, кто работает в этом здании, – преданные сотрудники «Одиссея».
– И никаких параноидальных мыслей о том, что незваные гости могут войти через парадный вход. – Питт слегка наклонил бинокль. Пилоты вслед за Ритой прошли в лифт. У вертолета, казалось, никого не осталось. – Лучшей возможности нам наверняка не представится.
– Не вижу здесь никакой возможности. Только представь. Мы войдем в оживленное офисное здание, проберемся неизвестно как мимо двух сотен занятых своим делом работников, ворвемся на десятый этаж и угоним вертолет. И за все это время никто не заподозрит, что в их логово проникли крысы?
– Не исключено, что было бы полезно найти для тебя бледно-лиловый комбинезон.
Джордино наградил Питта испепеляющим взглядом.
– Я и так уже зашел гораздо дальше, чем требовал служебный долг. Тебе придется придумать что-нибудь другое.
Питт направился к Ловенхардтам, стоявшим обнявшись немного в стороне. Они посмотрели на него с тревогой, но без страха.
– Мы собираемся войти в здание управления комплексом и подняться на крышу, где попытаемся захватить вертолет, – сказал Питт. – Держитесь поближе ко мне. Если попадем в беду, падайте на пол. Ни в коем случае не оставайтесь стоять на линии огня. Дерзость – наше главное оружие. Мы с Алом попытаемся сделать вид, что сопровождаем вас на встречу, или на допрос, или еще куда-нибудь – как получится. Как только доберемся до крыши, быстро залезайте в машину и пристегивайтесь покрепче. Взлет может быть очень резким.
Клаус и Хильда торжественно заверили, что будут строго следовать его инструкциям. Они уже влезли в это дело по уши и прошли точку возврата. Питт решил, что может на них положиться: ученые в точности выполнят любое его указание. У них нет выбора.
Все вчетвером они прошли вдоль улицы до ступеней главного входа в здание управления комплексом. Мимо, осветив их фарами, проехал какой-то грузовик, но водитель не обратил на прохожих никакого внимания. У самого входа в здание стояли и курили две женщины: одна в бледно-лиловом, другая в белом комбинезоне. На этот раз первым шел вежливо улыбающийся Джордино. Через большие стеклянные двери они вошли в фойе, где прогуливались и беседовали между собой несколько женщин и всего один мужчина. Питт со спутниками спокойно шел вперед, и почти никто из присутствующих не посмотрел в их сторону, да и те, кто посмотрел, сделали это без всякой подозрительности.
Совершенно непринужденно, как если бы ему приходилось входить в это здание каждый день по несколько раз, Джордино быстро провел свою группу к лифтам и жестом пригласил в пустую кабину, стоявшую с открытыми дверцами. Не успели они, однако, войти и нажать кнопку выхода на крышу, как в этот же лифт вошла привлекательная блондинка в бледно-лиловом. Она прислонилась к стенке рядом с Джордино и нажала кнопку восьмого этажа.
Она обернулась и изучающе поглядела на Ловенхардтов, а затем сделала многозначительную паузу. Во взгляде ее появилось подозрение.
– Куда вы ведете этих людей? – требовательно спросила она по-английски.
Джордино колебался, не в силах выбрать верную линию поведения. Питт, не испугавшись, шагнул к Джордино и произнес на ломаном испанском:
– Perdonenos para ingles no parlante[25]?
Глаза женщины внезапно сердито блеснули.
– Я не обращалась к тебе! – гневно отрезала она. – Я разговаривала с госпожой.
Оказавшись в центре перепалки, Джордино растерялся. Говорить он боялся: голос наверняка выдал бы, что он не женщина. Но выхода не было. Когда он наконец заговорил, его писклявый голос прозвучал в замкнутом пространстве лифта странно и неестественно:
– Я говорить немного ingles.
Ответом ему стал внимательный, пронизывающий взгляд. Она тщательно изучила лицо псевдоженщины, и ее глаза расширились при виде полусуточной щетины на скулах. Она подняла руку и провела пальцами по его щеке.
– Ты мужчина! – пораженно выпалила она. Развернувшись на каблуках, она потянулась к кнопкам, чтобы остановить лифт на следующем этаже, но Питт ударил ее по руке и не позволил этого сделать.
Представительница «Одиссея» неверяще перевела взгляд на Питта.
– Как ты смеешь?
Он неприятно улыбнулся.
– Ты произвела на меня столь сильное впечатление, что я решил выкрасть тебя и увезти в лучший мир.
– Ты сошел с ума!
– Точно. – Лифт остановился на восьмом этаже, но Питт нажал на кнопку закрывания дверей, и лифт продолжил свой путь наверх, к последней остановке на крыше, выше десятого этажа.
– Что здесь происходит? – Она впервые пригляделась повнимательнее к Ловенхардтам, которых, казалось, забавлял весь этот обмен репликами. Ее лицо помрачнело. – Я знаю этих людей. На ночь их должны запирать в тюремном корпусе. Куда вы их ведете?
– До ближайшего туалета, – бесстрастно пояснил Питт.
Женщина явно не знала, что предпринять: то ли закричать, то ли попытаться остановить лифт. В конце концов она поддалась женскому инстинкту и открыла рот, собираясь кричать. Питт без колебаний ударил ее правым кулаком в челюсть. Она плюхнулась на пол, как мешок подмокшей муки. Джордино успел подхватить ее под мышки, не дав упасть. Он аккуратно засунул ее бесчувственное тело в угол, где его не должно было быть видно при открывании дверей.
– Почему вы попросту не заткнули ей рот? – спросила Хильда. Ее шокировало, что Питт хладнокровно и жестоко ударил женщину.
– Потому что она укусила бы меня за руку, а я сегодня в недостаточно рыцарственном настроении, чтобы позволить так обращаться с собой.
Мучительно, бесконечно медленно лифт преодолел последние несколько футов подъема и добрался наконец до верхней площадки здания, откуда можно было выйти на крышу. Кабина мягко остановилась и открылись двери. Питт и его спутники вышли. И попали прямо в руки четырех охранников в форме, стоявших вне поля зрения за большой установкой кондиционирования воздуха.
В вашингтонской квартире Сэндекера в уотергейтском пентхаусе царила атмосфера спокойной – в большей или меньшей степени – тревоги. Адмирал расхаживал из конца в конец комнаты в облаке голубоватого дыма от одной из своих знаменитых громадных сигар, изготовленных по особому заказу. Другой мужчина мог бы вести себя в присутствии дам как джентльмен и не окуривать гостей табачным дымом, но только не адмирал. Либо дамы принимали его вредную привычку, либо адмирал не принимал их у себя. Несмотря на этот недостаток, одинокие дамы переступали его порог с поразительной частотой.
Адмирал считался завидной добычей, поскольку был свободным вдовцом. Его дочь и трое внуков жили в Гонконге. С учетом всего этого Сэндекера непрерывно осаждали приглашениями на обед. К счастью или к несчастью, в зависимости от точки зрения, его постоянно представляли одиноким дамам, стремящимся к замужеству или по крайней мере к прочным отношениям. Как ни удивительно, адмирал был в этом отношении мастером обмана.
В этот вечер в гостях у адмирала была член Конгресса Берта Гарсия, занявшая этот пост после смерти своего мужа Маркуса. Она сидела на балконе и разглядывала столичные огни, прихлебывая одновременно из бокала отличный портвейн. Они с адмиралом только что вернулись с вечеринки, и на ней было очень стильное маленькое черное платье для коктейля. Ее забавляла нервозность адмирала.
– Почему бы тебе не присесть, Джим? Ковер протрешь.
Он остановился, подошел к ней и прикоснулся ладонью к ее щеке:
– Прости, что я не обращаю на тебя внимания, но двое моих людей в Никарагуа попали в сложную ситуацию, – он тяжело опустился рядом с ней. – Что, если я скажу тебе, что на нашем восточном побережье и в Европе начнутся суровые зимы, каких мы никогда прежде не видели?
– Тяжелый год всегда можно пережить.
– Я говорю о столетиях.
Она поставила бокал на столик.
– Но ведь этого не может быть – идет глобальное потепление!
– Несмотря на глобальное потепление, – твердо сказал он.
Зазвонил телефон. Адмирал подошел к столу своего домашнего кабинета и взял трубку:
– Да?
– Это Руди, адмирал, – раздался в трубке голос Ганна. – По-прежнему ничего.
– Но они проникли туда?
– Мы не получали никаких сообщений с того момента, как они вышли из Гранады на гидроцикле и отправились через озеро.
– Мне это не нравится, – пробормотал Сэндекер. – Им давно пора связаться с нами.
– Нам не следовало брать на себя подобную работу, это дело разведывательных служб, – сказал Ганн.
– Я согласен, но Дирка и Ала остановить невозможно.
– Они справятся, – успокаивающе сказал Ганн. – Они всегда справляются.
– Да, – тяжело согласился Сэндекер. – Но когда-нибудь закон больших чисел даст о себе знать и их везение закончится.
При виде выходящей из лифта группы охранники удивились не меньше, чем Питт и его спутники. Среди охранников было трое мужчин в голубых комбинезонах и женщина в зеленом. Питт решил, что командует здесь именно она. В отличие от остальных, у нее не было в руках автоматической винтовки. Все ее вооружение составлял небольшой автоматический пистолет в поясной кобуре. Питт взял инициативу в свои руки и направился прямиком к женщине.
– Вы здесь начальник? – спросил он спокойным и уверенным голосом.
Женщина, застигнутая врасплох, посмотрела на него изумленным взглядом:
– Я начальник. Что вы здесь делаете?
Питт испытал мгновенное облегчение от того, что она по крайней мере говорит по-английски. Он указал ей на Ловенхардтов:
– Мы обнаружили этих двоих на четвертом этаже, они что-то вынюхивали. Кажется, никто не знает, как они сюда попали. Нам приказали сдать их охранникам на крыше. То есть вам.
Женщина внимательно посмотрела на Ловенхардтов. Ученые были в шоке, они смотрели на Питта с растущим ужасом в глазах.
– Я знаю этих людей. Это ученые, они работают над проектом. В это время они должны быть заперты в своих комнатах.
– Там что-то произошло. Кажется, загорелась машина. Должно быть, они воспользовались суматохой и ускользнули оттуда.
Озадаченная охранница не спросила, каким образом Ловенхардты оказались в административном здании.
– Кто приказал вам вести их на крышу?
Питт пожал плечами.
– Какая-то дама в бледно-лиловом комбинезоне.
Было очевидно, что при этом ответе Питта трое охранников с автоматами наизготовку немного расслабились. По всей видимости, они поверили рассказу Питта, хотя их начальница продолжала сомневаться.
– Где вы работаете? – требовательно спросила она.
Джордино сделал несколько шагов к вертолету, отвернулся и сделал вид, что с интересом разглядывает летающую машину. Питт не спускал взгляда с женщины.
– Мы работаем в тоннелях. Наш начальник дал нам два дня отдыха и отпустил наверх.
Краем глаза Питт наблюдал, как Джордино медленно, почти незаметно глазу, перемешается позади охранников.
Эта история один раз уже сработала. Он надеялся, что она сработает снова. Так и произошло. Женщина кивнула.
– Это не объясняет, почему вы оказались в здании управления ночью.
– Приказано завтра возвращаться вниз, и нам велели явиться сюда и взять пропуска.
На этот раз он явно промахнулся.
– Какие пропуска? Мне ничего не известно о пропусках, которые выдавали бы тоннельным рабочим. Ваших нагрудных карточек должно быть достаточно.
– Я делаю только то, что мне велели, – сказал он, изображая раздражение. – Так вы возьмете на себя этих пленников или нет?
Прежде чем она успела что-нибудь ответить, в руке Джордино появился большой пистолет. Одним молниеносным движением он вскользь ударил рукоятью по голове одного из охранников и обрушил ее на голову другого. Третий охранник сам убрал руки с винтовки, когда увидел, что зияющее дуло автоматического пистолета Джордино смотрит ему точно промеж глаз.
– Так гораздо лучше, – тихо проговорил Питт. Он обернулся к Джордино и улыбнулся: – Хорошая работа.
Джордино ответил слабой ухмылкой:
– Я тоже так думаю.
– Собери их оружие.
Рука женщины скрытно подбиралась к кобуре пистолета.
Питт сказал ей:
– На вашем месте я не стал бы этого делать.
Лицо охранницы превратилось в маску ярости, но ей хватило ума, чтобы признать поражение. Она подняла руки, и Джордино вынул из ее кобуры пистолет.
– Кто вы? – прошипела она.
– Меня почему-то все время об этом спрашивают, – ответил Питт. Он махнул рукой единственному оставшемуся стоять охраннику: – Снимай форму. Быстро!
Охранник быстро расстегнул молнию впереди на комбинезоне и вылез из него. Питт проделал то же самое со своим черным комбинезоном и тут же легко скользнул в синий, снятый с охранника.
– Ложитесь на крышу рядом с остальными, – приказал Питт женщине и полураздетому охраннику.
– Куда это ты собрался? – небрежно поинтересовался Джордино.
– Как все порядочные работники авиалиний, я ненавижу поднимать в воздух полупустую машину.
Джордино больше ни о чем не спрашивал, он уже понял, что у Питта на уме. Он встал перед пленниками так, чтобы те могли видеть, как дуло его автоматического пистолета описывает дугу и переходит от одной головы к другой. Он взглянул на Ловенхардтов и твердо сказал:
– Пора подняться на борт.
Два пожилых человека послушно и без жалоб забрались в вертолет, а Питт вновь шагнул к лифту. Через несколько секунд дверцы кабины закрылись, и он исчез.
По офисному пентхаусу на десятом этаже, чуть ниже вертолетной площадки на крыше, тянулась великолепная анфилада комнат. При взгляде на их отделку возникало впечатление, что по помещениям прошла приливная волна бледно-лилового цвета. На стыках высоченные куполообразные потолки тоже были выдержаны в бледно-лиловой гамме, а в центре украшены сценами странных религиозных ритуалов и танцев. Исполняли их женщины в свободных одеждах на фоне живописных лесов, таинственных озер и мифических горных пиков. Огромные ковры от стены до стены, в которых ноги утопали чуть ли не по лодыжку, тоже были бледно-лиловыми с золотом. Резная мебель из белого мрамора напоминала кресла-троны, которые часто можно видеть на классических греческих вазах. Для удобства на креслах лежали толстые и очень мягкие бледно-лиловые подушки. Люстры тоже переливались лиловым цветом, и хрустальные детали вокруг ламп имели тот же оттенок. Стены были отделаны все в той же универсальной гамме, но уже чудесным бархатом. Тяжелые шторы на высоких окнах и занавеси были сшиты из этого же материала. В целом же интерьер казался очень экзотическим – настоящим воплощением чувственной мечты. Он производил на неподготовленного зрителя гораздо более сильное впечатление, чем все, что тот мог вообразить заранее.
На длинной мраморной скамье, вольно раскинувшись на мягчайших подушках, сидели две женщины. Между ними стоял стеклянный столик изысканной формы, на нем ведерко со льдом и с бутылкой марочного шампанского с фирменной бледно-лиловой этикеткой. Одна из женщин была облачена в золотистое платье, вторая – в пурпурное. У обеих были совершенно одинаковые рыжие волосы, как будто обе они пользовались одной бутылочкой с краской, услугами одного парикмахера и стилиста. Если бы женщины не двигались, их можно было бы принять за часть общего декора.
Дама в пурпурном отхлебнула из высокого узкого бокала шампанское и произнесла голосом, лишенным всякого выражения:
– Все идет по графику. Десять миллионов установок «Мача» будут готовы для розничной продажи к первому снегопаду. После этого наши друзья в Китае запустят свои сборочные линии на полную мощность. К концу лета войдут в строй их новые заводы, и производство вырастет до двух миллионов установок в месяц.
– Готовы ли каналы распространения? – задала вопрос дама в золотом. Она была потрясающе красива.
– По всей Европе и северо-востоку Соединенных Штатов построены или взяты в аренду торговые склады. Они уже принимают товар с китайских торговых судов.
– Нам повезло, что Друантия сумела занять место своего отца и обеспечить наши потребности в платине. Мы отчаянно в ней нуждались.
– Без нее мы ни за что не смогли бы удовлетворить спрос.
– Ты приехала специально для того, чтобы открыть тоннели?
Дама в пурпурном кивнула.
– Наши ученые рассчитали дату, десятое сентября. По их оценкам, потребуется шестьдесят дней, чтобы температура Гольфстрима упала достаточно и вызвала в северных широтах сильные холода.
Дама в золотом улыбнулась и налила себе еще бокал шампанского.
– Значит, все готово.
Ее собеседница кивнула и подняла бокал:
– За тебя, Эпона! За женщину, которая скоро станет самой могущественной в истории человечества.
– И за тебя, Флидаис! Без тебя это было бы невозможно.
Питт справедливо предположил, что главные офисные апартаменты должны находиться на верхнем этаже, под самой крышей. Когда он вышел из лифта, то увидел пустые холлы и коридоры – секретари и клерки покинули здание несколько часов назад. В голубом комбинезоне охранника он без проблем прошел мимо двух других охранников. Те лишь мельком взглянули на него, когда он прошел в прихожую главных апартаментов. Оказалось, что в самих апартаментах охраны нет, и Питт очень осторожно толкнул дверь и тихонько вошел, а затем аккуратно прикрыл ее за собой. Он обернулся и застыл в изумлении при виде необычайного декора.
Он услышал в следующей комнате негромкие голоса и скользнул за бледно-лиловые гардины, которыми был задрапирован арочный проход. Гардины были собраны к стенам и удерживались на месте с помощью золотых шнуров. Сквозь щель между ними Питт увидел двух женщин, непринужденно раскинувшихся на широкой роскошной скамье. Он окинул взором нарочито пышную обстановку комнаты и решил, что по сравнению с ней даже самый шикарный бордель показался бы придорожной лачугой. Кроме двух женщин, в комнате никого не было. Питт шагнул вперед, вышел из-за драпировок и встал посередине дверного проема, невольно любуясь их красотой. Они тем временем продолжали спокойно беседовать, не оборачиваясь и не замечая, что в комнате появился посторонний.
– Ты скоро уедешь? – спрашивала Флидаис у Эпоны.
– Через несколько дней. В Вашингтоне возникли неприятности, придется заняться минимизацией потерь. Комитет Конгресса расследует наши вновь приобретенные рудники в Монтане. Политики штата недовольны тем, что весь добываемый из тамошней руды иридий мы потребляем сами и ничего не продаем коммерческим предприятиям или правительству Соединенных Штатов. – Эпона удобно откинулась на мягкие подушки. – А ты, дорогая подруга? Какие у тебя планы?
– Я поручила международному детективному агентству выследить двух мужчин, сумевших проникнуть через нашу систему безопасности и побродить по тоннелям, а затем бежать через вентиляторы маяка.
– У тебя есть предположения о том, кто они?
– Подозреваю, что они из Национального подводного и морского агентства. Те самые, от которых я бежала после того, как они уничтожили нашу яхту.
– Ты считаешь, что наши усилия сохранить проект в тайне потерпели неудачу?
Флидаис покачала головой.
– Я так не думаю. По крайней мере пока. Наши агенты не сообщали о какой бы то ни было активности разведывательных служб США и не отмечали интереса к тоннелям. Наоборот, везде царит странное молчание. Выглядит все так, как если бы эти дьяволы из НУМА просто исчезли с лица земли.
– Не стоит излишне беспокоиться. Слишком поздно. Американцы уже не смогут остановить наших операций. Кроме того, вряд ли они сумели разгадать подлинное назначение тоннелей. Всего через восемь дней тоннели откроются и начнут перекачку вод Южного Экваториального течения в Тихий океан.
– Они молчат, я надеюсь, потому, что не сумели сложить два и два и обнаружить угрозу, а также определить ее подлинные масштабы.
– Да, это бы объяснило их бездействие.
– С другой стороны, – задумчиво проговорила Эпона, – можно было бы ожидать, что они захотят отомстить за убийство одного из членов их экипажа.
– Ее смерть была совершенно необходима, – заверила ее Флидаис.
– Я не согласен, – возразил Питт. – Хладнокровное убийство никогда не бывает необходимым.
Последовала немая сцена. Время как будто застыло. В полной тишине бокал с шампанским выскользнул из ухоженных пальцев Эпоны и упал на толстый ковер. Головы обеих женщин резко повернулись к Питту, пряди длинных волос хлестнули, как кнуты. Удивление в прекрасных глазах с длинными ресницами сменилось раздражением. Женщины были недовольны незваным вторжением одного из своих собственных охранников. Затем глаза вновь отразили удивление – женщины увидели в руках Питта направленный в их сторону кольт.
Питт поймал короткий взгляд Эпоны в сторону стеклянного столика. Под ним на ковре лежал маленький золотой пульт дистанционного управления. Эпона начала медленно сдвигать одну ногу в сторону столика.
– Не слишком умно с твоей стороны, милая, – небрежно заметил он.
Нога остановилась, чуть-чуть не дотянувшись пальцами до одной из кнопок. Затем медленно отодвинулась.
В это мгновение Флидаис узнала Питта.
– Вы! – резко произнесла она.
– Привет, Рита, или как вы теперь себя называете. – Он обежал глазами комнату. – Кажется, ваше социальное положение резко улучшилось.
Янтарно-карие глаза Флидаис уставились на него в холодном гневе.
– Как вы сюда попали?
– Неужели вам не нравится мой комбинезон «от кутюр»? – Он сделал вид, что демонстрирует на подиуме новинки моды. – Поразительно, но с его помощью можно открыть любые двери.
– Флидаис, кто этот человек? – спросила Эпона, не переставая разглядывать Питта, как зверя в зоопарке.
– Меня зовут Дирк Питт. Мы с вашей подругой встречались у восточного побережья Никарагуа. Насколько я припоминаю, в то время она щеголяла в желтом бикини и владела шикарной яхтой.
– Которую вы уничтожили, – прошипела Флидаис, как разъяренная кобра.
– Не припоминаю, чтобы вы предоставили нам возможность выбора.
– Чего вы хотите? – поинтересовалась Эпона, не отводя от Питта взгляда нефритовых глаз с золотистыми блестками.
– Я думаю, будет только справедливо, если Флидаис – вы ведь именно так ее называете? – ответит за свои преступления.
– Могу я спросить, что вы задумали? – спросила она, загадочно глядя на него.
«Классная актриса, – решил Питт. Ее ничто не сбивает, даже дуло моего пистолета».
– Я заберу ее с собой на небольшую воздушную прогулку на север.
– Вот так просто?
Питт кивнул:
– Да, так просто.
– А если я откажусь... – презрительно прорычала Флидаис.
– Давайте скажем только, что последствия вам не понравятся.
– Если я не подчинюсь вам, вы меня убьете. Так?
Он приставил дуло своего кольта к ее виску рядом с левым глазом.
– Нет, я просто вышибу вам выстрелом оба глаза. После этого вы – слепая и безобразная как смертный грех, – сможете спокойно дожить до старости.
– Вы грубы и вульгарны, как большинство мужчин, – возмущенно заявила Эпона. – Примерно таких поступков и можно от вас ожидать.
– Приятно сознавать, что я не разочаровал столь проницательную и прекрасную даму.
– Не нужно относиться ко мне снисходительно, мистер Питт.
– Ну что вы, Эпона! Я проявляю по отношению к вам не снисходительность, а терпимость. – «Этот удар задел ее за живое», – отметил он с удовлетворением. – Возможно, мы когда-нибудь еще встретимся с вами при более приятных обстоятельствах.
– Не спешите благодарить судьбу, мистер Питт. Я не вижу в вашем будущем счастья.
– Забавно! Вы совсем не похожи на цыганку.
Питт мягко толкнул Флидаис в плечо дулом пистолета и вышел вместе с ней из комнаты. На пороге он остановился на мгновение и обернулся к Эпоне.
– Да, пока не забыл. С вашей стороны было бы неразумно открыть построенные тоннели и начать перекачку Южного Экваториального течения, чтобы погрузить Европу в глубокий холод. Я знаю множество людей, которым это может не понравиться.
Он взял Флидаис за руку и быстро, но без спешки провел ее через арку и дальше по коридору в лифт. Оказавшись в кабине, Флидаис гордо выпрямилась и расправила на себе свободное одеяние.
– Вы не только грубы, мистер Питт, вы еще и чрезвычайно глупы.
– Правда? Как так?
– Вы ни за что не сможете покинуть здание. Здесь на каждом этаже охранники. У вас нет ни одного шанса свободно пройти через фойе.
– А кто говорил о том, что мы собираемся идти через фойе?
Глаза Флидаис расширились. Лифт двинулся вверх и остановился на верхней площадке. Дверцы открылись, и Питт вытолкнул ее на крышу.
– Не хочу торопить вас, но, похоже, здесь скоро станет жарко.
Она увидела лежащих на крыше вниз лицом охранников и Джордино, стоящего над ними с автоматической винтовкой и бесстрастно выцеливающего одну голову за другой. Затем ее взгляд остановился на вертолете. Женщина почувствовала, как улетучивается последняя ее надежда на то, что Питта с партнером перехватят охранники. Она сверкнула на Питта глазами в последней отчаянной попытке:
– Вы не сможете пилотировать вертолет!
– Мне жаль вас разочаровывать, – терпеливым тоном ответил Питт, – но и я, и Ал умеем летать на этой птичке.
Джордино смерил взглядом Флидаис, оценил ее элегантный наряд и неприятно улыбнулся:
– А, вижу, ты нашел Риту. Подцепил на вечеринке, да?
– Вечеринка на двоих с дорогим марочным шампанским. Ее зовут Флидаис. Она летит с нами. Приглядывай за ней.
– Непременно. Буду глядеть в оба, – ледяным тоном подтвердил Джордино.
Садясь в вертолет, Питт бросил на Флидаис короткий взгляд. Ее глаза потеряли всякий блеск. Спокойствие и отсутствие страха сменились очевидной тревогой.
Прежде чем пройти в кокпит и сесть в кресло пилота, Питт окинул вертолет беглым взглядом. Это была модель «Эксплорер» фирмы «Макдоннелл – Дуглас» с двумя турбовальными двигателями фирмы «Пратт энд Уитни». Машина была построена на вертолетном заводе «Макдоннелл – Дуглас» в городе Меса в Аризоне. Питт обрадовался, что машина оказалась роторной – с системой противовращения, а значит, без рулевого винта.
Он убедился, что клапан отсечки топлива открыт, рычаг «шаг-газ» стоит на нижнем упоре, а ручка управления находится в нейтральном положении. Затем проверил, мягко ли ходят педали и рычаги управления двигателями. Включил автоматы защиты сети всех необходимых систем и установил топливную смесь на максимальное обогащение. Наконец – кнопка запуска двигателей. Включилось зажигание, и оба двигателя начали работать, постепенно набирая обороты. Еще минута, и винты разогнались до положенных в режиме малого газа скоростей. И последнее. Питт убедился, что не горит ни один из предупреждающих и аварийных сигналов.
Он высунулся в боковое окно и заорал Джордино, пытаясь перекричать вой двух турбин.
– Прыгай на борт!
Джордино не стал подражать Питту и миндальничать с дамой. Он просто поднял Флидаис и буквально зашвырнул ее внутрь винтокрылой машины. Затем забрался сам и закрыл за собой большую сдвижную дверь. Оказалось, что салон вертолета оформлен стильно и элегантно. Четыре больших кожаных кресла с консолями орехового дерева, на одной из консолей – компактная офисная система с компьютером, факсом и спутниковым видеофоном. В консоли между двумя креслами напротив – бар с хрустальными графинчиками и бокалами.
Ловенхардты, сидевшие пристегнутыми в креслах, в немом изумлении уставились на Флидаис, которая влетела в салон и растянулась на полу. Она все еще лежала там, куда без особых церемоний швырнул ее Джордино. Он взял ее под руки, поставил вертикально и усадил в кресло, не забыв застегнуть привязной ремень. Он вручил Клаусу Ловенхардту винтовку:
– Если она шевельнет хотя бы пальцем, стреляйте.
Клаус, которому не за что было любить своих бывших работодателей, принял поручение с радостью.
– Когда вы приземлитесь в Манагуа, вас встретят наши агенты, – презрительно заявила Флидаис.
– Вы меня очень утешили.
Джордино быстро повернулся, прошел в кокпит и плюхнулся в кресло второго пилота. Питт бросил взгляд на двери лифта и увидел, как они закрываются. Охранники, поднятые по тревоге оставшейся в апартаментах женщиной, ждали только лифта, чтобы подняться на крышу и навести порядок. Питт протянул руку и передвинул рычаг «шаг-газ» вверх, поднимая вертолет в воздух. Затем он плавно повел ручку управления от себя. «Эксплорер» наклонился на нос и устремился вверх, прочь от крыши здания. Питт быстро разогнал вертолет до максимальной скорости в сто восемьдесят четыре мили в час. Набирая высоту, машина прошла над комплексом «Одиссея» по направлению к взлетно-посадочной полосе, которая, будто ниточка, соединила между собой два вулканических пика. Добравшись до горы Мадерас, он заложил крутой вираж, обогнул пик и резко бросил «Эксплорер» вниз. Вертолет опустился к самым деревьям – до верхушек оставалось меньше тридцати футов – и только после этого пересек береговую линию и пошел над озером.
– Надеюсь, мы направляемся не в Манагуа, – сказал Джордино, надевая наушники. – Ее королевское высочество говорит, что там нас будут ждать ее бездельники.
– Я бы нисколько не удивился, – отозвался Питт с широкой ухмылкой. – Именно поэтому мы некоторое время будем идти на запад, над Тихим океаном, а потом повернем на юг и направимся в столицу Коста-Рики – в Сан-Хосе.
– А топлива нам хватит?
– Должно хватить, если пойдем на крейсерской скорости, и пара галлонов еще останется.
Питт летел над самой поверхностью воды, стараясь, чтобы его не засекли радарные системы «Одиссея». Он перелетел перешеек, отделяющий на западе озеро Никарагуа от Тихого океана, и удалился на десять миль от берега. Только после этого он повернул к югу и начал медленно набирать высоту. Джордино тем временем проложил курс на Сан-Хосе. Всю оставшуюся часть полета он то и дело с опаской поглядывал на указатели топлива.
Небо было затянуто легкой облачной пеленой, недостаточно густой для дождя, но достаточной, чтобы звезд совсем не было видно. Питт устал. Он чувствовал себя измотанным как никогда в жизни. Он передал управление вертолетом Джордино, поудобнее устроился в кресле, глубоко вздохнул и прикрыл глаза. Но прежде чем позволить себе расслабиться и заснуть, ему необходимо было сделать еще одно дело. Он вытащил из непромокаемого мешка спутниковый телефон и набрал личный номер Сэндекера.
Голос адмирала возник в трубке почти мгновенно:
– Да!
– Мы закончили, – устало произнес Питт.
– Давно пора.
– Пришлось немного задержаться. Возникла необходимость в более продолжительной экскурсии.
– Где вы сейчас?
– В угнанном вертолете на пути в Сан-Хосе.
Сэндекер помолчал, переваривая информацию.
– Вам не кажется, что надо было осмотреть комплекс в дневное время?
– Нам повезло, – объяснил Питт, изо всех сил стараясь не клевать носом.
– Вы собрали все необходимые данные? – нетерпеливо спросил Сэндекер.
– Теперь мы знаем все, – ответил Питт. – Призрак взял в заложники ученых и с их помощью разработал совершенную технологию производства топливных элементов. Вместо водорода в них используется азот. Китайцы сейчас миллионами производят электрические отопительные установки. Когда они откроют тоннели и зимние морозы обрушатся на побережье США и Европу, эти установки будут лежать на складах в полной готовности и их тут же выставят на продажу.
– Ты хочешь сказать, что вся эта безумная схема придумана для того, чтобы продавать топливные элементы? – недоверчиво переспросил Сэндекер.
– Вы говорите о сотнях миллиардов долларов, не говоря уже о власти, которую неизбежно получит обладатель монополии на их производство. Что ни говори, но, когда упадет первый снег, мировая экономика окажется полностью зависимой от Призрака.
– Ты уверен, что Призраку удалось отработать технологию, когда лучшие умы мира даже близко не подошли к решению этой проблемы? – не сдавался Сэндекер.
– Лучшие умы работают на Призрака, – возразил Питт. – Вы сможете сами услышать эту историю из уст двоих ученых, принимавших участие в работе над проектом.
– Они с вами? – с растущим нетерпением спросил Сэндекер.
– Сидят позади меня вместе с женщиной, которая убила Рене Форд.
Сэндекер чувствовал себя как человек, которому удалось с закрытыми глазами попасть в яблочко.
– Она тоже у вас?
– Зафрахтуйте для нас в Сан-Хосе самолет, и в этот же час завтра она будет сидеть у вас на коленях.
– Сейчас же дам поручение Руди, – пообещал Сэндекер с явной радостью и возбуждением в голосе. – Как только приземлитесь, жду вас всех в своем офисе.
Ответа не было.
– Дирк, ты меня слышишь?
Но Питт уже спал, уронив голову на грудь, и пребывал в счастливом неведении о том, что прервал разговор с адмиралом.
Самолет компании «Эйр Канада» пробился через плотную пелену облаков. В их мягких белых изгибах отражались первые оранжевые отблески заходящего солнца. Самолет начат медленное снижение к Гваделупе. Саммер сидела у окна и наблюдала, как море внизу из темно-фиолетового превращается в светло-голубое, а затем в бирюзовое, когда самолет пролетает над рифами и мелководными лагунами. Рядом в кресле у прохода Дирк изучал морскую карту окрестностей островов Ле-Сент – группы небольших островков к югу от Гваделупы.
Саммер с растущим любопытством смотрела, как внизу вырастают два главных острова Гваделупы – Басс-Терр и Гранд-Терр. Вместе они образуют силуэт, напоминающий бабочку. Роль западного крыла выполняет остров Басс-Терр, сплошь покрытый густо заросшими лесом холмами и даже невысокими горами. Высшая точка острова – курящийся вулкан Ла-Суфриер; его вершина поднимается выше четырех тысяч восьмисот футов над уровнем моря. В дождевых лесах на его склонах, густо заросших папоротником, скрываются великолепные водопады, самые высокие в Карибском бассейне. Суммарная площадь обоих островов сравнима с размерами Люксембурга. Друг от друга их отделяет узкий пролив Ривьер-Сале, целиком покрытый мангровыми зарослями.
Восточное крыло бабочки, остров Гранд-Терр, представляет собой полную противоположность Басс-Терр. На острове преобладают плоская равнина и невысокие холмы, пологие склоны которых почти целиком засажены сахарным тростником. Тростник является основным сырьем для трех винокуренных заводов, производящих прекрасный гваделупский ром.
Сердце Саммер радостно забилось в предвкушении чудесных дней, полных наслаждения морем. На Гваделупе множество романтических пляжей с белым и черным песком, окруженных нежно колышущимися на ветру пальмами. В глубине души, однако, Саммер знала, что принимает желаемое за действительное. Стоит им с Дирком закончить поиски флотилии Одиссея, которые им поручил Сэндекер, и адмирал наверняка сразу же прикажет возвращаться домой. Он не позволит им даже несколько дней отдохнуть и порадоваться жизни. Про себя она решила, что все равно задержится, даже если вызовет тем самым гнев адмирала.
Самолет описал широкую окружность и прошел над городом Пуэнт-а-Питр, торговой столицей Гваделупы. Саммер взглянула вниз, где красные черепичные крыши перемежались с металлическими. Центральную часть этого приятного городка украшал живописный сквер в окружении открытых лавочек и уличных кафе. По узким оживленным улочкам спешили домой обедать многочисленные горожане. Машин почти не было. Вместо них на улицах было много мотоциклов и небольших скутеров. В маленьких домиках в портовой части города уже начали зажигаться вечерние огни. У причалов стояли крупные грузовые суда. Небольшие рыболовецкие шхуны спешили в бухту после дневного лова.
Пилот аккуратно зашел на посадку к полосе гваделупского аэропорта Поль-Караиб. Шасси опустилось с глухим стуком и зафиксировалось в посадочной позиции. Закрылки, жужжа, опустились в нижнее положение. На мгновение в стеклах иллюминаторов блеснули последние лучи заходящего солнца, и вот уже самолет опустился на полосу. Обычный несильный толчок при касании, протест покрышек и резкий вой турбин в режиме реверса, – самолет затормозил и неторопливо покатил к терминалу.
Саммер всегда очень любила ранний вечер в тропиках. Обычно в это время ветер дует с берега и уносит с собой накопившиеся за день жару и влажность. Саммер любила запах мокрой растительности после дождя и аромат вездесущих тропических растений, цветущих круглый год.
– Как твой французский? – спросил Дирк у Саммер в аэропорту Гваделупы, когда они спускались по ступенькам самолетного трапа.
– Примерно так же, как твой суахили, – ответила она. В легкой цветастой юбке и такой же блузке она, казалось, излучала энергию и радость жизни. – А почему ты спрашиваешь?
– Здесь только туристы говорят по-английски. Местные говорят по-французски и на местном франко-креольском диалекте.
– Поскольку ни ты, ни я не блистали в школе успехами в языках, придется объясняться на языке знаков.
Дирк посмотрел на сестру долгим взглядом и рассмеялся, а затем вручил ей небольшую книжечку:
– Это англо-французский словарь. Теперь я буду за переводами обращаться к тебе.
Они вошли в здание терминала и направились вслед за другими пассажирами к стойке пограничного контроля. Прежде чем проштамповать их паспорта, сотрудник иммиграционной службы окинул молодых людей внимательным взглядом.
– Вы в Гваделупу по делу или отдохнуть? – спросил он на беглом английском.
Саммер наморщила свой дерзкий носик и состроила Дирку рожицу.
– Для удовольствия, – ответила она чиновнику, взмахнув левой рукой и невзначай продемонстрировав нечто с виду похожее на кольцо с бриллиантом. – У нас медовый месяц.
Чиновник хладнокровно оглядел ее с ног до головы, обратил особое внимание на грудь и улыбнулся одобрительно, шлепая свой штамп на свободные странички паспортов:
– Желаю приятно провести время.
Как только брат с сестрой оказались вне пределов слышимости, Дирк спросил Саммер:
– Что это за чепуха насчет нашего медового месяца? И где ты взяла это кольцо?
– Я подумала, что представиться молодоженами – хорошее прикрытие, – ответила Саммер. – Кольцо – стекляшка. Я заплатила за него целых восемь долларов.
– Надеюсь, никто не станет к нему присматриваться, а то подумают, что я самый дешевый муж в мире.
Молодые люди прошли к багажной стойке, где им пришлось не меньше двадцати минут дожидаться своих вещей. Они погрузили вещи на тележку, прошли таможню и направились в фойе терминала. Там стояла небольшая толпа встречающих – человек тридцать или около того. Какой-то маленький смуглый человечек в белом костюме – судя по внешности, креол – держал над головой табличку с надписью: «Питт».
– Это мы, – представился ему Дирк. – Это Саммер, а я Дирк Питт.
– Шарль Моро, – протянул руку маленький человечек. У него были чернильно-черные глаза и нос, достаточно острый, чтобы им можно было воспользоваться на дуэли. Он ростом был Саммер по плечо, и худенький, как подросток. – Ваш рейс опоздал всего на десять минут. В каком-то смысле это рекорд. – Он поклонился, взял руку Саммер и с истинно европейской галантностью поднес ее пальцы к губам: – Адмирал Сэндекер сказал правду. Вы действительно очень красивая пара.
– Полагаю, он сказал также, что мы брат и сестра.
– Сказал. А что, здесь есть какая-то проблема?
Дирк бросил взгляд на Саммер. Та невинно улыбнулась в ответ.
– Я просто хотел избежать недоразумений.
Саммер и Моро вышли из дверей терминала первыми, а Дирк с багажной тележкой двинулся следом. Неожиданно сбоку на него с силой налетела привлекательная черноволосая женщина в традиционном креольском платье – широкой яркой хлопковой юбке в желто-оранжевую клетку, таком же платке на голове и белой кружевной блузке с оборкой и шарфом на одном плече. Зная, чего можно ожидать в дороге, он сразу схватился за карман, в котором держал кошелек. Все, однако, оказалось на месте.
Женщина остановилась, разминая ушибленное плечо:
– Простите, ради бога. Это моя вина.
– Вы не поранились? – обеспокоенно спросил Дирк.
– Теперь я знаю, что значит налететь на дерево. – Она подняла на него взгляд и открыто улыбнулась: – Я Симона Рэзе. Возможно, мы еще встретимся с вами в городе.
– Возможно, – ответил Дирк, не торопясь тем не менее называть себя.
Женщина кивнула Саммер:
– У вас красивый и привлекательный муж.
– Он может быть таким иногда, при желании, – ответила Саммер с оттенком сарказма в голосе.
После этого женщина повернулась и направилась в здание терминала.
– Что ты об этом думаешь? – поинтересовался смущенный Питт.
– Нельзя отрицать – вела она себя довольно нахально, – пробормотала Саммер.
– Чрезвычайно странно, – сказал Моро. – Она дала понять, что живет здесь. Я родился на острове, но никогда ее прежде не видел.
Саммер казалась слегка обеспокоенной.
– Если хотите знать мое мнение, то это столкновение было подготовлено заранее.
– Согласен, – отозвался Дирк. – Ей что-то было нужно. Не знаю, что именно. Но наша встреча не показалась мне случайной.
Моро провел молодых людей на другую сторону улицы на автостоянку и остановился у седана BMW-525. Он нажал кнопку отключения сигнализации на брелоке с ключами и открыл багажник. Дирк загрузил вещи, и все трое уселись в машину. Моро выехал со стоянки и направил машину в сторону Пуэнт-а-Питр.
– Я зарезервировал для вас небольшой двухкомнатный номер в отеле «Канелла-Бич», одной из самых популярных местных гостиниц, где может остановиться молодая пара с ограниченными средствами. В инструкции адмирала Сэндекера говорится, что во время поиска сокровищ вам следует держаться в тени.
– Исторических сокровищ, – поправила его Саммер.
– Он прав, – согласился Дирк. – Если просочится информация о том, что НУМА охотится за сокровищами, набежит столько народу, что мы не сможем работать.
– Не говоря уж о том, что вас вышвырнут с острова, – добавил Моро. – Наше правительство приняло строгие законы о защите нашего подводного наследия.
– Если у нас все получится, – сказала Саммер, – то ваш народ получит эпохальное открытие.
– Тем больше оснований держать вашу экспедицию в тайне.
– Вы давно знакомы с адмиралом?
– Я встретился с Джеймсом много лет назад, когда был консулом Гваделупы в Нью-Йорке. С тех пор как я ушел в отставку, он время от времени нанимает меня для выполнения заданий НУМА в этой части Карибского моря.
Моро вел машину по холмам, густо заросшим яркой зеленью. Он проехал к гавани и, обогнув город по юго-восточному берегу Гранд-Терр, добрался до окраины другого города, Гозье. Затем свернул на узкую грязную дорогу, немного попетлял по ней и выехал обратно на шоссе.
Саммер смотрела в окно и любовалась небольшими уютными домиками в окружении пышных ухоженных садов.
– Устроили для нас экскурсию по окрестностям?
– У нас на хвосте от самого аэропорта плотно висит какое-то такси, – пояснил Моро. – Я хотел посмотреть, поедут ли они за нами.
Дирк развернулся на месте и посмотрел в заднее окно.
– Зеленый «форд»?
– Он самый.
Моро выехал из жилой зоны и начал обгонять машины одну за другой. Он обходил шедшие плотным потоком автобусы, туристов на скутерах, городские такси. Водитель зеленого «форда»-такси пытался удержаться поблизости, но застрял в медленном транспортном потоке. Моро мастерски протиснулся между двумя автобусами, которые умудрились блокировать обе стороны дороги. Затем он резко свернул направо на узкую улочку между рядами живописных жилых домов во французском колониальном стиле. Потом он повернул налево, а через квартал еще раз налево и вновь оказался на главной дороге. Такси резво проскочило мимо автобусов прямо по тротуару, нагнало Моро и снова будто приклеилось к его заднему бамперу.
– Все понятно, мы его определенно интересуем, – сказал Дирк.
– Теперь посмотрим, смогу ли я от него отделаться, – отозвался Моро.
Он подождал, пока в потоке машин возникнет разрыв. Затем, вместо того чтобы повернуть, бросил машину вперед и проскочил поперек потока в боковую улочку. Водитель такси не успел проскочить вслед за ним и застрял среди скутеров, легковушек и автобусов на добрых тридцать секунд, прежде чем сумел вырваться и возобновить погоню.
Повернув за угол и на время потеряв такси из виду, Моро быстро свернул с улицы на подъездную дорожку какого-то дома и остановился за большим кустом олеандра. Через несколько секунд зеленое такси пронеслось на большой скорости по улице мимо дома и вскоре исчезло в туче поднятой пыли. Они подождали еще несколько минут, после чего Моро вырулил задним ходом обратно на улицу и вновь влился в поток машин на шоссе.
– Мы оторвались от него, но боюсь, что только на время.
– Когда он нас хватится, – вслух подумал Дирк, – он, может быть, проделает тот же самый трюк и попробует нас дождаться.
– Сомневаюсь, – уверенно возразила Саммер. – Готова спорить, он все еще гоняется за нами по улицам.
– Ты проиграла, – рассмеялся Дирк и указал рукой на зеленый форд, припаркованный сбоку у бордюра. Его водитель возбужденно говорил с кем-то по сотовому телефону. – Подъезжайте прямо к нему, Шарль.
Моро медленно подъехал к такси поближе и неожиданно вывернул из потока, остановившись от зеленого «форда» всего в нескольких дюймах. Дирк высунулся в окно и постучал в дверцу:
– Вы не нас ищете?
Застигнутый врасплох водитель бросил взгляд на улыбающееся лицо Дирка, уронил сотовый телефон, вжал до отказа педаль газа и рванул по усаженному пальмами шоссе к городу Санта-Анна. Колеса форда забуксовали по гравию обочины и обиженно взвизгнули, выскочив на асфальт. Моро выехал на обочину и остановился, наблюдая, как такси исчезает впереди в потоке транспорта.
– Сначала дама в аэропорту, теперь это, – тихо произнес Моро. – Кого может так интересовать пара служащих НУМА и их подводные изыскания?
– Слово «сокровище» – сильное возбуждающее средство и распространяется не хуже эпидемии, – сказала Саммер. – Непонятно как, но известие о наших намерениях обогнало нас.
Дирк в задумчивости продолжал смотреть вдаль, на то место дороги, где исчезло из виду зеленое такси.
– Завтра, когда выйдем в море и направимся к острову Бранвин, мы точно узнаем, потянется ли кто-нибудь за нами, и если потянется, то кто.
– А вы знаете что-нибудь про остров Бранвин? – спросила у Моро Саммер.
– Достаточно, чтобы понимать, что приближаться к нему опасно, – тихо ответил Моро. – Прежде он назывался Иль-де-Руж, это по-французски красный, из-за своей красноватой вулканической почвы. Новый владелец переименовал его. Мне говорили, что Бранвин – это кельтская богиня, известная как Венера северных морей, божество любви и красоты. Зато местные, кто посуевернее, называют его, наоборот, островом смерти и считают, что он оправдывает это название.
Дирк откровенно наслаждался теплым ароматным ветерком, влетавшим через открытое окно.
– Это из-за предательских рифов или опасного прибоя?
– Нет, – ответил Моро, притормаживая, чтобы пропустить двоих детей в ярких праздничных нарядах. – Владелец острова не любит незваных гостей.
– Судя по тому, что нашим удалось отыскать в компьютерной сети, – заметила Саммер, – островом владеет женщина по имени Эпона Элиаде.
– Весьма загадочная дама. Насколько нам известно, она ни разу не ступала на землю ни Басс-Терр, ни Гранд-Терр.
Саммер отбросила с лица волосы, из-за влажности в воздухе повисшие прядями.
– Если мисс Элиаде содержит на острове Бранвин роскошный дом, у нее должны быть смотрители и слуги.
– На спутниковых снимках видны летное поле, несколько зданий, странный круг из высоких вертикальных колонн и действительно роскошный особняк, – сказал Моро. – Утверждается, что рыбаков, и туристов, которые пытаются высадиться на острове, позже находят мертвыми. Обычно их тела выносит на пляжи Басс-Терр за много миль от острова.
– А как насчет полицейского расследования?
Моро медленно покачал головой и одновременно включил фары машины. Сгущались сумерки.
– Они не обнаружили никаких признаков насилия или преступления и ни разу не смогли доказать, что жертва на самом деле приближалась к этому острову.
– Неужели местные патологоанатомы не в состоянии определить причину смерти погибших?
Моро издал короткий смешок.
– Тела обычно осматривает местный практикующий врач, а то и дантист, – кто окажется под рукой в тот момент и в том месте, где их вынесет на берег. Если учесть еще и разложение, то любые выводы здесь достаточно произвольны. По большей части все списывается на несчастный случай. – Он немного помолчал и добавил: – И все же ходят упорные слухи, что у жертв бывают вырезаны сердца.
– Звучит омерзительно, – пробормотала Саммер.
– Похоже на пустые слухи, – заметил Дирк.
– Тем больше оснований держаться от этого острова на безопасном расстоянии.
– Это невозможно, если мы собираемся провести исследование придонного слоя в его бухте.
– По крайней мере, будьте начеку, – сказал Моро. – Я дам вам номер моего сотового телефона. Если заметите что-то необычное, сразу же позвоните. Через десять минут к вам выйдет полицейский патрульный катер.
Моро проехал по шоссе еще две мили, затем свернул к отелю и остановил машину у входа. Из отеля торопливо выскочил швейцар и придержал перед Саммер дверцу. Дирк обошел автомобиль и открыл багажник, чтобы носильщик смог выгрузить их чемоданы и мешки с подводным оборудованием и отнести их в отель, в отведенный для них номер.
– Отсюда можно легко дойти до нескольких ресторанов на выбор, до магазинов и развлекательных центров, – сказал Моро. – Я заеду за вами завтра в девять утра и отвезу на причал, где стоит зафрахтованная мною яхта. Она вполне подойдет для ваших исследований. Профиломер твердого дна, подводный металлоискатель и водяная пушка для зондирования дна, которые Руди Ганн прислал сюда грузовым рейсом из Флориды, уже на борту и готовы к работе. Я также установил на палубе небольшой компрессор, необходимый для работы драги и водяной пушки.
– Вы очень предусмотрительны, – сделал Дирк комплимент маленькому гваделупцу.
– Мы благодарны вам за помощь и поддержку, – сказала ему Саммер, когда он вновь галантно поцеловал ей руку.
– И спасибо за интересную поездку из аэропорта, – добавил Дирк, обмениваясь с Моро рукопожатием.
– Этим вы обязаны не только мне, – возразил тот со слабой улыбкой. Затем его лицо помрачнело. – Пожалуйста, будьте осторожны. Здесь что-то происходит, что-то, о чем мы не знаем и что не в состоянии контролировать. Я не хочу, чтобы вы кончили так же, как остальные.
Дирк и Саммер стояли у входа в отель, пока Моро не выехал за ворота.
– Что ты обо всем этом думаешь? – спросила брата Саммер.
– Не имею ни малейшего представления, – медленно ответил Дирк. – Но я отдал бы правую руку, только чтобы папа и Ал сейчас были здесь.
Питт и Джордино вышли из самолета. На этот раз их встретили совсем по-другому. Никакой красавицы члена Конгресса, никаких следов элегантного старинного автомобиля. Вместо них самолет окружили облаченные в форму бойцы службы безопасности с ближайшей авиабазы. Из автомобилей присутствовали один черный лимузин «Линкольн Таун Кар», бирюзовый «Линкольн Навигатор» НУМА и белый микроавтобус без опознавательных знаков.
Когда Питт и Джордино спустили трап и сошли с борта самолета на землю, возле открытой дверцы «навигатора» их уже ждал Руди Ганн.
– Интересно, увижу ли я еще когда-нибудь душ и нормальный обед с куском мяса, – простонал Джордино, уверенный, что Сэндекер прислал Ганна с поручением отвезти их сразу же в штаб-квартиру НУМА.
– Кашу, конечно, придется расхлебывать, но мы сами ее заварили, так что ругать, кроме самих себя, некого, – вздохнул Питт.
– Избавьте меня от своих жалобных стенаний, – с улыбкой приветствовал их Ганн. – Вы, парни, будете рады узнать, что адмирал не хочет вас видеть до завтрашнего обеда. В два часа назначена встреча в Белом доме. Вы все расскажете советникам президента.
Супруги Ловенхардт тоже спустились из самолета на землю и подошли к Питту и Джордино. Хильда поднялась на цыпочки и расцеловала Питта в обе щеки, а Клаус долго тряс руку Джордино.
– Как сможем мы вас отблагодарить? – произнесла она, задыхаясь от нахлынувших чувств.
– Мы в громадном долгу перед вами и никогда не сможем расплатиться, – присоединился к благодарностям и Клаус. Он буквально просиял при виде знакомых зданий Вашингтона.
Питт обнял его за плечи:
– Теперь о вас позаботятся. Мне обещали, что ваших детей тоже возьмут под защиту и они прилетят сюда при первой возможности.
– Заверяю вас, что мы готовы во всем сотрудничать с вашими людьми. Мы с радостью поделимся с вашими учеными своими знаниями по технологии производства азотных топливных элементов. – Он обернулся к жене. – Правда, Хильда?
– Да, Клаус, – улыбаясь подтвердила она. – Мы подарим наше открытие всему миру.
Они попрощались, и Ловенхардты в сопровождении агента ФБР направились к ожидавшему их «линкольну». Их должны были отвезти на одну из конспиративных квартир ФБР в Вашингтоне.
Питт, Джордино и Ганн стояли у машины и смотрели, как два крепких агента ФБР выносят из самолета Флидаис, пристегнутую наручниками к носилкам, и запихивают в микроавтобус. Она бросила на Питта взгляд, полный глубокой ненависти. Он ухмыльнулся и, пока не закрылись дверцы микроавтобуса, помахал ей рукой:
– Я пришлю вам в камеру чего-нибудь вкусненького!
После этого они с Джордино уселись в «навигатор» НУМА. Ганн сел на место водителя. Он провез их через летное поле к воротам и показал охранникам пропуск. Ему разрешающе махнули рукой, после чего автомобиль повернул налево, на широкую трехполосную улицу, и направился к ближайшему мосту через Потомак.
– Теперь, наверное, нас на некоторое время оставят в покое, – мечтательно произнес Джордино, поудобнее устраиваясь на заднем сиденье и прикрывая глаза. Он не обращал никакого внимания на проносившиеся мимо живописные пейзажи и деревья, успевшие за время их отсутствия покрыться листвой. – Я мог бы уже четыре дня назад оказаться дома, угощать обедом и поить вином какую-нибудь прекрасную даму, но нет! Тебе непременно нужно было остаться и залезть в святая святых Призрака.
– Не припоминаю, чтобы мне пришлось тебя уговаривать, – отозвался Питт без малейших признаков раскаяния в голосе.
– У меня было временное помрачение рассудка.
– Не обманывайся. Если по нашей информации будут предприняты немедленные действия, то получится, что мы помогли спасти США и Европу от очень больших неприятностей.
– А кто остановит Призрака и не даст ему открыть тоннели? – усомнился Джордино. – Никарагуанское правительство, спецназ США, пустые призывы ООН? Европейские дипломаты будут говорить и говорить без конца, болтать, пока не впадут в кому, а их страны тем временем обратятся в ледышки. Ни у кого не хватит смелости положить конец «Одиссею», а потом будет уже поздно что-либо делать.
Питт знал, что Джордино не слишком далек от истины.
– Вероятно, ты прав, но это уже от нас не зависит. Мы предупредили. Больше мы ничего сделать не в состоянии.
Ганн перескочил через мост в Александрию, где в одном из кондоминиумов жил Джордино.
– Ну адмирала ты точно осчастливил. Он теперь в Белом доме герой дня. Добытые вами сведения все еще засекречены по очевидным причинам, но, как только советники президента по безопасности разработают план операции, целью которой будет остановить преступную деятельность Призрака и «Одиссея», все выйдет наружу и начнется жуткая шумиха. Средства массовой информации, стоит им пронюхать об этом, сорвутся с цепи, и вот тогда-то НУМА получит по заслугам.
– Все очень хорошо и даже здорово, – равнодушно пробормотал Джордино. – Ты подбросишь меня первым?
– Поскольку ты живешь ближе всех, – объяснил Ганн. – Потом я доеду до шоссе на Маунт-Вернон и высажу Дирка возле его ангара.
Через несколько минут уставший Джордино вытащил свои вещи из багажника «навигатора» и с трудом поднялся по ступеням здания. Построено оно было во время Гражданской войны и долго служило складом, но недавно было перестроено и поделено на дорогие квартиры. На пороге Джордино обернулся и слегка махнул на прощание рукой.
Проехав немного вдоль берега Потомака, Ганн свернул в ворота Национального аэропорта имени Роналда Рейгана и направил автомобиль по грязной разъезженной дороге к старому ангару Питта, стоявшему в нескольких сотнях ярдов от конца взлетно-посадочной полосы. Ангар был построен в начале тридцатых годов двадцатого века для самолетов какой-то давно сгинувшей авиакомпании. Питт купил и переоборудовал его под стоянку и обслуживание своей коллекции старинных автомобилей и самолетов, а после этого умудрился сделать так, чтобы его объявили памятником истории.
– Ты заедешь за мной перед совещанием? – спросил Питт, вылезая из машины.
Ганн покачал головой и раздвинул губы в улыбке:
– Я не приглашен. Служба безопасности пришлет за тобой машину.
Питт повернулся к двери и набрал на панели своей уникальной охранной системы целую серию кодовых чисел. «Навигатор» тем временем исчез вдали, оставив после себя тучу пыли. Снаружи можно было подумать, что старая дверь ангара давно рассохлась, краска на ней растрескалась и облупилась. Питт открыл ее и вошел.
Открывшееся зрелище неизменно вызывало у Питта радостное возбуждение. Внутреннее помещение ангара чем-то напоминало элегантный выставочный зал торговца шикарными автомобилями. Стены ангара, его закругленная крыша и пол – все было выкрашено в ослепительно-белый цвет, на фоне которого особенно красочно смотрелись тридцать классических автомобилей всевозможных ярких цветов. Кроме «Мармона V-16», там были «дюзенберг» 1929 года, «штутц» 1932 года, «Корд L-29» 1929 года и «Пирс-эрроу» 1936 года с соответствующим трейлером. В один ряд выстроились «Форд хот-род» 1936 года, спортивный «метеор» Дирка-младшего и ярко-красный «Аллар J2X» 1953 года. Вдали стояли два самолета – «Форд три-мотор» начала тридцатых и реактивный «Мессершмит-262» времен Второй мировой войны. Вдоль стены вытянулся длинный пульмановский вагон с яркой надписью «Манхэттен лимитед» по всей длине. Только два объекта казались в этом помещении неуместными – рубка парусной яхты, установленная на надувном спасательном плотике, и ванна с подвесным лодочным мотором на одном из торцов.
Питт поднялся по железной винтовой лестнице в свою квартиру на северной стороне ангара. Он устал, мешок с подводным снаряжением и сумка с вещами оттягивали плечи. Квартира Питта внутри тоже выглядела необычно и напоминала скорее торговый зал антикварного магазина морской тематики. Мебель со старинных парусных судов, морские пейзажи на стенах, модели кораблей на встроенных в стены полках заполняли гостиную. Пол был настелен тиковыми досками с палубы парохода, разбившегося неподалеку от гавайского острова Кауаи.
Питт распаковал вещи. Всю одежду из мешка он сложил в корзину рядом со стиральной машиной, затем разделся и отправил все снятое туда же. С чувством облегчения он прошел в душевую кабинку из тикового дерева, включил воду погорячее – настолько, насколько мог терпеть, – и с наслаждением намылился с ног до головы. Он тер и тер себя мочалкой, пока кожу не начало слегка пощипывать. Потом растерся полотенцем и направился к кровати. Растянулся прямо поверх покрывала и мгновенно уснул.
Уже наступила темнота, когда Лорен Смит открыла дверь ангара собственным ключом и вошла. Она поднялась наверх и обошла квартиру в поисках Питта – о его приезде ей сообщил Руди Ганн. Лорен обнаружила его в спальне. Совершенно голый Питт лежал поверх покрывала и крепко спал. Лорен наклонилась и накинула на него край покрывала. Губы ее при этом невольно сложились в мягкую чувственную улыбку.
Когда Питт проснулся, проспав шесть часов, в потолочное окно были видны звезды. А его ноздри уловили аромат мяса, зажаренного на рашпере. Он увидел на себе покрывало и мысленно улыбнулся. Он знал, что это дело рук Лорен. Он поднялся и натянул на себя шорты цвета хаки и цветастую шелковую рубашку, сунул ноги в сандалии.
Лорен в облегающих белых шортах и полосатой шелковой блузке выглядела чудесно, ее руки и ноги были темны от загара, который она умудрялась получать на балконе собственной квартиры. Она легко вздохнула, когда Питт крепко обнял ее обеими руками за талию и одновременно потерся носом сзади об ее шею.
– Только не сейчас, – одернула она его в притворном раздражении. – Я занята.
– Откуда ты узнала, что последние пять суток мне снилось исключительно жареное мясо?
– Не нужно быть психотерапевтом, чтобы догадаться об этом. Ты же больше ничего не ешь! А теперь присядь и разомни картофель.
Питт послушался. Он уселся за обеденный стол, тонированная и отполированная столешница которого когда-то была крышкой люка старинного корабля, размял в миске картофель и ложкой разложил его по тарелкам. Лорен принесла большой говяжий бифштекс, разрезала пополам. Затем она поставила на стол салат и тоже села. Питт открыл бутылку охлажденного шардоннэ «Мартин-Рей».
– Я слышала, вам с Алом пришлось нелегко, – сказала она, разрезая свой бифштекс.
– Обошлось парой царапин. Медицинской помощи не потребовалось.
Она посмотрела ему в глаза. Взгляд фиолетовых глаз встретился со взглядом зеленых. Черты ее лица оставались мягкими, но голос зазвучал требовательно:
– Ты становишься слишком стар для подобных передряг. Пора сбавить темп.
– Уйти в отставку и пять дней в неделю играть в гольф в каком-нибудь клубе? Не хочется.
– Тебе не обязательно уходить в отставку. Ты мог бы руководить исследовательскими экспедициями – это менее опасно, чем твои прежние занятия.
Он налил ей вина и откинулся в кресле, наблюдая, как она пьет его маленькими глоточками. Он будто заново изучал черты ее лица, достойные обложки глянцевого журнала, ее волосы, маленькие точеные уши, изящно изваянный нос, твердый подбородок и высокие скулы. Она могла бы завоевать любого мужчину в Вашингтоне – будь то министр, сенатор или конгрессмен, богатый лоббист или адвокат, приезжий промышленный магнат или иностранный сановник, – но на протяжении двадцати лет, несмотря на несколько коротких романов, она не любила никого, кроме Питта. Время от времени она уходила от него, но непременно возвращалась. Теперь Лорен стала старше, вокруг глаз появились крохотные морщинки, а тело, которое ей с помощью неустанных упражнений удавалось поддерживать в форме, несколько утратило мягкую округлость юности. И все же, помести ее в комнату, полную красивых молодых женщин, и глаза всех присутствующих мужчин будут прикованы к Лорен. Соперницы ей никогда не были страшны.
– Конечно, я мог бы больше времени проводить дома, – медленно проговорил он, не отрывая глаз от ее лица. – Но для этого мне необходима причина.
Она, как будто не услышав, сказала:
– Мой срок в Конгрессе скоро закончится. Ты знаешь, я уже объявила, что не буду больше баллотироваться.
– Думала ли ты, чем будешь заниматься, когда окажешься не у дел?
Она медленно покачала головой:
– У меня есть несколько предложений возглавить различные организации. По крайней мере четыре лоббистские организации и три юридические фирмы пригласили меня присоединиться к ним. Но я предпочла бы просто уйти в отставку. Отправлюсь путешествовать, напишу ту книгу о скрытых течениях в Конгрессе, которую мне всегда хотелось написать, смогу уделить больше времени живописи.
– Ты занялась в жизни не тем, – сказал Питт. Он протянул руку через стол и дотронулся до ее руки. – Твои пейзажи вполне профессиональны.
– А ты? – отозвалась она, считая, что знает ответ. – Вы с Алом опять отправитесь на охоту, будете играть в орлянку со смертью и пытаться вдвоем спасти океаны мира от всех злодеев?
– Не могу ничего сказать про Ала, но для меня сражения закончились. Я собираюсь отрастить седую бороду и заниматься своими автомобилями, пока меня на инвалидном кресле не отвезут в дом престарелых.
Она рассмеялась.
– Я почему-то не в состоянии себе этого представить.
– Я, правда, надеялся, что ты, может быть, согласишься присоединиться ко мне.
Она напряглась и уставилась на него расширенными глазами.
– Что ты говоришь?
Он взял ее руку в свои и крепко сжал.
– Вот что я говорю, Лорен Смит. Я думаю, что мне пора попросить твоей руки.
Она недоверчиво смотрела на него, не отводя глаз.
– Ты не стал бы... Не может быть, чтобы ты это в шутку... – произнесла она наконец прерывающимся голосом.
– Я чертовски серьезен, – ответил он и увидел, как в ее фиолетовых глазах показались слезы. – Я люблю тебя. Я люблю тебя, кажется, уже целую вечность, и я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Лорен сидела за столом, ее била крупная дрожь. Это ее-то, железную деву палаты представителей... даму, никогда не отступавшую от своих принципов, несмотря на политическое давление... женщину, не уступавшую или даже превосходившую мужеством любого мужчину в Вашингтоне. Через некоторое время она отняла у Питта руку и, закрыв обеими руками глаза, зарыдала.
Он обошел вокруг стола и обнял ее за плечи.
– Прости, я не хотел тебя расстроить.
Она подняла голову и взглянула на него полными слез глазами.
– Глупый, неужели ты не знаешь, как долго я ждала от тебя этих слов?
Питт был окончательно сбит с толку.
– Но ведь раньше, когда речь заходила о женитьбе, ты всегда говорила, что об этом не может быть и речи, что у нас обоих на первом месте работа.
– Ты что, веришь всему, что говорит тебе женщина?
Питт мягко поднял ее на ноги и легко поцеловал в губы.
– Прости меня. Прости за глупость и за то, что так долго собирался. Тем не менее вопрос задан. Ты выйдешь за меня замуж?
Лорен обхватила его руками за шею и покрыла его лицо поцелуями.
– Да, дурачок, – произнесла она в экстазе. – Да, да, да!
Утром, когда Питт проснулся, Лорен рядом уже не было. Она уехала к себе, чтобы принять душ и переодеться перед очередным днем политических баталий в Конгрессе. Он вспомнил, как она радовалась вчера, как страстно обнимала его, что не хотела выпускать из крепкого кольца своих рук, и почувствован, что внутри поднимается теплая волна. Хотя Питту предстояла встреча в Белом доме, ему совершенно не хотелось надевать деловой костюм. Кроме того, он уже принял решение уйти в отставку и считал, что ему теперь не обязательно стремиться произвести благоприятное впечатление на президентских советников. Так что он надел светлые брюки, рубашку «гольф» и спортивный пиджак.
Когда Питт вышел из дверей ангара, его уже ждал черный «линкольн» с агентом какой-то спецслужбы за рулем. Водитель, широкоплечий, но с солидным брюшком, не произнес ни слова. Он как ни в чем не бывало сидел в машине, предоставив Питту самому открывать заднюю дверцу. До квартиры Джордино доехали в полном молчании.
Вскоре после того, как Джордино устроился рядом с Питтом на заднем сиденье, стало ясно, что дорога, по которой движется машина, не похожа на обычный путь к Белому дому. Джордино наклонился к водителю:
– Извини, приятель, но, по-моему, ты выбрал не самый короткий путь.
Водитель молчал, не отрывая глаз от дороги.
Джордино с легкой тревогой обернулся к Питту:
– Да этот парень просто болтун какой-то!
– Спроси его, куда он нас везет.
– Что скажешь? – Джордино говорил теперь прямо в ухо водителя: – Если не в Белый дом, то куда мы едем?
Ответа по-прежнему не было. Водитель полностью игнорировал Джордино и продолжал вести машину, как робот.
– Как ты считаешь? – прошептал Джордино Питту. – Может быть, на ближайшем светофоре нам стоит воткнуть ему в ухо отвертку и угнать машину?
– Откуда мы можем знать, что он на самом деле из спецслужб? – заметил Питт.
Лицо водителя в зеркале заднего вида осталось совершенно бесстрастным. Он протянул руку через плечо и показал им свое служебное удостоверение.
Джордино присмотрелся к документу.
– Пожалуй, он настоящий. Такое имя, как Отис Мак-Гонигл, вряд ли можно придумать.
– Я, пожалуй, рад, что мы едем не в Белый дом, – сказал Питт, зевая, будто от скуки. – Там такие неинтересные и скучные люди. Хуже того, они считают, что страна без них провалится в тартарары.
– Особенно это относится к тем подхалимам, которые охраняют президента, – добавил Джордино.
– Ты имеешь в виду тех разгильдяев, что стоят вокруг президента в миниатюрных наушниках и солнечных очках, тридцать лет как вышедших из моды?
– Их самых.
По-прежнему никакой реакции со стороны водителя, ни малейших признаков раздражения.
Питт и Джордино прекратили попытки вызвать с его стороны хоть какую-нибудь реакцию и оставшуюся часть пути сидели молча. Макгонигл остановился у массивных железных ворот. Охранник в форме полиции Белого дома узнал водителя в лицо, прошел в караулку и нажал кнопку. Ворота распахнулись, и машина по наклонному пандусу въехала в тоннель. Питт был знаком с системой тоннелей под Вашингтоном. Глубоко под землей они соединяют между собой большинство правительственных зданий вокруг Капитолия. Бывший президент Клинтон нередко пользовался ими во время своих похождений по ночным заведениям города.
Примерно через милю, по оценке Питта, Макгонигл остановил машину перед лифтом. На этот раз он вышел и открыл перед ними заднюю дверцу.
– О'кей, джентльмены, мы прибыли на место.
– Он заговорил! – удивился Джордино, оглядываясь вокруг. – Но как? Я не вижу рядом чревовещателя.
– Да, парни, вас не возьмут на работу в «Комеди-Клаб», – пробормотал Макгонигл, отказываясь вступать с ними в пререкания. Дверцы лифта открылись, и он отступил в сторону: – Буду затаив дыхание ждать вашего возвращения.
– Не знаю почему, но ты мне нравишься, – произнес Джордино на прощание. Он хлопнул агента по спине и шагнул в лифт. Ответа Ал уже не услышал, так как дверцы лифта закрылись прежде, чем тот успел среагировать.
Вместо того чтобы двигаться вверх, лифт начал опускаться и опустился, как показалось Питту и Джордино, чуть ли не на четверть мили, прежде чем остановился и бесшумно раздвинул двери. За дверью лифта обнаружилась еще одна дверь, на этот раз стальная, и вооруженный морской пехотинец в парадной форме перед ней. Он проверил документы Питта и Джордино и тщательно сверил их лица с фотографиями. Удостоверившись, что все в порядке, он набрал на панели сбоку от двери код и отступил в сторону. Дверь распахнулась. Без единого слова он жестом пригласил их войти.
Питт и Джордино оказались в длинном конференц-зале, под завязку набитом электроникой. Коммуникационного оборудования там хватило бы на любой крупный военный штаб. Три стены зала занимали телевизионные экраны и видеомониторы с картами и фотографиями. Сэндекер поднялся из кресла и поздоровался с ними.
– Знаете, на этот раз вы двое открыли настоящий ящик со змеями.
– Надеюсь, что результаты наших исследований оказались полезными, – скромно отозвался Питт.
– Полезными – это сильное преуменьшение, – заметил Сэндекер. Он обернулся навстречу высокому седоволосому мужчине в черном костюме в тонкую полоску и красном галстуке. – По-моему, вы знакомы с советником президента по национальной безопасности Максом Сеймуром.
Питт пожал протянутую руку.
– Я познакомился с ним как-то на субботнем барбекю у отца.
– Мы с сенатором Питтом старые знакомые, – тепло отозвался Сеймур. – Как поживает ваша матушка?
– Чудесно, если не считать артрита, – ответил Питт. Сэндекер быстро представил им еще троих мужчин, стоявших в другом конце длинного стола. Джек Мартин, советник по науке; Джим Гехт, заместитель директора ЦРУ; и генерал Арнолд Стэк, чье точное служебное положение в Пентагоне так и осталось неясным. Все сели за стол, и Сэндекер попросил Питта рассказать о том, что они с Джордино обнаружили в тоннелях и в исследовательском центре «Одиссея» на острове Ометепе.
После того как секретарь объявил, что магнитофон включен и работает, Питт приступил к рассказу. Каждые несколько минут он передавал слово Джордино, и тот дополнял его рассказ деталями, которые Питт забыл упомянуть. Они подробно описали огромное количество событий и сцен, которым были свидетелями, и изложили свои выводы. Слушатели не прерывали их рассказ вопросами. Наконец Питт и Джордино рассказали о бегстве с острова вместе с супругами Ловенхардт и женщиной-убийцей из «Одиссея» и на этом закончили свое повествование.
Людям президента потребовалось некоторое время, чтобы осознать всю масштабность нависшей катастрофы. Макс Сеймур посмотрел через стол на Джима Гехта из ЦРУ с ледяной улыбочкой на лице:
– Кажется, ваши люди здесь прокололись, Джим.
Гехт неловко пожал плечами:
– Мы не получали из Белого дома никаких указаний расследовать это дело. Мы не видели оснований посылать туда оперативников, поскольку на спутниковых снимках не видно никаких признаков масштабных строительных работ, которые могли бы нанести ущерб безопасности Соединенных Штатов.
– А исследовательский комплекс на Ометепе?
– Мы его проверяли, – ответил Гехт, недовольный вопросами Сеймура, – и обнаружили, что он занимается исследованиями в области альтернативных источников энергии. Наши аналитики не нашли ничего, что указывало бы на разработку и создание оружия и средств разрушения. Поэтому мы оставили их в покое. Нашей главной целью был мониторинг и анализ проникновения китайцев в Центральную Америку, в частности в зону Панамского канала.
Вмешался Джек Мартин:
– Меня беспокоит другое. Нашим лучшим ученым для создания эффективных топливных элементов и энергетических систем на их основе потребуется еще не один год работы. А здесь! Мало того что «Одиссей» совершил поразительный технический прорыв... Китай уже производит такие установки миллионами!
– Мы не можем быть первыми в мире всегда и во всем, – заметил генерал Стэк. Он кивнул Питту и Джордино. – Вы говорите, что «Одиссей» переманил к себе немалое количество ведущих ученых, работавших над созданием топливных элементов. Ученых переправили в исследовательский центр в Никарагуа и силой заставили разработать практичный и эффективный прибор.
Питт кивнул.
– Это так.
– Я могу назвать по крайней мере четверых наших ученых, которые неожиданно оставили свои лаборатории и уехали в неизвестном направлении, – сказал Мартин.
Гехт взглянул на Питта:
– Вы уверены, что Ловенхардты согласятся сотрудничать с нами и раскроют нам все технические детали, необходимые для создания столь же эффективных азотных топливных элементов?
– Они со всем согласились, когда я пообещал им, что их детей привезут в Соединенные Штаты под охраной, что они смогут увидеться с семьей и что их всех защитят от «Одиссея».
– Молодец, что догадался, – одобрил Сэндекер с блеском в глазах, – даже если при этом ты превысил свои полномочия.
– Мне казалось, что это дело чести, – отозвался Питт с лукавой улыбкой.
Джек Мартин рисовал в блокноте какие-то каракули.
– Как только они немного оправятся от пережитого и отдохнут, мы начнем их расспрашивать. – Он поднял взгляд на Питта, сидевшего за столом напротив: – Что они говорили вам о том, как устроены и работают эти элементы?
– Очень немного. После того как они поняли, что водород в качестве топлива не годится, они начали экспериментировать с азотом, так как из него на семьдесят восемь процентов состоит земная атмосфера. Они извлекают его из воздуха вместе с кислородом. Такой подход помог им создать самоподдерживающийся топливный элемент остроумной конструкции. Он работает на естественных природных газах, а в отход идет только чистая вода. По словам Клауса, они разработали очень простой механизм, в нем не больше восьми элементов. Именно простота установки позволила китайцам так быстро организовать массовое производство.
Генерал Стэк помрачнел:
– Такие громадные объемы производства за такой короткий срок! Это поразительно!
– На такое множество установок должно было потребоваться безумное количество платины. Она идет на покрытие анодов, с помощью которых газ разделяется на протоны и электроны, – объяснил Мартин.
На это ответил Гехт:
– За последние десять лет «Одиссей» сосредоточил в своих руках восемьдесят процентов мировой добычи платины. Это недешево обошлось нашей автопромышленности, так как они тоже используют платину в производстве некоторых деталей двигателей.
– Если у нас будут чертежи Ловенхардтов, – сказал Сеймур, – мы тоже столкнемся с проблемой нехватки платины и, наверное, не сможем составить конкуренцию китайцам.
– Они, правда, сказали, что топливный элемент для автомобиля еще не разработан, – заметил Джордино.
Мартин отозвался:
– Воспользовавшись данными Ловенхардтов и приложив все силы, мы, возможно, сумеем обогнать «Одиссей» и китайцев в этой области.
– Попробовать, безусловно, стоит, – сказал генерал Стэк. – Особенно теперь, когда базовые исследования завершены и результаты вместе с готовой технологией поднесены нам на блюдечке с голубой каемочкой. – Это возвращает нас к вопросу о том, что делать с «Одиссеем» и тоннелями, – продолжил Стэк, и его глаза обежали всех присутствующих за столом и остановились на Сеймуре.
– Послать спецназ с заданием блокировать какую-то систему тоннелей – не то же самое, что направить войска разбираться с диктатором, который, как Саддам в Ираке, создал целый арсенал ядерного, биологического и химического оружия, – медленно, будто читая по складам, разъяснил Сеймур. – Я не могу с чистой совестью посоветовать президенту применить силу.
– Но ведь жуткие морозы на тридцатой параллели могут вызвать не менее трагические последствия.
– Макс прав, – поддержат Сеймура Мартин. – Будет практически невозможно убедить остальной мир в том, что эти тоннели опасны.
– Как ни подходи к вопросу, – вмешался Сэндекер, – но эти тоннели необходимо блокировать, и сделать это быстро. Если система будет запущена и миллионы галлонов воды пойдут из Атлантического океана в Тихий, наша задача намного усложнится.
– А если скрытно направить туда небольшую группу взрывников? Смогут они проделать все необходимое?
– Им ни за что не пройти систему безопасности «Одиссея», – высказал свое мнение Джордино.
– Но вы же с Дирком сумели пройти и туда и обратно, – сказал Сэндекер.
– Мы не тащили с собой ста тонн взрывчатки, а для разрушения тоннелей ее потребуется не меньше.
Питт поднялся со стула и прошелся по комнате, рассматривая экраны мониторов и карты на стенах. Особенно его заинтересовал крупный спутниковый снимок научно-исследовательского комплекса «Одиссея» на Ометепе. Он подошел поближе и внимательно рассмотрел склон вулкана Консепсьон. В его голове начала формироваться какая-то мысль. Через некоторое время он повернулся и шагнул обратно к столу.
– Достаточно сбросить с «В-52» несколько проникающих в грунт бомб по две тысячи фунтов, – предложил Стэк.
– Мы не можем ни с того ни с сего бомбить дружественную страну, – отрезал Сеймур, – несмотря на угрозу.
– Так вы все же признаете, что понижение температуры является угрозой для национальной безопасности. – Стэк, кажется, загнал Сеймура в угол.
– Эта часть уравнения сомнений не вызывает, – устало подтвердил Сеймур. – Я хочу сказать только, что должно существовать логическое решение, такое, чтобы в результате президент и правительство Соединенных Штатов не выглядели в глазах остального мира бесчеловечными чудовищами.
– И не будем забывать, – добавил Гехт с хитрой улыбочкой, – о политических последствиях и результатах следующих выборов. Мы потеряем голоса, если примем неправильное решение.
– Возможен другой подход, – медленно проговорил Питт, продолжая смотреть на спутниковый снимок. – Подход, который устроит все заинтересованные стороны.
– Ну хорошо, мистер Питт, – с сомнением отозвался генерал Стэк, – расскажите, как нам уничтожить тоннели, не посылая туда спецназ или эскадрилью бомбардировщиков?
Теперь все внимание людей за столом было приковано к Питту, все глаза обращены на него.
– Я предлагаю доверить это дело Природе.
Все продолжали молча смотреть на него, ожидая объяснений. Кое у кого даже возникли мысли, не потерял ли Питт во время своих приключений часть серого вещества. Наконец молчание нарушил Мартин, представитель науки:
– Не могли бы вы пояснить свою мысль?
– Геологи утверждают, что склон вулкана Консепсьон на Ометепе постепенно сползает вниз. Вызвано это, без сомнения, прокладкой тоннелей непосредственно под внешней границей вулкана. В ближайшем к вулкану тоннеле температура значительно выше, чем в остальных, мы с Алом были тому свидетелями.
– Температура там заметно выше сотни градусов, – добавил Джордино.
– Ловенхардты сказали нам, что один из ученых-заложников, некий доктор Хонома из Гавайского университета...
– Он есть в нашем списке пропавших ученых, – вставил Мартин.
– Так вот, доктор Хонома считает, что в любой момент может произойти внезапный оползень, который вызовет обрушение всего бокового склона вулкана и катастрофические последствия.
– Насколько серьезны и обширны будут эти катастрофические последствия? – спросил генерал, не до конца убежденный словами Питта.
– Весь исследовательский центр «Одиссея» вместе со всеми, кто будет там находиться, окажется погребенным под миллионами тонн скальных пород. Это вызовет на озере приливную волну такой силы, что все прибрежные города и деревни будут стерты с лица земли.
– Эту ситуацию мы определенно не рассматривали, – заметил Гехт.
Сеймур наградил Питта долгим испытующим взглядом.
– Если то, что вы говорите, правда, то гора сама сделает за нас всю работу и уничтожит тоннели.
– Это один из сценариев.
– Значит, нам остается только сидеть и ждать.
– На самом деле геологи видели слишком мало обрушений вулканических склонов и не могут точно предсказать время, когда это произойдет. Может быть, ждать придется несколько дней, а может быть, несколько лет. А тогда пытаться предотвратить наступление морозов будет уже поздно.
– Мы не можем просто сидеть сложа руки, – резко заговорил Стэк, – и беспомощно наблюдать, как «Одиссей» откроет тоннели и запустит их в действие.
– Мы могли бы сидеть сложа руки, – возразил Питт, – но есть другой путь.
– Расскажи нам, будь так любезен, что у тебя на уме, – нетерпеливо потребовал Сэндекер.
– Сообщить никарагуанскому правительству, что наши ученые проводили спутниковый мониторинг оползневого склона вулкана Консепсьон и пришли к выводу, что он может обрушиться в любой момент. Напугать их до полусмерти. Описать возможные последствия, тысячи жертв и тому подобное, а затем подкинуть им наживку.
Сеймур, казалось, был совершенно сбит с толку.
– Наживку?
– Мы предложим им солидную помощь. США помогут людям в исследовательском центре и населенных пунктах вокруг озера Никарагуа эвакуироваться из низин на возвышенности. После того как район будет очищен, вы сможете спокойно сбросить на склон вулкана бомбу с высоты пятидесяти тысяч футов, и никто ничего не скажет. Взрыв послужит спусковым крючком для оползня, и тоннели будут уничтожены.
Сэндекер откинулся в кресле и задумчиво уставился на поверхность стола.
– Для такого масштабного события все это звучит слишком просто, слишком элементарно.
– Насколько я знаю этот район, – заметил Мартин, – вулкан Консепсьон до сих пор активен. Взрыв может вызвать извержение.
– Если сбросить бомбу непосредственно в кратер вулкана, может случиться извержение, – сказал Питт. – Но если мы направим ее так, чтобы взрыв произошел ниже основания склона вулкана, то ничего такого произойти не должно.
Генерал Стэк в первый раз за все время неожиданно улыбнулся.
– По-моему, в словах мистера Питта что-то есть. Именно простота этого плана делает его реализуемым и логичным. Я предлагаю подробно рассмотреть открывающиеся возможности.
– А что с рабочими внизу, в тоннелях? – спросил Сеймур. – У них не будет ни одного шанса уцелеть.
– Об этом нечего и беспокоиться, – ответил Джордино. – Они уберутся оттуда не меньше чем за сутки до того момента, когда тоннели будут открыты для воды.
– Но мы не можем терять времени, – предостерег Питт. – Я слышал, как две женщины в штаб-квартире «Одиссея» говорили, что до открытия тоннелей осталось восемь дней. Это было три дня назад. У нас осталось всего пять.
Гехт внимательно посмотрел на Сеймура сквозь очки.
– Макс, в данном случае запустить механизм – ваше дело. Мы не можем начать действовать без санкции президента.
– Одобрение мы получим в течение часа, – уверенно заявил Сеймур. – Следующая моя задача – убедить госсекретаря Хэмптона немедленно инициировать переговоры с властями Никарагуа о разрешении на въезд в страну наших спасателей. – Он бросил короткий взгляд на Стэка. – А вы, генерал, должны организовать и провести эвакуацию. В этом я рассчитываю на вас – Затем настал черед Джека Мартина. – Джек, в вашу задачу входит напугать никарагуанское правительство и внушить им всем, что катастрофа вполне реальна и неизбежна.
– В этом я тоже могу помочь, – предложил Сэндекер. – Я близко знаком с двумя ведущими океанологами страны.
Наконец Сеймур обратил взгляд на Питта и Джордино.
– Джентльмены, мы перед вами в большом долгу. Хотел бы я знать, как можно расплатиться за подобное.
– Есть кое-что, – сказал Питт, ухмыляясь и переглядываясь с Джордино. – Речь идет об агенте секретной службы, который известен нам под именем Отис Макгонигл. Мы с Алом хотели бы попросить, чтобы его повысили в должности.
Сеймур пожал плечами:
– Думаю, что это можно организовать. У вас есть какие-нибудь конкретные причины для такой просьбы?
– Мы с ним прекрасно сработались, – ответил Джордино. – Он делает честь своей организации.
– И еще одна просьба, – проговорил Питт, взглянув на Гехта. – Мне бы хотелось увидеть ваше досье на Призрака и корпорацию «Одиссей».
Гехт кивнул.
– В ближайшее же время мой курьер доставит его в штаб-квартиру НУМА. Вы рассчитываете обнаружить в нем что-нибудь полезное для разрешения нынешней ситуации?
– Не знаю, – честно ответил Питт. – Но я хочу как следует изучить его.
– Мои аналитики долго копались в нем, но ничего определенного не нарыли.
– И все же есть шанс, – сказал Питт. – Небольшой, но есть. Можно случайно наткнуться на что-то интересное.
Ровно в девять утра Моро в белых шортах, белой рубашке с распахнутым воротом и гольфах встретил Дирка и Саммер у выхода из отеля. Молодые люди появились из дверей с громоздкими цилиндрическими баулами, полными подводного снаряжения. Швейцар загрузил их баулы в багажник, и все трое под легким дождичком из единственной одинокой тучки на чистом голубом небе забрались в салон BMW-525. Резные листья высоких пальм едва заметно шевелились под легким ветерком.
До причала, где Моро поставил зафрахтованное для Питтов суденышко, нужно было проехать всего две мили по извилистой дороге, ведущей к морю. Моро въехал на узкий каменный причал, протянувшийся от берега далеко в море. Вода рядом с причалом с глубиной меняла цвет и из желтовато-зеленой превращалась в сине-зеленую. Он остановился у небольшой яхточки, примостившейся у причала, как утенок у материнского бока. Кораблик лениво покачивался на набегающих с лагуны волнах, и кранцы, как перья, предохраняли его фибергласовый корпус от контакта с камнем. На корме золотыми буквами было написано название: «Милашка».
Кораблик оказался симпатичной парусной яхтой – бермудским шлюпом с топовым стакселем. На такой яхте и грот, и стаксель начинаются от самой верхушки мачты. Двадцать шесть футов в длину, девять в ширину и осадка всего четыре с небольшим фута. Двигатели – триста тридцать один квадратный фут площади парусов и небольшой десятисильный вспомогательный дизель. В каюте, оборудованной туалетом, душем и небольшим камбузом, можно было вполне удобно устроиться вдвоем. Как и обещал Моро, в кокпите обнаружились установленные и готовые к работе металлоискатель Фишера и профиломер твердого дна Кляйна. Дирк бросил на палубу трап и принял у Моро вещи, а затем отнес их вниз, в каюту.
Моро попрощался с Саммер:
– Желаю вам безопасного путешествия. Я буду всегда держать сотовый телефон при себе. Если возникнут проблемы, сразу позвоните, пожалуйста.
– Обязательно, – уверенно пообещала Саммер. Она гибко соскользнула по трапу вниз и присоединилась к Дирку, который уже начал запускать дизель. По его сигналу Моро отдал причальные концы. Пока маленькая яхточка, пыхтя двигателем, не пересекла лагуну и не вышла в открытое море, он все стоял на причале с выражением крайней обеспокоенности на лице.
Как только яхта прошла последний бакен, Дирк поднял на мачте грот и стаксель. Саммер встача к штурвалу. Паруса яхты оказались ярко-алыми. На фоне голубого неба они, наверное, были видны издалека и смотрелись великолепно. Паруса быстро взяли ветер и надулись. Яхта заскользила навстречу водяным валам, которые по мере удаления от берега становились все выше. Дирк оглядел палубу яхты. Все на ней было начищено и ярко блестело. Насколько можно было судить по внешнему виду, «Милашке» не исполнилось еще и года. Все медные и хромированные детали сияли на солнце, палуба была хорошо отдраена.
Под парусом маленькое суденышко шло ровно и уверенно, оно легко скользило по воде и взбиралось на верхушки валов с легкостью кошки, перебегающей лужайку. Случайный порыв ветра – часть проходящего мимо шквала – налетел неожиданно, взбил ровную поверхность воды мелкой рябью, вспенил верхушки волн. Затем так же быстро улетел прочь, и вот уже яхта снова скользит по гладкой поверхности моря, и воздух вокруг снова сух. Морской простор расстилался перед бушпритом, как гигантский ковер.
– Как далеко до Бранвина? – спросила Саммер, умело откренивая «Милашку», чтобы добавить ей лишний узел скорости. Мимо подветренного борта яхты стремительно проносилась вспененная вода.
– Примерно двадцать три мили, – отозвался Дирк. – Держи курс на юг. На восточном конце острова стоит маяк, узнать который легче легкого.
Дирк снял рубашку и в одних шортах занялся выравниванием парусов. Саммер тоже скинула платье и переоделась в купальник-бикини, зеленый, в цветочек. Ее руки уверенно и спокойно лежали на штурвале. Саммер легкими движениями направляла яхту, выбирая наилучший путь через гребни и долины волн. Одним глазом она следила за маячившими на горизонте островами, другим поглядывала на компас.
Ее длинные рыжие волосы свободно развевались позади. Вообще, в этот момент она была похожа на моряка, который ведет свое суденышко из Ньюпорт-Бич на остров Каталина на дневную экскурсию. Через час Саммер подняла к глазам бинокль и внимательно осмотрела горизонт.
– По-моему, я вижу маяк, – сказала она, указывая рукой.
Дирк проследил за направлением ее руки. Маяк разглядеть ему не удалось, но вскоре размытое пятнышко на горизонте превратилось в низкий силуэт острова.
– Это, должно быть, Бранвин. Правь прямо на него. Бухта находится в южной части острова.
Стайка летучих рыб выпрыгнула из воды прямо перед носом яхты и рассыпалась во всех направлениях. Несколько рыб долго еще продолжали выпрыгивать из воды рядом с яхтой, будто надеясь, что с борта им бросят что-нибудь вкусненькое. Затем их сменили пять дельфинов. Они начали кувыркаться вокруг яхты, явно ожидая аплодисментов.
До острова оставалось всего около трех миль, и можно было уже различить некоторые детали. На фоне неба ясно виднелись башня маяка и трехэтажный дом возле ближайшего пляжа. Дирк взял у Саммер бинокль и внимательно оглядел дом. Ему показалось, что все окна закрыты ставнями. Вокруг не было видно ни души. От песчаного пляжа в море отходил небольшой причал, но возле него не стояло ни одной лодки.
Брат и сестра поменялись местами. Дирк встал к штурвалу, а Саммер прошла на нос, свесилась за борт, держась за снасти, и всмотрелась в остров. Этот остров ничем не привлекал глаз, бывают острова гораздо красивее. Никакого густого подлеска с яркими тропическими цветами, никаких тенистых пальм на пляже. У большинства островов есть свой собственный запах. Аромат зелени и гниения, аромат тропических растений... Запах человека, приготовляемой им на кострах пищи, резкий запах дыма выжженных полей, смешанный с запахом копры и кокосового масла. От этого острова исходил запах смерти, он будто воплощал в себе зло. Уши Саммер уловили далекое ворчание прибоя на рифах, которые окружали вход в лагуну перед домом. Теперь уже можно было различить низкое сооружение в конце длинной взлетно-посадочной полосы. Должно быть, ангар. Но Саммер, как и Дирк, не заметила на острове никаких признаков жизни. Бранвин напоминал заброшенное кладбище.
Дирк держался на безопасном расстоянии от рифа и время от времени поглядывал за борт. Вода была прозрачной, как в ванне. Вот уже можно рассмотреть в глубине чистое песчаное дно. Каждые несколько секунд Дирк проверял показания эхолота. Он опасался, как бы дно возле острова внезапно не поднялось до самого киля «Милашки». Твердой рукой он направлял яхту вокруг острова, пока не добрался до его южной оконечности. Сверившись с картой, он слегка изменил курс, а затем развернул яхту и вошел в проход между рифами, обнаруженный при помощи эхолота. Перед входом в лагуну во внешнем рифовом кольце острова был разрыв шириной примерно в сотню ярдов, где пологие океанские валы превращались в беспорядочную зыбь.
Проникнуть в лагуну оказалось нелегко. Течение сносило яхту влево. Дирк подумал, что Одиссею и морякам, которые вместе с ним пересекли Атлантический океан, вход в гавань должен был показаться детской игрой. Кроме того, при плавании в бурных водах у них было серьезное преимущество: они в любой момент могли спустить на воду весла. Дирк мог, конечно, запустить двигатель, но, как летчику, который не любит сажать самолет на автопилоте, ему тоже хотелось завести суденышко в бухту собственными силами.
Как только яхта миновала проход в рифах, волнение полностью улеглось. Через толщу воды было прекрасно видно, как под днищем яхты медленно проплывает дно. Дирк снова передал штурвал Саммер и спустил паруса. Затем запустил дизель и принялся обследовать гавань.
Бухта на острове была небольшая – не больше полумили в длину и вдвое меньше в ширину. Саммер свесилась за борт и разглядывала дно, пытаясь высмотреть на нем какие-нибудь необычные детали, а Дирк неторопливо крейсировал по бухточке туда и обратно. Он представлял себя на палубе одного из кораблей Одиссея и старался почувствовать гавань и ее течения. Он пытался угадать, какое место выбрали бы много столетий назад для стоянки древние моряки.
Наконец он остановился на одной из частей бухты. От преобладающих ветров это место защищала возвышенность на острове – песчаный холм, находившийся почти на сотню футов над уровнем моря. Дирк застопорил движок и бросил носовой якорь, то есть он щелкнул в кокпите переключателем, после чего якорь автоматически опустился в воду с помощью лебедки.
– Это место, пожалуй, подходит не хуже любого другого. Давай спустимся и обследуем дно.
– Дно здесь, по-моему, плоское, как пол в столовой, – отозвалась Саммер. – Я не заметила никаких выпуклостей или контуров. Конечно, скорее всего дерево кельтских кораблей сгнило и исчезло тысячи лет назад. И вообще, если что-то и осталось, то эти предметы будет сложно отыскать.
– Давай нырнем. Я проверю плотность песка и ила. Ты поплаваешь вокруг и осмотришься.
Молодые люди оделись для погружения. Дирк проверил якорь. Он хотел удостовериться, что тот как следует лег на дно и не сорвется, не позволит яхте сдвинуться с места. Правда, в замкнутой гавани она все равно не смогла бы далеко уйти. На этот раз ныряльщикам не нужно было защищать себя ни от холодной воды, ни от острых кораллов, поэтому Дирк и Саммер решили поплавать в лагуне на глубине в десять футов в одних только купальных костюмах. Вода по прозрачности напоминала стекло, видно было футов на двести. Температура воды держалась около восьмидесяти пяти градусов. В общем, идеальные условия для погружения.
Через сорок минут Дирк вскарабкался по трапу обратно на палубу, снял баллоны и грузовой пояс. Он попытался прощупать песок на дне металлическим щупом и рассчитывал обнаружить под ним более плотный слой глины, однако оказалось, что слой мягкого песка толщиной в пятнадцать футов лежит непосредственно на скальном основании. Дирк посидел несколько минут, наблюдая, как воздушные пузырьки из акваланга Саммер передвигаются вокруг яхты. Вскоре Саммер тоже взобралась на трап. Перед тем как подняться на палубу, она остановилась на мгновение и осторожно положила на палубу какой-то предмет в толстой коралловой корке. Затем ступила на палубу и легко выскользнула из подводного снаряжения. Вода ручейками стекала с ее тела на тиковые доски палубы.
– Что это у тебя? – поинтересовался Дирк.
– Не знаю, но для обычного камня эта штука, пожалуй, тяжеловата. Я нашла ее в сотне ярдов от берега, она торчала из песка.
Дирк внимательно осмотрел берег острова. Он по-прежнему казался покинутым. Однако его не покидало странное чувство. Ему все время казалось, что за ними наблюдают. Он взял непонятный объект и принялся рукояткой своего ножа осторожно сбивать с него коралловую корку. Вскоре объект принял форму птицы с распростертыми крыльями.
– Похоже на орла или лебедя, – заметил он и попытался легонько царапнуть загадочную птицу кончиком ножа. Царапина серебристо блеснула. – Так вот почему она такая тяжелая. Эта штука отлита из свинца.
Саммер взяла изображение птицы в руки и принялась рассматривать распахнутые крылья, изогнутый клюв, повернутую вправо голову.
– Неужели это тоже может принадлежать древним кельтам?
– Тот факт, что птица изготовлена из свинца, хороший знак. Доктор Чизхолм говорил мне, что, кроме олова, одной из главных ценностей Корнуолла были его свинцовые рудники. Ты заметила точное место, где обнаружила эту штуку?
Саммер кивнула.
– Я воткнула там в песок свой щуп с маленьким оранжевым флажком.
– Далеко?
– Футов пятьдесят в том направлении, – сказала она, показывая рукой.
– Отлично. Прежде чем отсасывать со дна песок или запускать водяную пушку, мы обследуем это место с помощью металлоискателя. Если останки кораблей погребены глубоко в песке, то гидролокатор бокового обзора нам вряд ли поможет.
– А если попросить Руди прислать магнитометр?
Дирк улыбнулся:
– Магнитометр реагирует на магнитное поле железа или стали. Одиссей же плавал задолго до начала железного века. Металлоискатель тоже видит железо, но, кроме железа, он способен обнаружить и большинство других металлов, включая золото и бронзу.
Саммер включила импульсный металлодетектор «Фишер-10». Дирк подключил его индикатор и аудиовыход к буксируемому контейнеру в виде торпеды, в который был помешен сенсор прибора. После этого он опустил контейнер за борт на такую глубину, чтобы при медленном движении яхты он не задевал дна. Закончив подготовку, он поднял якорь.
– Готова?! – крикнул он Саммер.
– Все на мази, – отозвалась она.
Питт запустил движок и начал плотным зигзагом прочесывать площадку, как будто косил лужайку. Всего через пятнадцать минут стрелка индикатора начала слабо подергиваться в унисон с усилением жужжания в наушниках Саммер.
– Подходим к чему-то, – объявила она.
Вскоре в наушниках раздался короткий всплеск звука, а стрелка индикатора дернулась – яхта прошла над оставленным Саммер в песке металлическим щупом.
– Ну как, есть что-нибудь? – спросил Дирк.
Саммер собиралась ответить отрицательно, как вдруг стрелка начата беспорядочно метаться из стороны в сторону, указывая на то, что яхта проходит над каким-то металлическим предметом или несколькими такими предметами.
– Да, там, внизу, очень приличная масса металла. В каком направлении мы движемся?
– С востока на запад, – ответил Дирк, записывая одновременно координаты точки по показаниям GPS-приемника.
– Давай пройдем еще раз над этим местом, только теперь в направлении с севера на юг.
Дирк так и сделал. Он прошел на сотню ярдов дальше места находки, а затем развернул «Милашку» по широкой дуге и вновь подошел к той же точке, на этот раз с севера. Индикатор и звуковой сигнал снова взбесились. Саммер записала показания индикатора карандашом в блокноте и подняла голову на стоящего за штурвалом Дирка:
– Объект линейный, длина около пятидесяти футов, явственно выделяются два полюса интенсивности. Металла немного, но он распределен по большой плошали, – примерно так, как можно было бы ожидать, если здесь погибло деревянное парусное судно.
– Размеры, похоже, тоже соответствуют ожиданиям. И с находкой рядом. Стоит проверить.
– Какая здесь глубина?
– Всего десять футов.
Дирк вновь развернул яхту, заглушил мотор и позволил «Милашке» свободно дрейфовать. Когда цифры на экране GPS-приемника достаточно приблизились к координатам зарегистрированной аномалии, он бросил якорь и, не откладывая, включил компрессор.
Молодые люди вновь облачились в подводное снаряжение и спрыгнули в воду с противоположных бортов яхты. Дирк повернул вентиль водяной пушки и направил струю в песок – примерно так, как дети направляют в землю наконечник садового шланга, чтобы проделать дыру. За первые пять попыток щуп не встретил в песке ничего твердого. Затем Дирк неожиданно почувствовал, как кончик щупа уперся во что-то на глубине трех футов под поверхностью песчаного дна. Еще несколько попыток, и Дирк смог представить себе примерный контур находки. Металлический щуп Саммер продолжал торчать в песке на ее внешнем краю.
– Там что-то есть, это точно, – сказал он уже на поверхности, выплевывая изо рта загубник. – И размеры для древнего корабля примерно подходящие.
– Это может быть все что угодно, – заметила Саммер, – от обломков старой рыболовной шхуны до мусора, который выкинули с какой-нибудь баржи.
– Это мы скоро выясним. Вот запустим грунтосос, проделаем отверстие и посмотрим.
Они вернулись к яхте, подсоединили к грунтососу толстый рукав и сбросили его за борт. Грязную работу по расчистке дна и раскапыванию находки Дирк взял на себя, а Саммер осталась на борту наблюдать за работой компрессора.
Дирк подтащил к месту раскопа рукав с металлическим наконечником. Грунтосос всасывал через наконечник песок со дна и выбрасывал его в стороне от места исследований через другой рукав, который Дирк постарался отнести подальше в сторону, чтобы поднимать на месте раскопа как можно меньше мути. Грунтосос, вгрызаясь в песчаное дно, работал как обычный домашний пылесос. Песок на дне был мягкий, поэтому меньше чем за двадцать минут Дирку удалось проделать в дне кратер шириной четыре и глубиной три фута. Еще несколько минут, и на глубине чуть меньше четырех футов он обнаружил округлый предмет, в котором без труда узнал древний кувшин для масла из обожженной глины, или терракоты. Доктор Бойд на конференции в НУМА показывал фотографии точно такого же кувшина. Дирк очень аккуратно убрал песок вокруг кувшина и под ним, а затем поднял находку и поставил на край раскопа. После этого он возобновил прерванную работу.
Следующей находкой оказалась терракотовая чашка для питья. Затем еще две. За ними последовали рукоятка меча и его же сильно разъеденный клинок. Он уже собирался прекратить работу и поднять найденные сокровища на поверхность, но тут под очередным слоем песка проявился какой-то круглый куполообразный предмет с двумя выступами по бокам. Дирк очистил его процентов на пятьдесят и почувствовал, что его пульс резко подскочил с шестидесяти до ста ударов в минуту. Он узнал предмет. Это был рогатый шлем бронзового века – точно такой, какой описывал в своих работах Гомер.
Дирк окончательно расчистил место вокруг шлема, вынул древний артефакт из ямы и осторожно положил его на желтый песок рядом с остальными находками. Представить только, он пролежал на этом месте больше трех тысяч лет! Работа с грунтососом была тяжелой и утомительной. Приходилось стоять в глубокой яме в туче поднятого песка и аккуратно водить металлическим наконечником рукава из стороны в сторону. Он пробыл под водой почти пятьдесят минут и уже отыскал то, что ему было нужно, – доказательства того, что флот Одиссея погиб в Вест-Индии, а вовсе не в Средиземном море. У него почти закончился воздух. Конечно, на такой глубине – всего десять футов – он мог позволить себе использовать воздух в баллонах до конца и после этого легко подняться на поверхность: достаточно сделать выдох, и можно всплывать. Тем не менее пора было сделать перерыв. Следующей задачей было доставить артефакты на борт «Милашки» целыми и невредимыми. Дирк оттолкнулся ногами и всплыл, прижимая к себе шлем, как новорожденного младенца.
Саммер ждала его у трапа, чтобы помочь снять баллоны и грузовой пояс. Дирк поднял из воды шлем и осторожно передал ей:
– Возьми, но обращайся очень аккуратно. Он сильно разъеден.
Затем, не дав ей времени для ответа, он сложился пополам и нырнул за остальными находками.
К тому времени когда Дирк поднялся на борт, Саммер успела уже опустошить холодильник с напитками и занималась тем, что погружала артефакты в соленую воду для сохранности.
– Здорово, – повторяла она раз за разом. – Глазам своим не верю. Шлем! Ей-богу, настоящий древний бронзовый шлем...
– Нам чрезвычайно повезло, – заметил Дирк, – что мы нашли все это сразу же.
– Значит, это действительно с кораблей флотилии Одиссея.
– Мы не сможем сказать наверняка, пока вещи не посмотрят настоящие эксперты, вроде доктора Бойда и доктора Чизхолма. К счастью, предметы лежали в слое мелкого песка и ила и потому сохранились.
После легкого ланча и часового отдыха Саммер занялась очисткой находок от верхнего слоя морских отложений. Она действовала очень осторожно, чтобы не повредить артефакты. Дирк вновь спустился под воду работать с грунтососом.
На этот раз ему удалось найти четыре бруска меди и один брусок олова. Слитки были странной формы, с вогнутыми гранями. Это ясно указывало на то, что изготовлены они были в бронзовом веке. Затем ему попался каменный молоток. На глубине четырех с половиной футов Дирк наткнулся на фрагменты деревянных досок и брусьев. Там был даже кусок бруса длиной два фута и пять дюймов толщиной. «Может быть, – подумал Дирк, – чем черт не шутит – лаборатория дендрохронологии сможет датировать этот брус по годичным кольцам дерева, из которого он изготовлен». Когда он вновь отнес найденные предметы на поверхность и втащил на борт грунтосос, день уже клонился к вечеру.
Поднявшись на борт, он увидел, что Саммер любуется великолепным океанским закатом. Огромный огненный шар солнца, катившийся к горизонту, окрашивал облака на западе всеми оттенками красного и оранжевого. Отвлекшись на минуту, она помогла брату освободиться от снаряжения.
– Открой бутылку вина, а я приготовлю ужин.
– Как ты насчет коктейля? Надо же отметить успех! – улыбаясь сказал Дирк. – В отеле я купил бутылку хорошего гваделупского рома. У нас есть имбирная газировка, так что я приготовлю коктейль с ромом.
– Только все это будет комнатной температуры. Когда ты притащил первые артефакты, я выбросила из ящика весь лед, чтобы его можно было использовать для хранения находок в соленой воде.
– Теперь, когда у нас уже есть один продуктивный раскоп с интересными находками, мне кажется, стоит поискать остальные корабли флотилии Одиссея.
Саммер задумчиво поглядела на воду, которая после захода солнца успела уже стать темно-синей.
– Интересно, сколько там внизу сокровищ?
– Возможно, их там вовсе нет.
Она заметила в глазах брата сомнение:
– Почему ты так говоришь?
– Не могу точно сказать, но мне кажется, что площадка, где я сейчас работаю, была уже прежде потревожена.
– Потревожена? – скептически переспросила она. – Кем?
Дирк с сомнением посмотрел на заброшенные, казалось бы, строения на берегу.
– Мне показалось, что вещи, которые я нашел, двигала скорее рука человека, чем приливы и течения. Такое впечатление, что их когда-то свалили в кучу, что совершенно неестественно.
– Мы подумаем об этом завтра, – сказала Саммер, отводя взгляд от догорающего заката. – Сейчас я умираю от голода и жажды. Займись коктейлями.
Пока она разогрела суп из моллюсков и отварила пару пойманных днем омаров, окончательно стемнело. На десерт Саммер подала «банановый фостер». После обеда молодые люди разлеглись на палубе и долго лежали, рассматривая звезды над головой. Они проболтали чуть ли не до полуночи. Слышно было, как мелкие волны тихонько шлепают по корпусу «Милашки».
Дирк и Саммер всегда были очень близки между собой. Тем не менее в отличие от однояйцевых близнецов у каждого из них была своя жизнь, и вне общей работы каждый из них занимался своими делами и дорожил свободой. Саммер встречалась с молодым, подающим надежды дипломатом из госдепартамента, с которым познакомил ее дедушка, сенатор Питт.
Дирк предпочитал свободу. Он не хотел заводить прочных связей и менял девушек одну за другой. Все его девушки были очень разными, как внешне, так и в отношении интересов и предпочтений. Дирк был слеплен из того же теста, что его отец, но по большей части не разделял его интересов. Правда, он тоже обожал старинные автомобили и самолеты и питал страсть к морю, но на этом их сходство заканчивалось. Дирк любил гонять на мотоциклах по пересеченной местности и участвовал в гонках катеров. Он постоянно старался продемонстрировать свои умения и свое превосходство, всегда стремился к победе. Его отец, напротив, не слишком стремился к личным победам и предпочитал командные виды спорта. Если Дирк-младший, учась в Гавайском университете, участвовал в личных состязаниях по легкой атлетике, то Дирк-старший в свое время играл в регби и был лучшим квортербеком Военно-воздушной академии.
Молодые люди говорили об Одиссее и его путешествии и легли спать не раньше, чем полностью исчерпали эту тему. Саммер спустилась в каюту и легла на одну из коек, а Дирк решил переночевать прямо на палубе, в кокпите на подушках, под открытым небом.
В четыре часа утра море было черным и глянцевым, как обсидиан. Начался небольшой дождь, облака затянули небо. Звезды исчезли. В такой темноте можно было шагнуть за край палубы и не заметить этого, пока не ударишься о воду. Дирк натянул на себя брезент и, довольный, вернулся в страну сновидений.
Он не проснулся от звука лодочного мотора, так как никакого мотора, да и никакой лодки тоже, не было. Они поднялись из воды молча, как духи, которые летают над могилами в ночь хэллоуина. Их было четверо – трое мужчин и одна женщина. Дирк не услышал мягких шагов ног, поднимающихся по трапу, который он вечером поленился втащить на борт. Он сам облегчил пришельцам задачу.
Проснувшись ночью от присутствия в доме посторонних, люди реагируют по-разному. Дирк не отреагировал никак. У него просто не было времени. В отличие от своего отца, Дирк еще не научился никогда не доверять ни удаче, ни судьбе и всегда следовать старому девизу бойскаутов: «Будь готов!» Он даже не узнал, что на «Милашке» появились посторонние. Голова его внезапно оказалась под брезентом, а на затылок обрушилась дубинка, бейсбольная бита или просто палка – он так и не узнал, что именно. Удар вырвал его из страны сновидений и отправил гораздо дальше. Так и не проснувшись, Дирк провалился в бездонную черную яму.
Подготовка к эвакуации острова Ометепе подходила к концу. Госсекретарю Джорджу Хэмптону потребовалось четыре дня, чтобы убедить президента Никарагуа Рауля Ортиса в том, что намерения американцев исключительно гуманны. Он пообещал, что после завершения эвакуации все американские силы покинут страну. Одновременно Джек Мартин и адмирал Сэндекер работали с никарагуанскими учеными, которые, узнав о надвигающейся катастрофе, приложили все силы к обеспечению операции.
Как и ожидалось, местные правительственные чиновники, состоявшие на содержании Призрака, сопротивлялись изо всех сил. Те, кто был близок с китайцами, тоже получили от хозяев указания и сражались вовсю. Но, как предложил на конференции Мартин, они с Сэндекером так расписали потенциальную катастрофу и возможные людские потери на расстоянии мили от озера, что перепугали руководителей страны до полусмерти. Возникла паника, и никакая оппозиция не смогла ей противостоять.
Генерал Стэк в тесном контакте с генералом Хуаном Морега, главой вооруженных сил Никарагуа, подготовил все необходимое для спасательной операции. Как только разрешение было получено, он начал действовать. Все суда на озере получили приказ эвакуировать обитателей тех городков и деревень, сухопутных дорог к которым просто не существовало. Остальных, тех, что на возвышенности, доставляли грузовиками и вертолетами армии США. Одновременно был подготовлен отряд спецназа, который должен был атаковать исследовательский комплекс «Одиссея».
Никто не сомневался, что служба охраны «Одиссея» окажет сопротивление, стремясь сохранить в тайне свой проект и ученых, которых корпорация незаконно удерживала на территории комплекса. Существовали серьезные опасения, что Призрак может уничтожить ученых и избавиться от их тел, не оставив даже следов их существования. Генерал Стэк высказывал сочувствие по этому поводу, но возможная потеря тысяч жизней и триллионов долларов, крушение экономик многих стран и целых континентов перевешивало двадцать или тридцать жизней. Он отдал приказ как можно скорее эвакуировать комплекс и его работников, включая и ученых, – если, конечно, они там окажутся.
Он отдал Питта под команду подполковника Бонапарта Нэша, которого близко знавшие его называли Бонн. Подполковник служил в военно-морской разведке. Он встретил Питта и Джордино на временной базе вертолетной спасательной службы на западном берегу озера в маленьком городке Сан-Хорхе. У него были коротко стриженные светлые волосы и мускулистое от постоянных упражнений тело. Дружелюбные голубые глаза на круглом мягком лице смотрели сурово и выдавали скрытый от невнимательного взгляда жесткий внутренний стержень.
– Очень рад познакомиться с вами, мистер Питт, мистер Джордино. Мне сообщили о вашей квалификации как работников НУМА. Очень впечатляет. Уверен, что вы сможете проводить меня и моих людей к зданию, где держат в заключении ученых.
– Сможем, – заверил его Питт.
– Но, насколько я понял, вы были там всего один раз.
– Если мы сумели отыскать его ночью, – недовольно пробурчал Джордино, – то днем тоже как-нибудь отыщем.
Нэш разложил на маленьком столике крупномасштабный спутниковый снимок комплекса:
– У меня пять вертолетов «Чинук СН-47» вместимостью по тридцать человек каждый. Я планирую посадить один возле аэропорта, второй – у причалов, третий – возле здания, где, по вашим словам, размещается штаб-квартира службы безопасности, а четвертый – в парке между складами. Вы двое полетите вместе со мной на пятом вертолете и позаботитесь о том, чтобы мы нашли нужное здание – то, где держат ученых.
– Если позволите, я хотел бы высказать предложение, – вставил Питт. Он вытащил из нагрудного кармана своей цветастой рубашки ручку и постучал ее концом по зданию рядом с засаженной пальмами улицей. – Вот это – здание главного управления комплекса. Вы могли бы сесть на крыше и захватить высших администраторов «Одиссея», прежде чем они успеют убраться на собственном вертолете.
– Откуда вам все это известно? – задумчиво поинтересовался Нэш.
– Шесть дней назад, убегая из комплекса, мы с Алом угнали с крыши вертолет.
– В здании по крайней мере десять охранников, с которыми вашим людям придется иметь дело, – вставил Джордино.
Нэш поглядел на них с возрастающим уважением. Видно было, что он все еще не до конца убежден, что всему сказанному этими людьми можно верить.
– Охранники были там, когда вы совершили побег?
Питт заметил сомнения Нэша.
– Да, их было четверо.
Джордино и на этот раз не смог промолчать:
– Мы одолели их с легкостью, для нас это пустяки.
– Мне сказали, парни, что вы морские инженеры, – в недоумении пробормотал Нэш.
– И это тоже, – бойко отозвался Джордино.
– О'кей, если вы так говорите. – Смущенный Нэш слегка мотнул головой. – Так. Значит, я не могу выдать вам никакого оружия. Вы летите со мной в качестве проводников. В драку не ввязывайтесь, оставьте это мне и моим людям.
Питт и Джордино переглянулись с веселыми искорками в глазах. Их автоматические пистолеты – сорок пятый калибр у Питта и пятидесятый у Джордино – были заткнуты сзади под брючные ремни и скрыты под свободными тропическими рубахами.
– Если попадем в переделку, – заметил Джордино, – будем отбиваться камнями, пока ваши люди нас не выручат.
Нэш чувствовал, что эти два острослова ему, пожалуй, не нравятся. Он поднял руку и посмотрел на часы.
– Вылет через десять минут. Вы летите со мной. После приземления указываете нам нужное здание. Смотрите не перепутайте. После приземления у нас не будет лишних минут на поиски и выяснение обстановки, если мы хотим спасти заложников, прежде чем их прикончат охранники «Одиссея».
Питт кивнул:
– Да, все правильно.
Точно через десять минут они с Джордино сидели пристегнувшись в креслах в салоне большого транспортного вертолета «Чинук» вместе с подполковником Нэшем. Кроме них там было три десятка крупных молчаливых мужчин в камуфляже и бронежилетах со здоровенными автоматическими винтовками, как будто позаимствованными из какого-то фантастического фильма, и самыми разнообразными ракетными установками.
– Крутые ребята, – одобрительно прокомментировал Джордино.
– Я рад, что они на нашей стороне, – согласился Питт.
Пилот поднял вертолет в воздух и направил его через пляж в сторону озера. До исследовательского комплекса «Одиссея» нужно было проделать над озером всего пятнадцать миль. Успех всей операции должен был определить фактор внезапности. План подполковника Нэша сводился к тому, чтобы нейтрализовать охранников, вывезти заложников и затем эвакуировать несколько сотен остальных рабочих на всевозможных лодках. Лодки уже были в пути; они направлялись к острову от всех прибрежных населенных пунктов. Как только последний человек будет эвакуирован с острова и окажется на возвышенности, Нэш должен будет подать сигнал пилоту бомбардировщика «В-52». Самолет, который в данный момент описывал круги на высоте шестидесяти тысяч футов, должен будет в свою очередь сбросить мощную, проникающую в грунт ударную бомбу в основание вулканического склона. Согласно расчетам, взрыв должен был вызвать обрушение всего вулканического склона целиком, он должен был разрушить тоннели и снести в озеро исследовательский центр.
Питту показалось, что они едва успели взлететь, как вертолет завис в воздухе на несколько секунд и плавно опустился на землю. Нэш и его люди стремительно выпрыгнули из вертолета и уже приказывали охранникам у запертых ворот корпуса бросить оружие.
Остальные четыре вертолета тоже приземлились. Кое-где охранники, не подозревавшие, что имеют дело с элитными силами, встретили их выстрелами. Убедившись в своей ошибке и поняв, что сопротивление бесполезно, они поторопились сдаться, спеша побыстрее бросить оружие и поднять руки. Их нанимали для охраны предприятия, а не для войны со спецназом, и никто из них не хотел погибнуть.
Питт сразу же бросился к воротам и ворвался в двери корпуса раньше Нэша и его людей. Джордино не отставал. Охранники внутри, конечно, слышали выстрелы кое-где на территории комплекса, и тем не менее они были поражены, когда увидели перед собой дула двух очень больших автоматических пистолетов и поняли наконец, что происходит. Они застыли даже не от удивления, а скорее от страха.
Нэш тоже удивился при виде оружия в руках Питта и Джордино. Он не просто удивился, он пришел в ярость.
– Дайте сюда ваши пистолеты! – скомандовал он.
Питт и Джордино не обратили на него внимания. Они бросились вдоль коридора, пинками распахивая двери в комнаты. Первая, вторая, третья, четвертая – все были пусты. Питт метнулся обратно к охранникам, которых люди Нэша уже выводили из здания. Он схватил ближайшего охранника за шиворот и с силой вжал ему дуло пистолета прямо в нос.
– Английский!
– Нет, сеньор.
– Donde estan los cientificos?
Глаза охранника расширились. Он скосил их и попытался сфокусировать на дуле пистолета и собственном носу.
– Ellos fueron tornados lejos a la darsena у colocados en el transbordador.
– Что происходит? – требовательно спросил Нэш. – Где заложники?
Из носа охранника потекла кровь, и Питт убрал от его лица дуло пистолета.
– Я спросил у него, где ученые. Он сказал, что их отвели на пристань и посадили на паром.
– Похоже, они собираются вывести паром в озеро и там затопить его вместе с людьми на борту, – мрачно сказал Джордино.
Питт поглядел на Нэша:
– Нам потребуются ваши люди и вертолет. Мы полетим за ними, пока люди «Одиссея» не успели затопить паром.
Нэш отрицательно покачал головой:
– Извините, так не пойдет. Мой приказ – обеспечить безопасность базы и эвакуировать персонал. У меня нет ни лишних людей, ни лишнего вертолета.
– Но эти люди имеют огромное значение для наших национальных интересов, – попытался возразить Питт. – Они владеют ключом к технологии производства топливных элементов.
Лицо Нэша было твердым как камень.
– У меня приказ.
– Тогда одолжите нам гранатомет, и мы сами разберемся с паромом.
– Вы прекрасно знаете, что я не имею права выдавать оружие гражданским лицам.
– Вы нам здорово помогли, – резко сказал Джордино. – Но у нас нет времени, и мы не можем разбазаривать его на пререкания с тупым солдафоном. – Джордино кивнул в сторону электромобильчика, такого же, как тот, на котором они несколькими днями раньше ездили по тоннелю. – Если мы не успеем остановить их на причале, может, захватим один из патрульных катеров «Одиссея».
Питт бросил на Нэша взгляд, полный презрения, и побежал вслед за Джордино к электромобилю. Восемь минут спустя Джордино, сидевший за рулем, выехал на пристань. Лицо Питта мучительно исказилось – старый паром уже выходил в озеро, а вслед за ним шел патрульный катер.
– Слишком поздно, – простонал Джордино. – Они прихватили патрульный катер, чтобы забрать с парома охранников, после того как те вышибут дно этой старой калоши.
Питт перебежал на противоположную сторону причала и заметил, что всего в двадцати ярдах впереди к сваям привязана небольшая лодка с подвесным мотором.
– Давай сюда, «леденцовый кораблик» ждет нас! – Он сорвался с места и рванул к лодке.
Это был восемнадцатифутовый «бостонский китобой» со 150-сильным двигателем «меркурий». Пока Питт заводил мотор, Джордино успел отвязать причальные концы. Он едва успел сбросить их на причал, как Питт дал двигателю полный газ. Маленький «китобой» подпрыгнул над водой, как будто получив пинок в корму, и полетел вслед за паромом и патрульным катером.
– Что мы будем делать, когда догоним их?! – поинтересовался Джордино, пытаясь перекричать рев мотора.
– Когда придет время, я что-нибудь придумаю! – прокричал Питт в ответ.
Джордино измерил взглядом стремительно уменьшающееся расстояние между судами:
– Тебе лучше поторопиться. У них автоматы против наших пукалок, а у патрульного катера на носу видна очень неприятная пушка.
– Оцени идею, – проговорил Питт все так же громко. – Я собираюсь описать дугу и подойти к парому так, чтобы он оказался между нами и патрульным катером. Тогда они не смогут открыть огонь. Мы причалим к парому и запрыгнем на борт.
– Мне приходилось выслушивать и худшие планы, – мрачно отозвался Джордино, – но, пожалуй, не последние десять лет.
– Похоже, на верхней палубе парома рядом с рулевой рубкой то ли два, то ли три охранника. Возьми мой кольт и изобрази из себя десперадо с двумя стволами. Если ты сумеешь как следует напугать их, они, может быть, поднимут руки и сдадутся.
– На их месте я не стал бы дожидаться этого, затаив дыхание.
Питт крутанул штурвал и повел «китобой» по широкой дуге, стараясь спрятаться за паромом, пока экипаж патрульного катера не успел навести на них свою пушку. Лодка подпрыгнула на небольшой ходовой волне парома и плюхнулась во впадину. Над их головами пронеслась автоматная очередь. Джордино в ответ принялся нажимать спусковые крючки обоих пистолетов так быстро, как только мог. Град пуль застал охранников врасплох. Один из них упал на палубу с пробитой ногой. Другой завертелся, схватившись за плечо, а третий бросил оружие и поднял руки.
– Смотри! – сказал Питт, – Я же тебе говорил.
– Ну да, после того как я вывел двоих из строя.
В двадцати ярдах от парома Питт убавил газ и слегка повернул руль вправо. Одним привычным движением, наработанным годами практики, он поставил лодку к борту парома практически без удара. Джордино первым вскочил на борт и уже разоружал охранников, когда Питт тоже запрыгнул на палубу.
– Я вставил полную обойму. – Джордино бросил Питту свой пистолет: – Держи!
Питт подхватил пистолет, спрыгнул в открытый люк и стремительно скользнул вниз по трапу. Он не успел даже встать на нижнюю палубу в каком-то коридоре, как из машинного отделения донесся глухой гул. Паром содрогнулся. Один из охранников привел в действие детонаторы, и в результате взрыва в днище парома образовалась дыра. Питта сшибло с ног, но он тут же вскочил и побежал по центральному коридору, на ходу распахивая двери пинками.
– Выходите, выходите быстрее! – кричал он перепуганным ученым, которые были заперты в каютах. – Судно сейчас затонет!
Питт принялся сгонять всех к трапу, ведущему на палубу. Остановив на мгновение седого мужчину с бородой, он спросил:
– Еще кто-нибудь есть?
– Они заперли несколько человек в кладовой в конце коридора.
Ученый не успел закончить фразу, а Питт уже рванулся к двери кладовой. Под ногами хлюпала вода. Дверь кладовой оказалась слишком крепкой, чтобы ее можно было вышибить пинком.
– Отойдите от двери! – заорал он, затем навел на замок пистолет Джордино и выстрелил. Массивная пуля разнесла защелку, и Питт смог выбить дверь плечом. Внутри оказалось десять человек: шесть мужчин и четыре женщины. Все пораженно молчали. – Наверх, быстрее! Необходимо покинуть судно, пока оно не затонуло!
Питт вытолкал последнего из ученых вверх по трапу на палубу парома и собирался сам последовать за ними, как вдруг второй, более сильный, взрыв швырнул его назад на переборку. От удара он задохнулся и долго не мог вздохнуть. На затылке быстро надулась здоровенная шишка. Затем он просто отключился на пару минут. Придя в себя, обнаружил, что сидит на полу, причем вода уже поднялась до груди. Он с трудом заставил себя подняться и начал карабкаться по трапу наверх. Ему приходилось отдыхать на каждой ступеньке.
До момента, когда паром должен был пойти на дно озера, оставалось меньше минуты. Вместе с журчанием и плеском поднимающейся воды Питт услышал странный глухой шум. Что с людьми, которых он спас и выгнал на палубу? Они что, утонули? Или их перестреляли с патрульного катера, как кроликов в клетке? Что с Алом? Смог ли он помочь уцелевшим? Все еще не опомнившись окончательно после столкновения с переборкой, Питт собрал остатки сил и высунулся наконец из люка на палубу.
Корма парома опустилась уже к самой воде, волны накатывали на палубу и захлестывали открытый люк. Непонятный звук стал громче. Питт поднял голову и увидел Джордино, болтающегося в петле. В первый момент Питту показалось, что его напарник висит между небом и землей без всякой поддержки, но затем он увидел вертолет. Слава богу, Нэш передумал, промелькнуло в затуманенной голове Питта.
Он обхватил Джордино за пояс. Одновременно тот сильными мускулистыми руками подхватил Питта под руки. Паром выскользнул из-под его ног и затонул практически в тот момент, когда Питта и Джордино втащили в салон вертолета.
– Что с учеными? – задыхаясь, спросил Питт у Джордино. В воде никого не было видно.
– Всех подняли на борт вертолета, – ответил Джордино, стараясь перекричать шум ветра и грохот вертолетного винта. – Когда появился Нэш со своей командой, охранники поняли, что дело худо, и смотались на патрульном катере.
– С острова всех вывезли? – спросил Питт у Нэша, когда тот подошел и опустился рядом с ним на колени.
– Мы эвакуировали даже бродячих кошек и собак, – сказал Нэш с довольной улыбкой. – Закончили операцию раньше срока и полетели за вами. Когда вы не появились вместе с остальными, мы решили, что вам конец, – все, кроме Ала. Прежде чем я успел остановить его, он снова спустился на веревке к самой палубе парома. Только тогда мы заметили вас в проеме люка.
– Мне повезло, что вы появились вовремя.
– Сколько еще до конца? – спросил Джордино.
– Как только мы доставили всех с Ометепе на материк, их грузовиками и автобусами вывезли на возвышенности. Туда же доставили всех, кто проживает на расстоянии двух миль от озера. – Нэш замолчал на мгновение, чтобы посмотреть на часы. – По моей оценке, нужно еще тридцать пять минут, чтобы все были в безопасности. Когда мне сообщат, что все готово, я дам команду пилоту на сброс бомбы.
– Не встретила ли ваша команда сопротивления со стороны небольшой армии женщин в форме? – поинтересовался Питт.
Нэш странно взглянул на него и ухмыльнулся:
– В комбинезонах забавных расцветок?
– Бледно-лиловых и зеленых?
– Они сражались как амазонки, – ответил Нэш с не прошедшим еще изумлением. – Мои люди сначала не хотели отвечать огнем на огонь женщин, и трое из них получили ранения. Выбора не оставалось, пришлось стрелять на поражение.
Вертолет пролетал над территорией комплекса, и Джордино поглядел вниз, на здание центрального управления. Окна в здании зияли выбитыми стеклами, с десятого этажа потихоньку тянулся дымок.
– Сколько их вы положили?
– Мы насчитали по крайней мере девять тел, – Нэш, казалось, был сильно озадачен. – Большинство из них были высший класс, настоящие красавицы. Мои люди очень тяжело это восприняли. Не сомневаюсь, что у некоторых по возвращении домой возникнут психологические проблемы. Их не учили стрелять в гражданских женщин.
– На одной из них случайно не было золотистого комбинезона? – спросил Питт.
Нэш мгновение подумал, затем покачал головой.
– Нет, я не видел никого, кто подходил бы под это описание. – Он немного помолчал. – Волосы у нее были рыжие?
– Да, она была рыжая.
– Как и все погибшие. У всех рыжие волосы одного и того же оттенка. Они сражались как безумные фанатички. Невероятно!
Вертолет завис над островом. Практически ровно через тридцать пять минут Нэш получил сообщение о том, что эвакуация благополучно завершена. Без малейших колебаний он дал экипажу «В-52» разрешение на бомбардировку.
Бомбардировщик находится на такой высоте, что увидеть его или заметить летящую бомбу было невозможно. Никто не увидел и того, как бомба ударила в склон вулкана чуть выше исследовательского комплекса и прошла вниз, глубоко под поверхность земли. Через несколько секунд со склона горы Консепсьон донеслось глухое громыхание. Взрыв бомбы больше напоминал сильный, но глухой удар, чем тот резкий звук, который возникает при взрыве на поверхности земли. Вскоре после удара раздался новый звук, похожий на долгий раскат грома. Склон вулкана потерял сцепление с основанием конуса и пополз вниз, набирая скорость, пока не разогнался до восьмидесяти миль в час.
С воздуха картина выглядела так, как будто весь исследовательский комплекс, вместе с домами, причалами и аэропортом, соскользнул в озеро, как чудовищная монета, брошенная великаньей рукой. В воздух поднялись тучи обломков и пыли, а на озере образовалась гигантская волна высотой больше двухсот футов. Затем гребень волны наклонился, и она с жуткой скоростью понеслась через озеро. Волна обрушилась на берега, затопила и разрушила все, что встретила на пути. Только после этого вода будто нехотя отступила и вернулась обратно в озеро.
За время, которое требуется, чтобы перевернуть в книге две страницы, с лица земли была стерта созданная Призраком империя «Одиссей» и ее гигантский исследовательский центр вместе с женщинами-руководителями и тоннелями, которые были полностью разрушены.
Южное Экваториальное течение уже никто не повернет в Атлантический океан. Гольфстрим будет продолжать течь так, как делает это вот уже миллион лет. В Европе и Северной Америке не будет сибирских морозов до следующего ледникового периода.
Непроницаемая черная пелена в голове начала перемежаться ярким белым свечением. Колючие звезды, до предела заполнившие голову, побледнели и почти все исчезли. К Дирку медленно возвращалось сознание. Ему было холодно от сырости. Боль внутри головы – целое море боли – не позволяла ему полностью прийти в себя. Дирк с трудом приподнялся на локтях и огляделся.
Он обнаружил, что находится в крошечной прямоугольной комнатке, не больше чем пять футов на три. Потолок, пол и три стены комнатки были бетонными. Место четвертой стены занимала ржавая железная дверь. Ручки на ней с внутренней стороны не было. В потолке камеры было проделано крошечное окошко, не больше тарелки для пирога. Тусклый свет, проникавший через него, едва освещал крошечный серый мирок Дирка. В камере не было ни лавки, ни одеяла, только дыра в полу в качестве канализации.
Дирк никогда в жизни не испытывал похмелья, которое могло хотя бы отдаленно сравниться с этой пульсирующей болью внутри головы. Повыше левого уха он нащупал большую шишку размером, как ему показалось, с компьютерную мышь. Чтобы подняться на ноги, ему потребовались серьезные усилия. Просто из любопытства он попытался толкнуть дверь. С тем же успехом он мог попробовать повалить дуб ударом кулака. Спать на палубе яхты он ложился в трусах и футболке. Сейчас же, опустив глаза, он увидел, что трусы и футболка исчезли, а вместо них на нем надет белый шелковый халат. В данной обстановке халат выглядел настолько неуместно, что Дирк не смог даже предположить, что может означать такое переодевание.
Затем его мысли обратились к Саммер. Что с ней? Где она? Последнее, что он сумел вспомнить, как лежал на палубе и наблюдал восход половинки луны над морем, а потом заснул. Головная боль начала чуть-чуть стихать. Дирк наконец сообразил, что кто-то, должно быть, оглушил его ударом по голове, а затем перенес на берег и поместил в эту камеру. Но как же Саммер? Что произошло с ней? В сознание Дирка начало потихоньку просачиваться отчаяние. Положение казалось безнадежным. Запертый в этой бетонной коробке, он ничего не мог сделать. Побег казался невозможным.
Ближе к вечеру Дирк услышал снаружи какие-то звуки. Щелкнул ключ в замке, и дверь распахнулась наружу. В проеме двери обнаружилась голубоглазая блондинка в зеленом комбинезоне с большим автоматическим пистолетом в руке. Дуло пистолета смотрело прямо в грудь Дирку.
– Ты пойдешь со мной, – негромко сказала она без малейших признаков суровости в голосе.
В других обстоятельствах она могла бы показаться Дирку весьма красивой, но сейчас выглядела в его глазах отвратительной, как ведьма Бастинда из детской сказки.
– Куда? – спросил он.
Она, не отвечая, подтолкнула его в спину дулом пистолета. Дирка провели по длинному коридору мимо нескольких железных дверей. Можно было только гадать, не сидит ли за одной из этих дверей Саммер. В конце коридора обнаружилась лестница, и Дирк начал подниматься, не дожидаясь дополнительного приказа. Поднявшись, они прошли в дверь и оказались в холле с полом из мраморных плит и стенами, выложенными миллионами кусочков мозаичной золотой плитки. Кресла в холле были обтянуты бледно-лиловой крашеной кожей, а столы инкрустированы бледно-лиловым тонированным деревом. В целом обстановка показалась Дирку безвкусной и кричаще роскошной.
Охранница провела Дирка к громадной паре чуть ли не сплошь позолоченных дверей, постучала и отступила в сторону. Двери открылись. Охранница жестом велела Дирку войти.
Дирк вошел и был поражен открывшимся ему зрелищем. За длинным столом для совещаний, вырезанным из громадной глыбы красного коралла, сидели четыре красивые рыжеволосые женщины с распущенными волосами в бледно-лиловых и золотистых одеяниях. Саммер тоже сидела за столом, но одеяние на ней было белым. Дирк метнулся к ней и обхватил за плечи:
– С тобой все в порядке?
Она медленно повернулась и поглядела на него снизу вверх, как будто в трансе:
– В порядке? Да, со мной все в порядке.
Дирк сразу увидел, что она чем-то сильно одурманена.
– Что они с тобой сделали?
– Пожалуйста, сядьте, мистер Питт, – приказала женщина в золотом одеянии, сидевшая во главе стола. В голосе ее, негромком и музыкальном, безошибочно слышалась властная нотка.
Дирк почувствовал позади себя какое-то движение. Приведшая его охранница вышла из зала и закрыла за собой дверь. На мгновение он подумал, что, несмотря на численное превосходство женщин, он мог бы на какое-то время вывести их из строя и бежать вместе с Саммер. Однако он тут же отбросил эту мысль. Он понял, что Саммер одурманена настолько сильно, что никуда бежать не сможет. Он медленно потянул к себе стул на противоположном конце стола и сел.
– Могу я поинтересоваться вашими намерениями в отношении меня и моей сестры?
– Можете, – ответила женщина, которая, очевидно, была здесь главной. Затем она перестала обращать на Дирка внимание и повернулась к женщине справа: – Ты обыскала их лодку?
– Да, Эпона. Мы нашли подводное снаряжение и аппаратуру для подводного поиска.
– Прошу прощения за невольное вторжение, – сказал Дирк, – но мы думали, что на острове никого нет.
Эпона уставилась на него жестким взглядом холодных глаз:
– У нас свои методы борьбы с браконьерами.
– Мы здесь в археологической экспедиции, ищем обломки древних кораблей. Ничего больше.
Она посмотрела на Саммер, затем вновь перевела взгляд на Дирка.
– Мы знаем, что вы искали. Твоя сестра с радостью рассказала нам все, что знает.
– После того как вы накачали ее наркотиками, – сказал Дирк. Он едва удержался, чтобы не броситься через стол и не напасть на женщину.
Она будто читала его мысли:
– Даже не думайте о сопротивлении, мистер Питт. При необходимости мои охранники будут здесь через мгновение.
Усилием воли Дирк заставил себя расслабиться и изобразить безразличие.
– Так что именно Саммер вам рассказала?
– Что вы с ней работаете на Национальное подводное и морское агентство и находитесь здесь в поисках погибшей флотилии Одиссея. Той самой, которую, по словам Гомера, потопили лестригоны.
– Вы читали Гомера?
– Я знаю и почитаю Гомера-кельта, но не Гомера-грека.
– Значит, вам известна подлинная история Трои и путешествия Одиссея через океан.
– Это причина, по которой мы с сестрами здесь находимся. Десять лет назад, после долгих исследований, мы пришли к выводу, что с троянцами воевали не греки, а кельты, и не ради прекрасных глаз Елены, а за обладание корнуоллскими залежами олова, необходимого для производства бронзы. Как и вы, мы проследили путь Одиссея через Атлантику. Вам, вероятно, будет интересно узнать, что его корабли были уничтожены не гигантскими обломками скал, которые швыряли с острова лестригоны, а ураганом.
– А сокровища с погибших судов?
– Мы обнаружили их восемь лет назад и использовали для строительства финансовой империи «Одиссей».
Дирк сидел неподвижно и внешне спокойно, но руки его под столом дрожали. В мозгу как будто мигал красный предупредительный огонек. Возможно, эти женщины оставят в живых Саммер, но ему, скорее всего, не позволят увидеть даже ближайший рассвет.
– Могу я спросить, из чего состояли эти сокровища?
Эпона пожала плечами:
– Не вижу причин скрывать результаты наших исследований. Здесь нет никакой загадки. Наши поисковые группы достали со дна две с лишним тонны золотых предметов, блюд, скульптур и других декоративных кельтских изделий. Кельты были мастера работать с металлом. Все это, вместе с тысячами других древних артефактов, мы распродали по всему миру. Всего выручили чуть больше семисот миллионов долларов.
– Но разве вы не рисковали при этом? – спросил Дирк. – Французы, владеющие Гваделупой, греки и другие европейские страны, где когда-то правили кельты? Разве они не вмещались и не потребовали вернуть сокровища?
– Все хранилось в глубокой тайне. Все те, кто покупал у нас артефакты, хотели остаться неизвестными, все денежные операции и операции с золотом проводились очень осторожно. Золото, например, помешали в депозитарии в Китае.
– А как же поисковые операции и ныряльщики, которые всем этим занимались? Они рассчитывали получить свою долю добычи, и заставить их молчать было бы очень непросто.
– Они ничего не получили, – ответила Эпона с насмешливой интонацией, – и тайна умерла вместе с ними.
Ее намек не прошел мимо внимания Дирка.
– Вы их убили? – Это прозвучало в его устах скорее как утверждение, чем как вопрос.
– Давайте просто скажем, что они присоединились к погибшим морякам Одиссея. – Она немного поколебалась, а затем загадочно улыбнулась: – Никто из тех, кто когда-либо попадал на этот остров, не остался в живых и не смог рассказать об этом. Это относится даже к туристам, случайно бросившим якорь в бухте, и к обычным рыбакам, проявившим излишнее любопытство. Они не смогли никому рассказать о том, что увидели здесь.
– До сих пор я не видел ничего, из-за чего стоило бы умирать.
– И не увидите.
Дирк ощутил мгновенное беспокойство.
– Но зачем такая дьявольская жестокость? Зачем убивать невинных людей? Откуда вы взялись и чего надеетесь добиться? Вы же безумны!
На этот раз в голосе Эпоны прозвучал легкий гнев:
– Вы совершенно правы, мистер Питт. В каком-то смысле мы с сестрами безумны. Мы антисоциальные личности. Мы живем и действуем, не руководствуясь обычными человеческими чувствами. Именно поэтому нам удалось всего за несколько коротких лет зайти так далеко и добиться очень многого. В скором времени именно антисоциальные личности будут править миром. Они не одержимы моралью, этика не оказывает на них влияния и не сдерживает их. При полном отсутствии сомнений и сантиментов проще добиться своей цели. Они гениальны, а все остальное не имеет значения. Да, мистер Питт, я антисоциальная личность, и все остальные члены нашего сообщества сестер-богинь – тоже.
– Сообщество сестер-богинь, – очень медленно повторил за ней Дирк, подчеркивая каждое слово. – Значит, вы возвеличили себя до божественного положения. Быть просто смертными для вас уже недостаточно.
– Все великие вожди прошлого были антисоциальными личностями, и некоторые из них очень близко подошли к тому, чтобы править миром.
– Гитлер, Сталин, Аттила, Наполеон, да? Психбольницы переполнены людьми, которые мечтают быть великими.
– Они все потерпели неудачу, потому что переоценили свои силы. Мы не собираемся повторять их ошибок.
Дирк оглядел стол и сидевших за ним красавиц. Для него не осталось незамеченным, что оттенок рыжих волос его сестры в точности соответствовал оттенку остальных волос.
– Несмотря на одинаковый цвет волос, вы не можете все быть кровными сестрами.
– Нет, на самом деле мы не родственницы.
– Когда вы произносите «мы», кого вы включаете в это понятие?
– Женщин сообщества. Мы, мистер Питт, принадлежим к религии друидов. Мы исповедуем давно утраченное учение кельтских друидов, которое много столетий передавалось из поколения в поколение.
– Древние друиды – больше миф, чем реальность.
В уголках губ Эпоны промелькнуло раздражение.
– Они существовали в течение пяти тысяч лет.
– Это всего лишь легенда. Первые записи об их религии и обрядах были сделаны всего за тысячу лет до Христа.
– Да, записей не существует, но их знания и магические предметы передавались от человека к человеку на протяжении сотен поколений. Друиды впервые появились в древних кельтских племенах. Они собирались по ночам вокруг лагерных костров и дарили своим людям мечту о счастье среди повседневного тяжелого труда ради выживания. Именно тогда зародились их мистицизм, философия и понимание мира. Им дано было создать религию, которая принесла в кельтский мир вдохновение и свет. Друиды были лекарями, магами, провидцами, мистиками, советниками. Но еще – и это, пожалуй, важнее всего остального, – они стали учителями и разбудили в своих соплеменниках жажду познания. Именно благодаря им в Западном мире стали появляться люди с более высоким интеллектом. Чтобы стать друидом, молодые мужчины и женщины учились лет по двадцать, пока не приобретали энциклопедических знаний. Грек Диоген писал, что друиды были мудрейшими философами в мире. Среди друидов было много женщин, которые становились богинями. Им поклонялись по всему кельтскому миру.
Дирк пожал плечами:
– Друидизм был жалкой иллюзией. Мало того, он нес в мир зло. В древности друиды совершали человеческие жертвоприношения, а вы теперь убиваете людей и продолжаете заниматься своими делами, как будто ничего не произошло, а людей этих просто не существовало на свете. Друидизм умер много сотен лет назад, и в наше время его невозможно принять.
– Как у большинства мужчин, у вас вместо мозга камень. Друидизм, несмотря на свое древнее происхождение, сегодня жив и так же важен, как пять тысяч лет назад. Вы не понимаете, мистер Питт, что мы сейчас переживаем возрождение. Поскольку мудрость друидизма не подвержена действию времени, поскольку он харизматичен и обладает духовностью, он возрождается сейчас по всему миру.
– И он по-прежнему предполагает человеческие жертвоприношения?
– Если обряд этого потребует.
Дирк почувствовал отвращение при мысли, что эти женщины могут на самом деле верить в необходимость жертвоприношения и принимать в них участие, да еще и оправдывать таким образом убийство. Он начал понимать, что если он не сумеет взять Саммер и бежать с острова, та же судьба, по всей видимости, уготована и им. Он внимательно вгляделся в полированную поверхность стола, пытаясь сосредоточиться, и заметил длинный металлический стержень для штор. Из него может получиться хорошее оружие.
Эпона помолчала.
– Придерживаясь принципов друидизма, мы с сестрами сумели создать крупный бизнес в области недвижимости и строительства и распространить его по всему миру. В этих областях обычно главенствуют мужчины, но мы убедились, что вместе способны перехитрить их в любом деле. Да, мы построили империю, настолько могущественную, что очень скоро мы с помощью изобретенных нами топливных элементов будем контролировать экономику большей части западного мира.
– Изобретение можно со временем повторить. Никто, даже ваша империя, не сможет долго удерживать монополию. Есть множество других серьезных ученых, найдутся и деньги для исследований. Вашу модель не просто скопируют, а еще и улучшат.
Эпона заговорила ровным голосом:
– Они все остались на старте. Как только наш проект будет запущен и начнет работать, будет уже слишком поздно.
– Боюсь, что я не знаю, о чем идет речь. Какой проект?
– Ваши друзья из НУМА знают.
Дирк слушал ее только вполуха. Его очень занимал тот факт, что никто из остальных женщин, сидевших за столом, за все это время не произнес ни слова. Они сидели совершенно неподвижно, как статуи в музее восковых фигур. Он посмотрел повнимательнее, пытаясь понять, не одурманены ли они, но не заметил никаких признаков. Он начал понимать, что все они буквально околдованы Эпоной. Похоже было, что им как следует промыли мозги.
– Очевидно, они не посчитали нужным сообщить мне. Я ничего не знаю об этом проекте.
– Под моим руководством мистер Призрак... – Она немного помолчала. – Вы о нем знаете?
– Только то, о чем писали в газетах, – солгал Дирк. – Это какой-то богатый чудак вроде Говарда Хьюза.
– Кроме того, гений мистера Призрака стоит за успехом «Одиссея». Своими достижениями мы в значительной степени обязаны его высочайшему интеллекту.
– У меня сложилось впечатление, что мозгом предприятия являетесь вы.
– Мы с сестрами выполняем указания мистера Призрака.
Раздался стук в дверь, и вошла женщина в зеленом комбинезоне. Она обошла вокруг стола и, прежде чем выйти, вручила Эпоне клочок бумаги. Эпона прочла сообщение, и ее лицо изменилось. Вместо надменности и самоуверенности на нем появилось выражение абсолютного ужаса. Она выглядела так, как будто ее ударили, и невольно вскинула руку ко рту. Наконец, будто в полусне, она произнесла прерывистым голосом:
– Это из нашего офиса в Манагуа. Наш исследовательский центр на Ометепе разрушен при обрушении склона вулкана Консепсьон и тоннели вместе с ним.
Новость была встречена с изумлением и ужасом.
– Разрушен? Все разрушено? – не в состоянии поверить, медленно проговорила одна из женщин.
Эпона медленно кивнула:
– Информация достоверная. Наш комплекс сейчас находится на дне озера Никарагуа.
– И что, все погибли? – спросила другая женщина. – Никто не уцелел?
– Все рабочие были спасены флотилией лодок, собранных со всего озера, и вертолетами спецназа Соединенных Штатов, атаковавшего управление комплекса. Все наши сестры, героически защищавшие здание управления, убиты.
Эпона поднялась и двинулась вдоль стола. Она взяла Саммер под руку и заставила ее подняться на ноги. Затем они, спотыкаясь, направились к двери. Обе, казалось, шли в полусне, только одна видела обычный сон, а другая – кошмар. Возле двери Эпона повернулась, ее красные губы раздвинулись в злобной усмешке. Она чуть наклонила голову в сторону Дирка:
– Настают последние часы вашего пребывания на этой земле, мистер Питт.
Дирк вскочил, опрокинув стул, и двинулся к Эпоне с жаждой убийства в глазах. В ту же секунду дверь отворилась, и появившаяся охранница приставила дуло пистолета к его виску. Он застыл, кипя от бессильной ярости.
– И попрощайтесь с сестрой. Вы больше никогда не сможете насладиться ее обществом.
Затем Эпона положила руку на плечи Саммер и вывела ее из комнаты.
Солнце жарило и без того раскаченный асфальт возле терминала для частных самолетов в международном аэропорту Манагуа. Питт и Джордино стояли под крышей портика и наблюдали, как садится реактивный «ситейшн» НУМА. Пилот остановил самолет у противоположного конца поля, развернулся и подрулил к терминалу. Как только самолет остановился, дверь распахнулась и на землю ступил Руди Ганн.
– О нет! – простонал Джордино. – Нюхом чую, что-то тут не так. Мы не летим домой.
Вместо того чтобы подойти, Ганн помахал Питту и Джордино, чтобы они шли к самолету. Когда они приблизились, он встретил их словами:
– Поднимайтесь быстрее на борт, нельзя терять времени.
Питт и Джордино без лишних слов закинули свои баулы в багажный отсек. Едва они уселись в кресла и пристегнули ремни, как двигатели лайнера взревели, он начал разгон и тут же поднялся в воздух.
– Только не говори мне, – сухо проговорил Джордино, – что мы должны провести в Никарагуа целую вечность.
– Почему такая спешка? – спросил у Ганна и Питт.
– Дирк и Саммер пропали, – сказал Ганн без всякого вступления.
– Пропали... – повторил Питт, и глаза его блеснули тревогой. – Где?
– В Гваделупе. Адмирал направил их на один из мелких островков искать останки флотилии Одиссея, которая вроде бы была уничтожена там во время плавания из Трои.
– Продолжай.
– Сегодня ночью позвонил мистер Шарль Моро, наш представитель в этой части Карибского моря, и сказал, что с твоими детьми оборвалась всякая связь. Он много раз пытался связаться с ними, но безрезультатно.
– В тех местах был шторм?
Ганн покачал головой:
– Погода там стоит идеальная. Моро арендовал самолет и облетел остров Бранвин, куда направлялись Дирк и Саммер. Их яхта исчезла. Он не заметил никаких признаков присутствия ребят ни на самом острове, ни рядом с ним.
Питту показалось, что грудь сдавило чем-то страшно тяжелым. Сознание отказывалось принимать всерьез жуткую возможность того, что его дети, возможно, пострадали или даже погибли. Какое-то мгновение он не мог поверить, что с ними что-то случилось. Но, посмотрев в глаза немногословного, как обычно, Джордино, он увидел в его взгляде глубокую озабоченность и сочувствие.
– Мы сейчас направляемся туда, – сказал Питт, констатируя факт.
Ганн кивнул:
– Мы приземлимся в аэропорту Гваделупы. Моро обо всем договорился. Там ждет вертолет, который сразу же доставит нас непосредственно на Бранвин.
– Какие есть предположения? Что могло с ними случиться? – спросил Джордино.
– Нам известно только то, что сообщил Моро.
– А что сам остров? Там кто-нибудь живет? Есть рыбацкая деревенька?
Лицо Ганна приобрело серьезное, даже суровое выражение.
– Остров находится в частном владении.
– Кто хозяин?
– Женщина по имени Эпона Элиаде.
В опалово-зеленых глазах Питта вспыхнуло удивление.
– Эпона! Ну конечно, и здесь без нее не обошлось.
– Хайрем Йегер навел о ней справки, выяснил все, что только можно. Она входит в высшее руководство «Одиссея», о ней говорят как о правой руке Призрака. – Ганн остановился на мгновение и взглянул на Питта. – Ты ее знаешь?
– Я встретился с ней в тот раз, когда мы с Алом выручили Ловенхардтов и умыкнули Флидаис. Судя по тому, что я тогда видел и слышат, она действительно занимает высокое положение в иерархии «Одиссея». Насколько мне известно, она уцелела во время сражения в исследовательском центре.
– Очевидно, она успела выскользнуть из сети прежде, чем комплекс был уничтожен. Адмирал Сэндекер попросил ЦРУ проследить за ее передвижениями. Один из их агентов сообщил, что спутник засек ее личный самолет при заходе на посадку на аэродром острова Бранвин.
Питт с трудом сдерживал свой страх и не давал ему проявиться. Помолчав немного, он произнес с абсолютной уверенностью и непоколебимой убежденностью в голосе:
– Если по вине Эпоны пострадают Дирк или Саммер, ей не жить.
Когда самолет НУМА приземлился в Гваделупе и подрулил к частному ангару, сумерки успели уже превратиться в плотную тропическую темноту. Моро встретил лайнер у ангара вместе с группой наземного обслуживания. Он приветствовал Питта, Джордино и Ганна у трапа, представился и сразу же повел их к вертолету, ожидавшему всего в сотне футов.
– Старый добрый «джет-рейнджер» компании «Белл», – заметил Джордино, любуясь прекрасно отреставрированным старым вертолетом. – Давным-давно не видел ничего подобного.
– Обычно его используют туристы для осмотра достопримечательностей, – объяснил Моро. – За такое короткое время я не смог найти ничего лучшего.
– Нам он отлично подойдет, – сказал Питт.
Он швырнул свой цилиндрический баул внутрь, залез в вертолет и сразу же прошел в кокпит познакомиться и поговорить с пилотом. Это был мужчина немного за шестьдесят, налетавший за свою жизнь не одну тысячу часов на всевозможных воздушных судах двух десятков типов. В свое время Горди Шепард был старшим пилотом крупной авиакомпании. Когда же его жена умерла от рака, а самому ему пришло время уходить в отставку, он приехал в Гваделупу и подрядился несколько часов в неделю катать туристов над островами на вертолете. Его густые седые волосы прекрасно сочетались с черными глазами.
– Давненько я не выполнял этот маневр, – сказал Шепард, выслушав указания Питта. – Но, пожалуй, справлюсь.
– Если нет, – заметил Питт с натянутой улыбкой, – то мы с другом ударимся о воду с силой пушечного ядра.
Тем временем снаружи возле вертолета Ганн поблагодарил Моро и закрыл дверь. Лопасти винта начали медленно вращаться, все ускоряясь, и наконец пилот поднял машину в воздух.
Потребовалось меньше пятнадцати минут, чтобы преодолеть двадцать семь миль, отделяющие аэропорт Гваделупы от острова Бранвин. По просьбе Питта пилот, оказавшись над водой, выключил ходовые огни и дальше уже летел без света. Летать ночью над морем – все равно что сидеть с завязанными глазами в шкафу, дверь которого заклеена липкой лентой. Используя маяк Бранвина в качестве ориентира, пилот по прямой линии безошибочно вышел к южной оконечности острова.
За эти несколько минут сзади, в пассажирском отсеке, Питт и Джордино раскрыли баул и надели гидрокостюмы. Кроме гидрокостюмов они надели на ноги жесткие резиновые боты, и больше ничего. У них не было ни аквалангов, ни ласт, ни масок – только грузовые пояса для компенсации плавучести мокрых неопреновых костюмов. Единственным оборудованием, которое Питт взял с собой, был спутниковый телефон. Он был плотно пристегнут к животу Питта в маленьком водонепроницаемом футлярчике. Затем оба пловца перебрались в заднюю часть отсека и открыли грузовой люк.
Питт кивнул Ганну:
– О'кей, Руди, если нас потребуется срочно вытаскивать оттуда, я позвоню.
Ганн поднял руку со своим телефоном и ухмыльнулся:
– Я приклею эту штуку к ладони и не выпущу из руки, пока не получу сообщения, что тебя, Джордино и ребят пора эвакуировать с острова.
Питт был далек от того, чтобы полностью разделять оптимизм Ганна, и все же он был благодарен за проявление уверенности в успешном исходе событий. Он поднял телефонную трубку из вертикального кронштейна на переборке вертолета и сообщил пилоту:
– У нас все в норме.
– Будьте наготове, – скомандовал Шепард. – Через три минуты мы будем над бухтой. Вы уверены, что глубина там достаточная для того, чтобы нырять?
– Прыгать, – поправил его Питт. – Если вы ввели правильные GPS-координаты и остановитесь точно в нужном месте, то воды нам хватит, чтобы успеть затормозить и не шарахнуться о дно.
– Сделаю все, что смогу, – заверил их Шепард. – После этого мы с вашим другом мистером Ганном сделаем вид, что пролетаем здесь по пути к другому близлежащему острову. Отлетим, развернемся и будем ждать вашего сигнала, а потом прилетим и заберем вас.
– Все точно.
– Удачи вам, парни, – произнес Шепард в телефон, заканчивая переговоры с пассажирским отсеком. Затем выпрямился в кресле, устроился поудобнее и сосредоточился на предстоящем маневре.
В темноте остров казался необитаемым, на нем не было видно ни единого огонька, только свет маяка поверх металлической рамы. Питт еле-еле различал слабые и неопределенные очертания зданий и копию Стоунхенджа посередине острова на небольшой возвышенности. Да, маневр будет не из легких. Тем не менее Шепард казался совершенно невозмутимым. Примерно так выглядит гангстер в собственной ложе на дерби в Кентукки, когда знает, что лучшая лошадь вот-вот сойдет с дистанции, так как он хорошо заплатил ее жокею.
Шепард зашел на старом «джет-рейнджере» с моря и пролетел над проходом в рифах до бухты точно посередине фарватера. Питт и Джордино в заднем отсеке стояли у грузового люка в полной готовности. Вертолет шел на скорости примерно сто двадцать миль в час, когда Шепард приступил к выполнению маневра. Его руки на панели управления и ноги на педалях исполнили сложный танец, и вертолет резко встал на дыбы. На мгновение он завис в воздухе с наклоном на правый борт, давая Питту и Джордино возможность незамеченными спрыгнуть в темноту. Затем Шепард вновь рванул вертолет вперед и набрал скорость. Он заложил вираж, обогнул остров и ушел в сторону. Весь маневр от начала до конца был выполнен безукоризненно. Если кто-то на острове наблюдал за машиной, он вряд ли вообще заметил, что вертолет замедлял ход и зависал на какое-то время.
Питт и Джордино, затаив дыхание, падали сквозь непроницаемую тьму. Им пришлось пролететь футов тридцать. Первоначально они рассчитывали попытаться войти в воду стоя, ногами вперед, но неожиданный наклон вертолета помешал им сориентироваться и не дал прыгнуть так, как хотелось. В результате оба пловца закувыркались в воздухе и предпочли сжаться в комочек и обхватить руками колени, чтобы избежать удара плашмя о твердую поверхность воды, – в этом случае они могли разбиться или, по крайней мере, потерять сознание. Неопреновые гидрокостюмы погасили значительную часть удара. Питт и Джордино рухнули в воду, камнем ушли вниз и только на глубине десяти футов смогли погасить инерцию движения.
Они почувствовали себя так, как будто их прогнали сквозь строй садистов с досками в руках. Вынырнув наконец на поверхность, Питт и Джордино как раз успели увидеть, как на берегу вспыхнули два прожектора. Их мощные лучи полукругом пробежали по поверхности бухты и, обнаружив цель, зацепились за вертолет. Машина засияла всеми цветами радуги, подобно игрушкам на рождественской елке. Шепард, будучи профессионалом, которому в свое время приходилось летать над джунглями Вьетнама, понял, что может последовать за такой иллюминацией. Он резко послал машину вниз по крутой параболе. В тот же миг тишину ночи разорвал треск пулеметных очередей, и позади и выше вертолета веером рассыпались пули. Благодаря предусмотрительности пилота, они прошли в стороне от вертолета на расстоянии доброй сотни футов. Шепард так же резко крутнул вертолет вокруг оси и начал резко набирать высоту. Пулеметный огонь снова прошел мимо цели.
Шепард понимал, что его древняя машина не сможет долго уходить от преследования таким способом, тем более что лучи прожекторов присосались к вертолету как пиявки и не выпускали его из перекрестья лучей. Он опять угадал намерения пулеметчиков на острове и «остановил» машину. На мгновение вертолет завис в пространстве. Пулеметчики, усвоившие предыдущий урок, теперь вели вертолет в прицеле и целились с упреждением, но Шепарду вновь удалось обмануть их. На этот раз пули разорвали воздух в пятидесяти футах впереди вертолета.
Это может показаться невероятным, но во время этих маневров Шепарду удалось уйти больше чем на полмили от пулеметчиков на острове. Он вновь бросил машину вниз к поверхности моря, когда последняя прощальная очередь прошила фюзеляж, прошла вертолет насквозь и вынесла ветровое стекло. Одна из пуль попала Шепарду в руку и прошла насквозь через бицепс, не задев кость. Ганн бросился плашмя на пол и получил всего лишь царапину на голове. Если бы не поспешный нырок, той же пулей ему снесло бы полчерепа.
Питт с растущим облегчением наблюдал из воды, как вертолет уходил из пределов досягаемости пулеметного огня и в конце концов растворился во тьме. Он не знал, ранены Ганн и Шепард или нет, но было совершенно очевидно, что вертолет не сможет вернуться, пока небо над островом прикрывает такой плотный огонь.
– Они не смогут вернуться, пока мы не вырубим прожекторы, – сказал Джордино. Он улегся на спину и покачивался на волнах так же беззаботно, как в бассейне собственного кондоминиума.
– Мы побеспокоимся о решении этой маленькой проблемы, после того как выясним, что произошло с Дирком и Саммер.
Питт вглядывался в береговую линию острова. Голос его звучал твердо, с уверенностью человека, который видит что-то скрытое от остальных. Через несколько минут лучи прожекторов опустились к воде и начали обшаривать поверхность бухты.
Оба пловца тут же нырнули. Они не стали тратить время и дыхание на излишние предупреждения: оба знали, что за много лет у них образовались одинаковые инстинкты и что партнер правильно среагирует на опасность. На глубине десяти футов Питт перекатился на спину и посмотрел вверх. Ослепительные лучи прожекторов, проходя над ним, озаряли поверхность воды с яркостью солнца. Только когда световые пятна ушли прочь, пловцы осмелились вынырнуть на поверхность и перевести дыхание. Им обоим пришлось провести под водой больше минуты, но ни один из них не задыхался и не хватал ртом воздух. И Питту, и Джордино пришлось в свое время заниматься фридайвингом и, соответственно, освоить искусство задерживать дыхание.
Они вновь нырнули и начали очень осторожно двигаться к берегу, до которого оставалось чуть больше ста ярдов. Оба внимательно следили за движением прожекторов и согласовывали с ним свои короткие подъемы на поверхность. Наконец огни мигнули в последний раз и погасли. Теперь можно было спокойно плыть по поверхности. Еще через десять минут ноги пловцов коснулись песчаного дна. Они поднялись на ноги, сбросили грузовые пояса и осторожно перебрались в тень кучи камней на берегу. Прежде чем оценивать ситуацию, необходимо было отдохнуть хотя бы несколько минут.
– Куда теперь? – шепотом спросил Джордино.
– Мы вышли на берег с южной стороны дома и примерно в двухстах ярдах к востоку от копии Стоунхенджа, – тихо ответил Питт.
– Очередной новодел, – вставил Джордино.
– Что?
– Поддельные замки и копии древних сооружений называют новоделами. Помнишь?
– Это навсегда выжжено в моем мозгу, – пробормотал Питт. – Пошли. Давай осмотримся, найдем и выведем из строя прожекторы. Не годится, если они вдруг поймают нас, как пару кроликов на дороге.
Им потребовалось восемь минут, чтобы отыскать спаренную прожекторную установку. Они буквально наткнулись на нее в темноте. Охранники, состоявшие при прожекторах, не заметили их только потому, что пловцы были в черных гидрокостюмах, почти невидимых в темноте ночи. Питт и Джордино затаились. Они различили на песке контуры человека, лежащего на спине. Еще один занимался тем, что рассматривал поверхность бухты в бинокль с прибором ночного видения. Охранники не ожидали нападения сзади. Им в голову не приходило, что кто-то может влезть на высокую платформу, на которой были установлены прожекторы, со стороны берега.
Джордино беззвучно возник из тьмы позади охранников, но его выдал скрип резиновых бот по песку. Человек с биноклем резко обернулся – как раз вовремя, чтобы увидеть, что из темноты на него несется какая-то тень. Он рванул на себя автомат, стоявший возле опоры прожекторной установки, и повел дулом в сторону Джордино. Выстрелить он не успел. С противоположной стороны появился Питт, на пять шагов опередивший приятеля. Он вырвал автомат из рук охранника и обрушил приклад ему на голову. Почти одновременно с этим Джордино налетел на отдыхавшего охранника и точно рассчитанным ударом в челюсть отправил его в беспамятство.
– Не правда ли, сознание того, что мы теперь вооружены, придает уверенности? – поинтересовался Джордино жизнерадостно. Он разоружил охранников и вручил одну из автоматических винтовок Питту.
Питт не потрудился ответить. Он отпер стеклянные крышки прожекторов, распахнул их и легким движением, почти беззвучно, разбил лампы внутри.
– Давай теперь проверим дом, а затем твой новодел.
Луны не было, но Питт и Джордино не хотели рисковать и двигались медленно и осторожно. Они едва различали поверхность земли под ногами. Плотные резиновые боты защищали их ноги от острых обломков коралла, которые перемежались с участками мягкого песка. Они подобрали под пальмой упавший лист и тащили его позади себя, чтобы немного замаскировать следы. Если им не удастся покинуть остров до рассвета, придется искать укрытие, в котором можно будет дождаться спасательной экспедиции, организованной Ганном и Моро.
Дом представлял собой большое колониальное сооружение с широкой верандой по всему периметру. Питт и Джордино забрались на веранду. Здесь резиновые боты давали им возможность двигаться совершенно бесшумно. Окна были закрыты плотными ставнями, призванными защищать дом от ярости тропических ураганов. В одной из щелочек между досками ставня был виден свет внутри. Питт на четвереньках подполз к окну и заглянул в щель. Комната по ту сторону окна была совершенно пуста. Внутренность дома выглядела так, как будто в доме никто не жил уже много лет.
Не видя причин таиться и дальше, Питт встал и нормальным голосом сказал Джордино:
– Дом заброшен, и уже давно.
В темноте нельзя было различить выражение полного изумления, появившееся на лице Джордино.
– Это нелепо. Как это? Владелец экзотического острова в Вест-Индии никогда не бывает в единственном на острове доме? Какой тогда смысл владеть таким местом?
– Моро говорил, что какие-то люди прилетают на остров и улетают отсюда несколько раз в году в определенное время. Должно быть, здесь есть какое-то другое место, где можно разместить гостей.
– В таком случае оно должно находиться под землей, – сказал Джордино. – На поверхности острова нет ничего, кроме этого дома, новодела и небольшого ангара для обслуживания самолетов и вертолетов.
– Но тогда зачем такой горячий прием и вооруженная охрана? – задумчиво протянул Питт. – Что Эпона пытается сохранить в тайне?
Ответом ему стала внезапная странная музыка, а затем радуга цветных огней, вспыхнувших внутри и вокруг современной копии Стоунхенджа.
Дверь в камеру Дирка с силой распахнулась и клацнула об ограничитель. В воздухе еще ощущался дневной жар, а в маленькой замкнутой каморке дышать вообще было нечем. Женщина-охранница двинула дулом автомата, недвусмысленно приказывая выйти в коридор. Дирку вдруг стало холодно, как будто он шагнул в холодильник. Руки и спина покрылись гусиной кожей. Он знал, что охраннице бесполезно задавать вопросы. Она ничего ему не скажет.
На этот раз они не попали в экзотически украшенную комнату, а прошли через другую дверь в длинный бетонный коридор. Казалось, он уходил в бесконечность. Они шли и шли по коридору. Дирку уже казалось, что они прошли по нему чуть ли не милю. Наконец подошли к винтовой лестнице и поднялись по ней вверх этажа на четыре, по оценке Дирка. С площадки на верху лестницы проход через каменную арку вел к большому креслу, похожему на трон, которое было слабо освещено золотистым светом из скрытого источника. Из темноты по бокам выступили две женщины в голубых одеяниях и приковали Дирка цепями к кольцам, вделанным в подлокотники кресла. Еще одна закрыла ему рот черным шелковым платком и завязала его на затылке. Затем все три женщины вновь растворились в темноте.
Внезапно вокруг чаши каменного амфитеатра, построенного по образцу античных, но без сидячих мест для зрителей, вспыхнуло множество бледно-лиловых огней. Казалось, огни закружили вокруг в бешеном хороводе. Еще через мгновение в черное небо воткнулись лазерные лучи. Они осветили ряд колонн, поставленных на равных расстояниях вокруг чаши, а также внешний, больший круг колонн из черного лавового камня. Только тогда Дирк увидел в центре громадный черный камень в форме саркофага. Юноша напрягся и рванулся вперед, но цепи удержали его на месте. Он понял. Он узнал в центральном камне своего рода алтарь и понял, что его используют для жертвоприношений. Его глаза расширились от ужаса, а рот напрягся в немом крике. Он разглядел, что на верхушке черного камня лежит, раскинув руки, Саммер в белом одеянии. Она лежала неподвижно, будто привязанная к жесткой поверхности камня. Дирка охватил холодный, всепоглощающий страх. Он как сумасшедший сражался с цепями, пытаясь разорвать их или выдернуть кольца из креплений. Все напрасно. Его сил, даже умноженных приливом адреналина, было явно недостаточно. Никому из людей было бы не под силу разорвать звенья цепей или выдернуть их из каменных подлокотников. Но Дирк все равно боролся и не прекращал попыток, пока не лишился сил.
Огни внезапно погасли, и в чаше послышались звуки кельтской музыки. Вертикальные камни отразили их многократным эхом. Прошло десять минут, и огни вспыхнули вновь, осветив на этот раз тридцать женщин в разноцветных развевающихся одеждах. Отблески света играли на их рыжих волосах, серебристые блестки на телах мерцали, как звезды на небе. Затем огни завертелись спиралью, как это уже происходило не однажды, и появилась Эпона в золотом пеплуме. Она шагнула к черному жертвенному камню, подняла руку и начала декламировать нараспев: – О дочери Одиссея и Цирцеи, да лишатся жизни недостойные!
Голос Эпоны звучал и звучал без конца. Иногда в ее речитативе возникала пауза, и тогда остальные женщины поднимали руки и тоже пели в унисон. Как и прежде, они повторяли одну и ту же фразу, она звучала все громче и вдруг внезапно затихала и падала до почти неслышного шепота, когда все одновременно опускали руки.
Дирк видел, что Саммер не замечает окружающего. Ее широко раскрытые глаза смотрели на Эпону и на высокие колонны вокруг алтаря, но ничего не видели. В них не было страха. Она была настолько одурманена, что не имела представления о том, что ее жизни что-то угрожает.
Эпона сунула руку в складки своего одеяния и вскинула над головой церемониальный кинжал. Остальные женщины поднялись по ступенькам и окружили свою богиню. Они тоже вытащили откуда-то кинжалы и подняли их над головами.
Зеленые глаза Дирка помутнели от ужаса. Это были глаза человека, который знает, что его мир вот-вот разлетится на кусочки. Вот-вот произойдет трагедия. Он кричал от невыносимой муки, но кляп глушил звуки его голоса.
Наконец Эпона произнесла формулу смерти:
– Вот лежит та, которой не следовало рождаться.
Ее нож и ножи остальных сверкнули в пляшущих лучах прожекторов.
За долю секунды до того, как Эпона и остальные успели вонзить кинжалы в беспомощное тело Саммер, перед алтарем будто по волшебству материализовались две таинственные фигуры, полностью затянутые в черное. Та, что повыше, схватила поднятую руку Эпоны за запястье, выкрутила ее и вынудила женщину опуститься на колени. Все остальные вокруг алтаря застыли в шоке.
– На сегодня хватит, – сказал Питт. – Шоу закончено.
Джордино мягко, как кот, двинулся вокруг алтаря, переводя дуло автоматической винтовки с одной женщины на другую, – на тот случай, если кому-то из них придет в голову вмешаться.
– Назад! – резко приказал он. – Бросьте ножи и отойдите к началу лестницы.
Продолжая одной рукой прижимать дуло своей винтовки к груди Эпоны, Питт хладнокровно принялся освобождать Саммер. Она была привязана к алтарю единственным ремешком на талии.
Ошеломленные и перепуганные рыжеволосые женщины медленно отступили от алтаря прочь и сбились кучку. Джордино эта сцена не обманула ни на секунду. Он знал, что «сестры» этих женщин насмерть, как тигрицы, сражались со спецназовцами на Ометепе. От его внимания не укрылось, что они и не подумали бросить кинжалы, а вместо этого начали потихоньку окружать его со всех сторон. Мышцы Джордино напряглись. Он понимал, что сейчас не время миндальничать и нет смысла еще раз просить их бросить кинжалы. Он тщательно прицелился из своей винтовки, нажал на курок и отстрелил левую сережку из уха женщины, по виду которой можно было сделать вывод о ее высоком положении.
Выстрелив, Джордино замер в изумлении и тревоге. Женщина, казалось, не почувствовала боли и вообще не ощутила каких бы то ни было эмоций. Она даже не подняла руку к мочке уха, откуда закапала кровь. Все, что она сделала, – это вонзила в Джордино взгляд, полный ярости и ненависти.
Он бросил быстрый взгляд через плечо на Питта. Тот был занят тем, что пытался одной рукой расстегнуть ремень, удерживавший Саммер на камне.
– Мне нужна помощь. Такое впечатление, что эти сумасшедшие бабы вот-вот бросятся на меня.
– И это еще не все. Все охранники острова примчатся сюда, как только поймут, что что-то не так.
Питт поднял голову и увидел, что все тридцать женщин вновь начали медленно придвигаться к алтарю. Необходимость безжалостно застрелить женщину шла вразрез с мужской природой Питта, с его воспитанием и представлениями о жизни, но в данном случае на карту были поставлены не только их собственные жизни. Если им вдвоем не удастся остановить тридцать самых ярых представительниц общества «дочерей Одиссея», то его дети погибнут тоже. Их просто заколют тридцатью ножами. Женщины вокруг алтаря были похожи на стаю волков, окружившую пару львов.
На мгновение Питт прекратил дергать ремень и освобождать одурманенную Саммер. В ту же секунду Эпона выдернула свою кисть из его руки. Бритвенно-острое кольцо на ее пальце глубоко рассекло ладонь Питта. Он вновь схватил ее за руку и вгляделся в кольцо. На танзаните было вырезано изображение Уффингтонского белого коня. Не обращая внимания на острую боль в ладони, он оттолкнул Эпону и поднял винтовку.
Четыре хладнокровных выстрела пришлись по ногам четырех ближайших женщин. Все четверо с криками боли и удивления попадали на землю. Питт не мог заставить себя убивать, но стремился по крайней мере вывести противников из строя. У него не было другого выхода, только так он мог спасти от кровавой смерти ближайшего друга и собственных детей. Остальные женщины заколебались, но, подогреваемые фанатизмом и яростью, вновь двинулись вперед, угрожающе размахивая кинжалами.
Джордино не больше, чем Питт, был нравственно готов убивать женщин. Он взял пример с Питта и тоже начал не торопясь, методично стрелять по ногам. Еще пять женщин упали рядом, образовав бесформенную груду тел.
– Остановитесь! – прокричал Питт. – Или мы начнем убивать.
Те из женщин, кто еще не пострадал, остановились и перевели взгляд на своих сестер, извивавшихся от боли у них под ногами. Одна из женщин в серебристом одеянии подняла свой кинжал высоко над головой и разжала пальцы. Кинжал с громким лязгом упал на каменный пол. Медленно, одна за одной, остальные женщины последовали ее примеру, и вскоре все уже стояли, широко раскинув в стороны пустые ладони.
– Позаботьтесь о раненых!
Джордино продолжал контролировать действия женщин и следил, не появятся ли охранники. Тем временем Питт освободил наконец Саммер. Он обнаружил, что во время заварушки Эпона куда-то исчезла, и проклял сам себя. Обнаружив, что Саммер не способна идти самостоятельно, он перекинул ее через плечо и поспешил к стоявшему в стороне трону. Там он воспользовался стволом своей винтовки в качестве рычага и быстро выдернул из камня кольца, к которым была прикреплена цепь Дирка.
Дирк сорвал кляп и, задыхаясь, выдохнул:
– Отец, откуда, бога ради, вы с Алом взялись на этот раз?
– Полагаю, можно сказать, что мы упали с неба, – ответил счастливый Питт, обнимая сына.
– Успели в самый раз. Еще несколько секунд, и... – Дирк замолчал, погрузившись в мрачные мысли.
– Осталось только найти способ убраться отсюда. – Питт внимательно вгляделся в стеклянные глаза Саммер. – С ней все в порядке? – спросил он у Дирка.
– Эти ведьмы накачали ее наркотиками.
Питт еще раз пожалел, что дал ускользнуть Эпоне. Но ее теперь нигде не было видно. Она бросила своих сестер и исчезла где-то в темноте за ритуальными камнями. Питт вытащил из чехла на поясе спутниковый телефон и набрал номер. После довольного долгого молчания в трубке раздался голос Ганна:
– Дирк?
– В каком вы состоянии? – спросил Питт. – Насколько мы сумели увидеть, в вас были попадания.
– Шепард получил сквозную рану в руку, но рана чистая. Я перевязал его, как сумел.
– Может он управлять вертолетом?
– Он тертый калач. И слишком взбешен, чтобы не сесть за штурвал.
– А как ты?
– Одна пуля отскочила от моей головы, – жизнерадостно отозвался Ганн, – но я подозреваю, что ей пришлось хуже, чем мне.
– Вы сейчас в воздухе?
– Да, примерно в трех милях к северу от острова, – объяснил Ганн, затем неуверенно спросил: – Как Дирк и Саммер?
– Живы и здоровы.
– Слава богу! Вы готовы убираться оттуда?
– Прилетайте и заберите нас.
– Можешь рассказать, что вы там обнаружили?
– Ответы на вопросы будут позже.
Питт выключил телефон и перевел взгляд на Саммер, которую Дирк и Джордино пытались привести в чувство. Они под руки водили ее взад и вперед, чтобы восстановить кровообращение. Пока вертолет не появился, Питт обошел вокруг жертвенного камня. Он все время ожидал появления охранников Эпоны, но никто так и не появился. Затем прожекторы между каменных колонн внезапно мигнули и погасли, и мир погрузился во тьму. На языческий амфитеатр опустилась тишина.
К тому моменту, как над островом во второй раз появился вертолет с Шепардом и Ганном, на маленьком взлетном поле уже вовсю ревели двигатели. Оттуда успело взлететь несколько реактивных самолетов. Они взлетали один за другим, чуть не задевая друг друга. Питт теперь был уверен, что им не угрожает никакая опасность. Когда вертолет наконец появился, Питт сообщил Шепарду, что можно спокойно включить посадочные огни. Вертолет ненадолго завис над амфитеатром, и в свете его прожекторов Питт смог убедиться, что они одни в этой чаше с ритуальными каменными столбами. Все женщины исчезли. Питт поднял голову к ясному небу с миллионами звезд и задумался о том, куда теперь направляется Эпона. Что она будет делать теперь, когда ее нелепый проект, который должен был принести страдания миллионами невинных людей, лежит в руинах под озером Никарагуа?
Теперь, когда стало известно, что она по поручению своего босса Призрака совершала преступные деяния, ее будут разыскивать. По ее следу пойдут все международные правоохранительные агентства. Тщательному анализу будет подвергнут каждый аспект деятельности корпорации «Одиссей». Суды Европы и Америки будут завалены исками против нее. Вряд ли «Одиссей» сумеет пережить такое расследование. Что же сам Призрак? Какова его роль в этом проекте? Он руководил всем, а потому должен отвечать. На чем построены отношения между Призраком и Эпоной? Каковы эти отношения? Вопросы без ответов во множестве теснились в голове Питта.
«Эту загадку придется разгадывать кому-то другому», – решил он. Их с Джордино миссия на этом, слава богу, закончена. Он переключился на более насущные проблемы, на свое собственное будущее. Джордино тихонько подошел и встал рядом.
– Возможно, сейчас не слишком подходящее время, чтобы затевать этот разговор, – произнес он, как будто размышляя вслух, – но я много думал об этом, особенно в последние десять дней. Я пришел к выводу, что становлюсь слишком стар, чтобы метаться по всем океанам и участвовать в безумных авантюрах Сэндекера. Я устал от сумасшедших подвигов и диких эскапад, от экспедиций, каждая из которых легко могла оборвать мою плодотворную деятельность. Я не могу больше делать все то, что делал прежде. У меня болят суставы, а раны заживают в два раза дольше, чем в молодости.
Питт поглядел на него и улыбнулся:
– Что ты хочешь этим сказать?
– У адмирала будет выбор. Он может отправить меня в отставку, и тогда я найду легкую, хорошо оплачиваемую работу в какой-нибудь морской инженерной компании. Или он может назначить меня начальником департамента подводного снаряжения НУМА. В общем-то меня устроит любая работа, где не обязательно будет калечиться и терпеть, когда в тебя стреляют.
Питт повернулся и долго смотрел на беспокойное темное море. Затем перевел взгляд на Дирка и Саммер, его сын как раз помогал девушке забраться в вертолет. Они – его будущее.
– Знаешь, – наконец отозвался он, – ты словно прочел мои мысли.