Примітки

1

Ананке — доля, фатум (грец.).

2

Сен-Валері-Сюр-Сомм — болотиста місцевість біля річки Сомм.

3

Інгувіль — стародавнє поселення поблизу Гавра.

4

Фіністер — частина Бретонського півострова.

5

Сен-П'єр — головне місто на острові Гернсей.

6

Менгіри — вертикально поставлені камені, які утворюють іноді паралельні ряди.

7

Пельвани — окремі вертикально поставлені камені висотою до 20 м.

8

Кромлехи — споруди неолітичної епохи і бронзового віку у вигляді величезного (до 100 м у діаметрі) круга з великих каменів, усередині якого іноді знаходиться менгір; призначалися для кельтських культових обрядів.

9

Дольмени — столовидні споруди з плоского каменя.

10

Калібан — персонаж трагікомедії Шекспіра «Буря», грубий та злий дикун.

11

Бог (англ.).

12

Добрий (англ.).

13

Саардамі — місто в Голландії.

14

Шосе д'Антен — багатий буржуазний район Парижа.

15

Заача — оазис у Алжирі.

16

Полле — район Д'єпа, заселений рибалками.

17

Стренд — квартал Лондона, забудований в XIX ст. театрами, багатими крамницями та особняками.

18

Unda — хвиля, unde — звідки (лат.).

19

Ou — або, оù — де (франц.).

20

Роллон (близько 846 — близько 930) — ватажок вікінгів, перший нормандський герцог (911–927).

21

Дюгесклен Бертран (1320–1380) — один з найвидатніших французьких полководців періоду Столітньої війни, конетабль Франції (1370–1380).

22

Калас Жак — протестант, колесований у 1762 р. у Парижі за фальшивим звинуваченням за вбивство сина. Вольтер добився посмертної реабілітації Каласа та врятував його родину.

23

Сірен — жертва релігійного фанатизму, за якого був вступився Вольтер.

24

Драгонади — каральні загони драгунів; Людовік XVI посилав їх для придушення гугенотів.

25

Реставрація (1814–1830) — період в історії Франції, протягом якого влада перебувала у відновленій на престолі старшій гілці династії Бурбонів.

26

Екштейн Фердінанд — барон, який у роки Реставрації співпрацював в ультрароялістських газетах.

27

Де Местр Жозеф — письменник, ідеолог феодальної реакції у франції на початку XIX ст.

28

Турецький кролик (англ.).

29

Фюретьєр Антуан (1620–1688) — французький письменник, автор бурлескної поеми «Подорож Меркурія» і «Загального словник французької мови».

30

Шалівуа — місто в центральній Франції (департамент Шер).

31

Кальвадос — департамент в Нормандії.

32

Яких присвячує небу та ж дивна слава (лат.).

33

Номіноє — вождь бретонців (помер 851 р.); оголосив незалежність Бретані, яку був вимушений визнати правитель Західно Франкського королівства Карл Лисий (823–877).

34

Болландисти — ченці, які займаються створенням «житій святих».

35

Гвін — верховне божество древніх кельтів, якому приносили криваві жертви.

36

Танкред — князь Галілеї та Тиверіади, один з керівників 1-го хрестового походу, герой поеми «Звільнений Єрусалим» Т. Тассо.

37

Браун Джон (1800–1859) — борець за визволення негрів-рабів у США, бідний фермер. У 1859 р. підняв повстання з метою знищення рабства, був засуджений та повішений.

38

Вадій — педант, герой комедії Мольєра «Вчені жінки».

39

Тріссотен — поет, герой комедії Мольєра «Вчені жінки», який обмінюється з Вадієм ущипливими словами.

40

Беккарія Чезаре (1738–1794) — італійський літератор і громадський діяч; розповсюджував ідеї Просвітництва, виступав проти смертної кари.

41

Дюпен Андре Марі — французький політичний діяч, який у 1851 р. сприяв перевороту Наполеона ІІІ.

42

Пальмерстон Генрі (1784–1865) — англійський політик, на протязі останніх десяти років життя — прем'єр-міністр Великобританії.

43

Ієрські острови — п'ять невеликих островів у Середземному морі поблизу Тулона.

44

Тампе — мальовнича долина в Фесалії.

45

Тубал-Каїн — за біблійним міфом нащадок Каїна, перший коваль.

46

Domijo і domi-junctea — спотворене написання латинського слова domus junctea — прилягаючий, суміжний будинок, котре було покладене в основу французького слова donjon — головна вежа замку.

47

Дю Канж Віктор (1783–1833) — драматург і романіст.

48

Тетатес — верховне божество давніх галлів, якому приносилися криваві жертви (кельтський Гвін).

49

Неділя — у комедії Мольєра «Дон Жуан» змальований кредитор Діманш (по-французькому Неділя), дурнуватий і полохливий буржуа.

50

Час — це гроші (англ.).

51

Коленсо Джон — єписком; видав працю, в якій поставив під сумнів справжність Святого письма.

52

Еліот Джон (1604–1690) — американський протестантський богослов, якого називали апостолом індіанців.

53

Пригадується Аргос (лат.).

54

Маркіз де Рів'єр — французький аристократ, який утік під час революції разом з графом д'Артуа (майбутнім французьким королем Карлом X).

55

Роган Генріх (1579–1638) — герцог; після вбивства Генріха IV вважався лідером гугенотів.

56

Герцог Беррійський — син Карла Х, якого Бурбони розглядали як можливого спадкоємця престолу, вбитий лимарем Лувелем у 1820 р.

57

Людина-руйнівник (лат.).

58

Зюдерзеє (тобто південне море) — велика затока Північного моря біля берегів Голландії.

59

Псаметих — єгипетський фараон 26-ї династії.

60

Агрігент — античне місто-держава на південному узбережжі Сицилії.

61

Оркади — група островів на північ від Шотландії.

62

Фінгалів грот — величезна печера на березі одного з Гебридських островів (біля берегів Шотландії).

63

Серк — острівець Ла-Маншського архіпелагу, який Гюго відвідав 1859 р. Саме тут були зроблені перші записи для «Трудівників моря».

64

Етрета — курортне місто у Нормандії.

65

Людина людині звір (лат.).

66

Захарій — папа римський (741–755); один з найвизначніших політиків серед пап.

67

Патульє Луї — чернець-єзуїт, запеклий ворог просвітителів.

68

Про нічні наслання і про сім'я дияволове (лат.).

69

Кайдани люблять зміни (лат.).

70

Тіссо Сімон Андре (1728–1797) — лікар, автор численних творів з питань медицини.

71

Тіссо П'єр Франсуа (1768–1854) — якобинець, після термідоріанського перевороту відійшов від політики і став літератором.

72

Принцеса Ламбаль — фрейлина королеви Марії-Антуанетти, вбита у вересні 1792 р.

73

Про ревень (лат.).

74

Панарицій — гнійне запалення.

75

Гай Фокс — один з керівників «порохової змови» в Англії (1605 р.), організованої у відповідь на переслідування католиків.

76

Генріх IV (1553–1610) — французький король (1594–1610), перший з династії Бурбонів, голова гугенотів, 1593 р. перейшов на католицизм.

77

Каєнна — головне місто французького департаменту Кальвадос (Нормандія).

78

Рошфор — французьке місто в департаменті Шаранта.

79

Сет — місто на півдні Франції, в департаменті Еро, порт на Середземному морі.

80

Жан Бар (1650–1702) — корсар, син рибалки. Під час війни з Англією Людовік XIV зробив його командиром французької ескадри.

81

Турвіль (1642–1701) — французький маршал, який на чолі військово-морського флоту Франції здобув багато перемог.

82

Анго Жан (помер у 1551 р.) — багатий торговець зброєю в Дьєпі.

83

Дюке, Дюге-Труен — французькі моряки XVII — початку XVIIІ століття, які прославилися у боях з англійським та голландським флотом.

84

Жокріс — персонаж старовинних французьких фарсів, наївний і довірливий простак.

85

Генріада — поема Вольтера.

86

Трейнель Жозеф — третьорозрядний поет, який оспівував по черзі Наполеона І та Бурбонів.

87

Голові мавра — силоміру (ісп.) — мішень для ударів кулаком у ярмарковій грі.

88

Нансі, Лон-ле-Соньє — міста у Франції.

89

Дус (douce) — лагідна, Грас (grace) — граційність (франц.).

90

Друге «я» (лат.).

91

Північна Діаментина — область у Бразилії, котра славилася своїми діамантами.

92

Кажанів (ісп.).

93

І побачив, що зроблене ним було добре (лат.).

94

Савойський вікарій — дійова особа педагогічного трактату «Еміль» Ж. Ж. Руссо.

95

Монолозьє Франсуа Домінік — французький публіцист, поміркований ліберал.

96

Бурмон Луї Віктор — наполеонівський генерал, який в 1815 р., напередодні Ватерлоо перейшов на бік роялістів.

97

Веслей — англійський епіскоп XVIII ст., від імені якого названа релігійна секта веслейців.

98

Ієраполіс — античне місто в Сирії з дуже багатим храмом Деркето.

99

Маріотт Едм (1620–1684) — французький фізик, академік.

100

Вілель Жан Батіст (1773–1854) — керівник ультрароялістів за часів Реставрації.

101

Дибич — російський генерал, який командував воєнними операціями в російсько-турецькій війні 1828–1829 рр.

102

Лев XII — папа римський (1823–1828).

103

Морільйо Пабло — іспанський генерал, посланий у Південну Америку для придушення повстання, яке очолював Болівар.

104

Лавалет, Лефевр-Денует, Делон — прибічники Наполеона.

105

Трестальйон — ватажок роялістських банд, які лютували на півдні франції під час білого терору перших років Реставрації.

106

«Луарські розбійники» — роялістська назва армії Наполеона І, котру після його поразки під Ватерлоо (1815) було відведено за річку Луару.

107

Шароле Шарль — граф, придворний Людовіка XV, відомий своєю жорстокістю.

108

«Білий корабель» — корабель, що зазнав катастрофи у 1120 р., у якій загинуло багато англо-нормандських аристократів включно із спадкоємцем англійського престолу Вільгельмом-Аделіном.

109

Мається на увазі Веллінгтон.

110

Людовик VI Товстий (1108–1137) — п'ятий французький король з династії капетингів.

111

Тейлор Закарі (1784–1850) — американський генерал, активний учасник воєн проти мексиканців та індіанців, президент США з 1849 р.

112

Гаррісон Уїльям Генрі (1773–1841) — американський генерал, 9-й президент США.

113

Джексон Ендрю (1767–1845) — американський генерал, президент США.

114

Вен-Б'юрен Мартін (1782–1862) — американський генерал, президент США.

115

Вебстер Данієль (1782–1852) — політичний діяч, який неодноразово займав пост державного секретаря США.

116

Скотт Вінфілд — американський генерал, учасник війни проти Мексики 1847 р.

117

Сюркуф Робер (1773–1827) — французький арматор і корсар періоду Наполеонівський воєн.

118

Алакок Марія (1647–1690) — французька релігійна діячка, віднесена католицькою церквою в канон святих.

119

Регент Георг (1762–1830) — Георг IV, король Великої Британії і Ганноверу з 1820 р. З 1811 р. був регентом після того, як його психічно хворий батько Георг III був визнаний недієздатним.

120

Ескобар (1589–1669) — іспанський єзуїт, який прагнув прикрити всі дії церкви тезою — «мета виправдовує засоби», був висміяний Мольєром і Лафонтеном.

121

Леотад — чернець, якого звинувачували у вбивстві п'ятнадцятирічної робітниці.

122

У ліловій мантії (італ.).

123

Сохов — біблійний герой, представник іудейської знаті часів Давіда.

124

Натанаїл — іудейський пророк часів Давіда.

125

Рувім — один з 12-ти патріархів єврейського народу.

126

Феніїл — біблійний герой.

127

Кабот Джон — венеціанський мореплавець на службі Англії.

128

Дюмон-Дюрвіль (1790–1842) — французький мореплавець, здійснив два кругосвітні подорожі і одне плавання в районі Антарктики.

129

Рюїтер (1607–1676) — голландський адмірал.

130

Малабарський берег — довге і вузьке узбережжя на південному заході півострова Індостан, розташоване на південь від Гоа, між Аравійським морем і Західними Гатами. Узбережжя простягається на 845 км по території індійських штатів Карнатака і Керала.

131

Лиховісні птахи (лат.).

132

Каболка — пасмо лляного (чи іншого волокнистого) матеріалу, яке просмолюється і використовується в якості ущільнювача.

133

Морські луги (ісп.).

134

Вітрувій (І ст. до н. е.) — римський архітектор, автор праці «Про будівництво».

135

За роботою (лат).

136

Не можемо (лат.).

137

Наполягаючи (ісп.).

138

В пітьмі (лат.).

139

Божественна сутність (лат.).

140

Тренк — барон (XVIII ст.), який з наказу прусського короля Фрідріха ІІ перебував дев'ять років в ізольованій камері Магдебурзької фортеці, закований в кайдани.

141

Латюд — на догоду маркізі де Попадур був заарештований за дріб'язковим звинуваченням і провів у французьких тюрмах 35 років.

142

Кавдінська ущелина — гірський прохід в Італії, в якому 321 року до н. е. самніти оточили римське військо і змусили його здатись.

143

Хто посміє сказати, що сонце брехливе? (Лат.).

144

Непір Чарлз (1786–1860) — британський адмірал.

145

Жахливі місця (італ.).

146

Кето — персонаж давньогрецької міфології, дочка Геї і Понта, мати горгон та грай.

147

Юрба, кіннота (лат.).

148

Лемері Жан (1645–1715) — французький лікар і хімік.

149

Злий вітер дме проти сонця (ісп.).

150

Дені де Монфор П'єр (1766–1820) — французький натураліст, малаколог.

151

Бонне Шарль (1720–1793) — швейцарський натурфілософ, антиеволюціоніст.

152

Жофруа Сент-Ілер Етьєн (1772–1844) — французький зоолог, один з найбільш відомих еволюціоністів до Дарвіна.

153

Із безодні в безодню (лат).

154

Гудсон Лоу — губернатор острова Святої Єлени під час перебування там Наполеона.

Загрузка...