Примечания

1

Чепрак (чапрак) — суконная, ковровая, меховая подстилка под конское седло.

2

Москательными товарами (от перс. «мошк» — «мускус») в старину называли краски, клей, различные технические масла и тому подобные товары.

3

Абукирский залив (Абу-Кир, Абукир) — залив Средиземного моря в Египте, недалеко от Александрии.

4

Очевидно, имеется в виду книга «Благоухающий сад» (в других русских переводах — «Сад благоуханный», «Благоуханный сад для духовных услад») — наставление по арабской эротологии, написанное Абу Абдуллой Мухаммадом ибн Мухаммадом ан-Нафзави между 1394 и 1433 гг. по просьбе султана Туниса Абд аль-Азиза аль-Хафси.

5

Рагаиб («мечты», «желания») — так называется ночь на первую пятницу месяца Раджаба, когда произошло бракосочетание родителей пророка Мухаммеда — Абдуллы и Амины — и когда был зачат пророк Мухаммед. Еще эту ночь называют Ночью даров, или Ночью благоволения, потому что в эту ночь Всевышний проявляет благосклонность, оказывает милости рабам Своим.

6

Калабас — другое название тыквы-горлянки, однолетней ползучей лианы семейства тыквенных; плоды калабаса в зависимости от подвида и сорта длиной от 30 см до 2,2 м, вес — до 32 кг (рекорд составляет 150 кг).

7

Аль-Карим («Щедрый») — одно из 99 имен Аллаха (Бога), упоминаемых в Коране и Сунне.

8

Аман («безопасность») — гарантия безопасности, которую мусульманин дает немусульманину или врагу. В Коране вместо термина «аман» употребляется слово «дживар» («покровительство», «обязательство защиты»).

9

Чернобыльник, или полынь — многолетнее травянистое растение; наименование «чернобыльник» связывают с тем, что стебель растения имеет черный цвет (черная былинка). Чернобыльник часто применяют в качестве пряной добавки к различным блюдам.

10

Самудяне и адиты (аадиты) — согласно Корану и мусульманским преданиям, древние исчезнувшие народы Аравии, которые были уничтожены Аллахом за свои прегрешения. Картина гибели самудян в Коране напоминает описание землетрясения.

11

Дандан (с перс. «зуб») — мифическое подводное чудовище. Это самые большие рыбы и самые жестокие враги детей моря. В море их живет множество, а едят они животных моря. Никого так сильно не боится в море дандан, как сыновей Адама, потому что, если он съест сына Адама, он умрет. Также данданы умирают, заслышав крик сына Адама. Жир же из их печени позволяет людям ходить под водой, не утопая.

12

Кравчий (крайчий) — придворный чин Русского государства, ответственный за стольников, подающих еду и напитки. Этим словом также иногда переводятся названия аналогичных должностей при дворах других монархов.

13

Бисмиллах! (араб.) — «Во имя Аллаха!»

14

Оман (Султанат Оман) — государство в Передней Азии, на юго-востоке Аравийского полуострова. Граничит с Саудовской Аравией, Объединенными Арабскими Эмиратами и Йеменом. Омывается водами Аравийского моря и Оманского залива.

15

Карх, или Аль-Карх (от сир. «карха» — «цитадель») — историческое название западной части Багдада.

16

Иншаллах! (араб.) — «если на то будет воля Аллаха».

17

Аджамиты — ираноязычные мусульманские народы восточных провинций Арабского халифата, проживавшие главным образом в Хорасане, Мавераннахре и Туркестане.

18

Альхамдулиллах! (араб.) — «Хвала Аллаху!»; это выражение близко по происхождению и значению иудейскому и христианскому славословию «Аллилуйя!», однако нередко его произносят в бытовых ситуациях, сходных с теми, когда русскоязычные говорят: «Слава богу!»

19

У Ж.-Ш. Мардрюса «Gul-i-Anar». Еще это женское имя пишется и произносится как Гульнара (Гульнар) — от перс. «гуль» — «цветок», «нар» — «плод гранатового дерева», дословно: «цветок гранатового дерева».

20

Коморские острова — архипелаг вулканического происхождения в Индийском океане, в северной части Мозамбикского пролива, между Мадагаскаром и Африкой.

21

Между нами хлеб и соль — в арабской культуре установление союза через совместную трапезу, символизирующую сближение людей. Ср. с русским выражением «водить хлеб-соль», то есть знаться, дружить с кем‑либо, тесно общаться.

22

Ля иляха илля Ллах уа Мухаммеду расулю Ллах! (араб.) — «Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк Его!»

23

Имеется в виду медиатор для игры на струнных музыкальных инструментах.

24

Феллах («пахарь», «землепашец») — фермер или крестьянин в странах Ближнего Востока. Во времена распространения ислама этот термин использовался, чтобы отличать осевших на захваченных землях арабских поселенцев, бывших кочевников (бедуинов), от местных деревенских жителей (феллахов), таких как египтяне, арамеи (сирийцы).

25

Шейх-аль-балад (от араб. «аль-балад» — «город») — титул главы города, поселения.

26

То есть европейцев.

27

Салах ад-Дин Юсуф ибн Айюб, в русской и западной традиции Саладин (1137–1193) — основатель династии Айюбидов, которая в период своего расцвета правила Египтом, Сирией, Ираком, Хиджазом и Йеменом; прославился в борьбе с крестоносцами.

28

Битва при Хаттине — сражение, произошедшее 4 июля 1187 г. между Иерусалимским королевством крестоносцев и силами династии Айюбидов; крестоносцы были разгромлены мусульманскими армиями под началом Саладина.

29

Акра (Акко) — город в Израиле, в Западной Галилее, на побережье Средиземного моря, приблизительно в восемнадцати километрах от города Хайфы.

30

Халиф (араб.) — «наследник», «заместитель», «спутник».

31

Лавзония (лавсония) — древесное растение, растущее в зонах жаркого и сухого климата, из высушенных листьев лавзонии готовят хну, краску для волос и тела.

32

Абу Бакр ас-Сиддик (572–634) — первый праведный халиф, сподвижник пророка Мухаммеда и отец его жены Аиши. Один из десяти обрадованных раем. Сунниты считают его лучшим из людей после пророков и посланников, самым верным и аскетичным из сподвижников.

33

Зубейда бинт Джафар (762/765–831) — арабская принцесса из династии Аббасидов, любимая жена халифа Гаруна аль-Рашида, царица-мать в период правления своего сына халифа аль-Амина. И по отцу, и по матери Зубейда (Зобейда) и ее будущий муж Гарун аль-Рашид приходились друг другу двоюродными братом и сестрой.

34

Оксус — другое название реки Амударьи.

35

То есть указ.

36

Гассан (араб.) — «прекрасный».

37

Ковы (устар.) — коварные замыслы, козни.

38

Ок (ока) — старинная турецкая мера веса, равная 1247 г., которая использовалась, в частности, в Египте.

39

Хосрой (хосров) — здесь: титул древних персидских царей.

40

Цезарь (кесарь) — здесь: титул римских и византийских императоров.

41

Арак — вечнозеленый кустарник, растущий в Пакистане и Индии, в ряде стран Ближнего Востока и на северо-востоке Африки; длинные гибкие ветви его под тяжестью опушенных листьев склоняются к поверхности, образуя своеобразные шатры среди пустыни.

42

Хавва — Ева (библ.).

43

Нассер, Мансур (араб.) — «победитель»; эти имена однокоренные, образованы от араб. «нср» — «помогать», «даровать победу».

44

Дауд и Талут — персонажи Корана, отождествляются с библейским царями Давидом с Саулом; Давид разгонял меланхолию Саула пением и игрой на арфе

45

Антара и Абла — герои народного романа «Деяния Антары», весьма популярного в средневековой Сирии и Египте. В этом романе, написанном рифмованной прозой, сохранилось много персидских легенд об Антаре ибн Шаддаде, чернокожем арабском поэте доисламской эпохи.

Антара ибн Шаддад (525–615) — арабский поэт доисламской эпохи. Родился в семье старейшины племени Бену Абс (абситов) и был сыном чернокожей рабыни. Испытывая, вероятно, некоторые проблемы из‑за своего цвета кожи, сочинил, согласно легенде, следующее четверостишие: «Я черен, как мускус, черно мое тело, // Мою черноту кислотой не свести. // Но дух мой от всякого черного дела // Далек, словно выси небес от земли». В своих стихах он воспевал преимущественно свою возлюбленную Аблу и описывал многочисленные битвы, в которых принимал участие. За боевой дух стихи Антары высоко ценились арабами. Вокруг личности Шаддада сложился целый цикл легенд.

46

То есть смерть.

47

Балкис (Билкис) — так в арабских текстах зовется царица Савская, легендарная правительница аравийского царства Саба (Шеба), чей визит в Иерусалим к царю Соломону описан в Библии.

48

Ирам-зат-аль-Имад (Ирам Многоколонный, или Ирам Столпов) — древнее сооружение или город, упоминаемый в Коране и многих доисламских источниках. Его радужные башни, построенные из металла и драгоценных камней, по преданию, были воздвигнуты во времена правления адитского царя Шаддада. По преданию, Ирам был разрушен по воле Аллаха — «ветром шумящим», бушевавшим семь ночей и восемь дней, был стерт с лица земли город Ирам, и пески поглотили земли его народа.

Шаддад, также известный как Шаддад бен-Ад — считался царем потерянного арабского города Ирам Многоколонный (Ирам Столпов), о котором упоминается в 89‑й суре Корана. Говорят, что братья Шаддад по очереди правили 1000 адитскими племенами, каждое из которых состояло из нескольких тысяч человек. Здесь, очевидно, имеется в виду один из потомков Шаддада бен-Ада.

49

Сальсабиль — в исламской эсхатологии название водоема или одной из четырех рек рая. Упоминается в Коране: «И будут поить их там [в раю] из кубка, в котором вино, смешанное с имбирем, из источника, находящегося там [в раю], который называется Сальсабиль».

50

Каусар (Кавсар) — «изобилие»; в исламской эсхатологии одна из райских рек, дарованных пророку Мухаммеду. Упоминается в Коране, в суре Аль-Кавсар: «Мы даровали тебе Изобилие (реку в раю, которая называется аль-Каусар)».

51

Маарат-аль-Нуман — город на северо-западе Сирии.

52

На араб. вагина называется словом «кесс», состоящим из двух букв, первая из которых («каф») имеет численное значение 20, вторая («син») — 60.

53

Ас-Салам («Миротворец») — одно из 99 имен Аллаха (Бога), упоминаемых в Коране и Сунне.

Загрузка...