СНОВА В ПУТИ

На следующий день рано утром Джо уже сидел за рулем. Вид у него был озабоченный. Опасность, угрожавшая Полу, становилась все более реальной.

Хуже всего было то, что они знали: Пол не станет слушать никаких предостережений. Всю ночь братья думали, что же им делать дальше. Наконец они решили найти тех ребят, которые были лидерами в других городах, но не приняли участия в соревнованиях. Возможно, им угрожали так же, как Полу?

Узнав, что собираются предпринять братья, Тикко настояла на том, чтобы присоединиться к ним. Когда они подъехали к ее дому, она уже ждала их на пороге. Через час ребята добрались до Редклифа, где без труда нашли редакцию местной газеты. Перед глазами ребят предстала еще одна редакционная комната, такая же, как в «Бей-порт Сайме».

Спортивным отделом руководил Ален Уэскотт, низенький краснолицый человек.

— Да, мне это показалось очень странным, — признался он. — Скотт Боуман давно уже считался безусловным лидером, у Рея Нортона не было никаких шансов. И вдруг Скотт выбывает из соревнований, а Рей получает титул и приз — поездку в Японию.

— А что за парень этот Рей? — поинтересовался Джо.

— Я, честно говоря, не очень хорошо его знаю. Но симпатии он не внушает… Скотт действительно был Достойным претендентом на получение звания чемпиона. Четыре года он изучал японский язык — теперь у него мог бы быть шанс попрактиковаться. Когда он выбыл из соревнований, все были очень разочарованы… А Рей посоветовал ему подучиться водить машину.

— Какой милый парень, — заметил Фрэнк.

— Похоже, они с Кейтом близнецы-братья, — добавил Джо.

— Где мы можем найти Скотта Боумана? — спросил Фрэнк Уэскотта.

— В это время он обычно тренируется. Спортзал находится в конце этой улицы, по левой стороне. Не заблудитесь. Это в нескольких ярдах от красного кирпичного здания — оружейного склада.

— Большое спасибо!

Ребята вышли из редакции и зашагали по центральной улице Редклифа. Все дома здесь были с зелеными черепичными крышами, только спортивная школа выглядела как старинная английская усадьба.

Они вошли и сразу увидели высокого блондина, тренировавшего группу начинающих. Это был Скотт Боуман.

— Двигается хорошо, но без души, — шепнула Тикко.

Фрэнк кивнул в ответ.

Скотт с любопытством взглянул на них, не прерывая занятий. Закончив показывать очередное упражнение, он подошел к ним.

— Я могу вам помочь?

— Мы надеемся, что ты расскажешь нам немного о региональных соревнованиях, — ответил Фрэнк.

— Всем известно, что в этом году лидер не стал чемпионом. Я не держу зла на Рея, хотя жалко, конечно…

— Вот и мы так думаем. — И Фрэнк вкратце рассказал Скотту о том, что произошло в Бейпор-те. — Мы хотели бы узнать поподробнее, что это была за автокатастрофа, — заключил он.

Глаза Скотта сверкнули.

— Я сожалею о том, что случилось с вашим сенсеем, — сказал он, — но уверен, что эта история не имеет ко мне ни малейшего отношения.

— Уже три человека потеряли шанс стать победителями из-за несчастных случаев. Это слишком много, — вмешался Джо. — Как ты думаешь, то, что случилось с тобой, — случайность?

— Вот именно, — отозвался Скотт. — Невероятная глупость, дурацкое совпадение. Дорога была мокрая, машина попала в какую-то маслянистую лужу, и произошла авария. Вот и все. А теперь, с вашего позволения, мне нужно продолжать занятия. — И он повернулся к братьям спиной.

Разговор был закончен. Тикко, Фрэнк и Джо направились к выходу. По крайней мере, теперь им была известна точка зрения Скотта. Маслянистая лужа на дороге? Это могло быть подстроено… Почему же Скотт не хочет ничего предпринимать?

— Мне показалось, что он был недостаточно откровенен, — заметила Тикко, когда они уже вышли на улицу.

— Ну да, как и твой дядя, — отозвался Фрэнк. — Посмотрим, чего удастся добиться в Кингсбари, — добавил он.

От Редклифа до Кингсбари был всего час езды. По дороге ребята еще раз перебрали все, что им удалось выяснить.

— Предположим, Скотту угрожали, как моему дяде и вашему другу Полу, — сказала Тикко. — Тогда понятно, почему он не захотел разговаривать с нами.

— Мне кажется, все, что мы ему рассказали, не произвело на него ни малейшего впечатления, — вздохнул Фрэнк. — От разговора с Уэскоттом было гораздо больше толка.

— Посмотрим, что ожидает нас в «Курьере Кингсбари», — проговорил Джо. — Я договорился с ними о встрече на двенадцать часов.

На подъезде к городу они попали в пробку.

— В чем дело? — поинтересовалась Тикко.

— Армия Соединенных Штатов, — объяснил Джо. — Кажется, даже Национальная гвардия. Они сопровождают военную технику, — он вздохнул, — и при этом создают на дорогах жуткие заторы.

— Поедем другим путем, — предложил Фрэнк.

— Но редакция находится в этой части города. Посмотри на карту!

— А что, Соединенные Штаты объявили кому-то войну? — поинтересовалась Тикко, глядя на грузовики, в которых сидели солдаты в парадной форме.

— Ну, по крайней мере, части Национальной гвардии явно направляются не на пикник, — отозвался Джо.

— Хорошо, что у нас есть хоть какое-то утешение. — И Фрэнк поставил в магнитофон кассету. Остаток времени они скоротали, слушая музыку.

Когда ребята добрались до здания редакции, было три минуты первого. Они быстро отыскали начальника спортивного отдела, который рассказал им историю, очень похожую на ту, что они услышали от Алена Уэскотта в Редклифе. Спортсмен, бывший безусловным лидером, в последний момент выбыл из борьбы, и титул достался другому человеку.

Лидером была девушка по имени Холли Стивенсон. Начальник спортивного отдела тут же позвонил ей и попросил встретиться с братьями Харди. Холли согласилась, хотя и не сразу.

Местом встречи была назначена пиццерия. Фрэнк, Джо и Тикко с жадностью поглощали пиццу, когда в кафе вошла молодая девушка и попросила стакан содовой. Сразу было видно, что Холли спортсменка. Высокая, стройная, она двигалась изящно и энергично, несмотря на туго перебинтованное левое колено.

— Холли? — спросил Фрэнк, поднимаясь с места.

— Да. Это вы меня ждете?

Представившись, ребята сразу перешли к делу.

— Это случилось недалеко отсюда, — рассказывала Холли. — После обеда я подрабатываю в джинсовом магазине. Моя машина стояла на нижнем этаже гаража; я не стала дожидаться, пока её поднимут — это целая вечность, — и пошла за ей пешком. Я всегда так делаю. — Девушка пожала плечами. — Я стала спускаться по лестнице, представьте себе — вот сейчас еще иду, а в следующую секунду уже лечу кувырком.

— Споткнулась? — спросила Тикко.

— Да… Но знаете, обо что? — Холли приподняла штанину, и они увидели след кровоподтека у нее на лодыжке. — Сейчас уже почти прошло, но еще видно, — сказала она.

— Это след от проволоки! — воскликнул Джо. — Где это случилось?

Холли повела их от сияющей огнями пиццерии низ, где длинная лестница спускалась в сумрачный овраг.

— Было темнее, чем сейчас, — объясняла Холли. — Видно, лампочка перегорела… Но я упала не из-за темноты.

— Да, здесь прекрасное место для того, чтобы натянуть проволоку, — кивнул Фрэнк.

— Ты нашла ее потом? — поинтересовался Джо.

— Нет. Сначала меня отправили в больницу наложить швы. А на следующее утро, когда я могла наконец сюда вернуться, никаких следов проволоки уже не было.

Фрэнк и Джо осмотрели гараж в поисках чего-нибудь подозрительного. Вдруг Джо резко остановился.

— Эй, посмотрите! — воскликнул он.

— Неужели следы? Здесь, в гараже?.. — недоуменно произнес Фрэнк.

В нескольких местах на желтых линиях разметки, разделявших места стоянок, отпечатались слабые, но вполне различимые следы — на них были кружки и точки.

— Как тогда на крыше! — воскликнул Джо.

— Когда чертили разметку? — спросил Фрэнк.

— Как раз в тот день, когда я упала, — ответила Холли. — Я точно помню, что из-за запаха краски в гараже невозможно было находиться.

— Похоже, что те, кто натянул проволоку, прогадали, испортив фонарь и устроив такие потемки.

— Полицейские не обратили внимания на следы? — полюбопытствовал Фрэнк.

Холли только пожала плечами.

— Они трактовали всю эту историю как ограбление, пока не выяснилось, что мой бумажник на месте. Мне даже заплатили компенсацию за телесные повреждения.

— А потом наверняка расценили происшедшее как несчастный случай, — уверенно проговорил Джо.

- Знакомая история, — вздохнул Фрэнк. Он серьезно посмотрел на девушку. — А перед этим ты случайно не получала писем с угрозами?

Холли озадаченно посмотрела на него.

— Я совсем забыла! — воскликнула она после паузы. — Действительно, я получила письмо с угрозами за несколько недель до этого происшествия; я тогда подумала, что это дурацкая шутка, и выкинула письмо. Знаете, прямо как в детективе: записка была составлена из слов, вырезанных из газеты.

— Да, видели мы одно такое… — кивнул Джо. — Спасибо за помощь, Холли. Может быть, ты приедешь в Ривертон посмотреть выступление Пола?

— Если ему удастся выступить… — ответила Холли. — А вообще я была бы рада приехать, спасибо за приглашение.

Ребята пошли к своей машине; Холли помахала рукой на прощанье. Еще не выехав из города, Фрэнк набрал номер Пола Пирсона.

— Пол? Это Фрэнк. Послушай, что я тебе скажу. Мы поговорили с парой ребят из других городов, которые не смогли принять участие в соревнованиях и стать победителями, хотя у них были а это все шансы. Один из них получил такое же письмо с угрозами, как и ты. Что-то нечисто с этим чемпионатом. Будь осторожен, Пол!

— А если увидишь парней в черном с самурайскими мечами наперевес — беги! — крикнул Джо, наклоняясь к трубке с заднего сиденья.

— Это он так шутит, — объяснил Фрэнк Полу повесил трубку. — Но я буду чувствовать себя покойнее, когда мы окажемся рядом с Полом, чтобы помочь ему, если что, — добавил он.


Всю дорогу до дома разговор вертелся вокруг ниндзя, «Якузы» и писем с угрозами.

— Такое впечатление, что мы имеем дело с двумя группами людей, — высказал предположение Джо. — С одной стороны — эти ребята на сером сеансе, очень опасные, с другой — некто, кто не в состоянии «работать чисто» и постоянно оставляет за собой следы и улики.

— Честно говоря, я не понимаю, чего ради крупные преступники будут связываться с чемпионатом по карате, — пожала плечами Тикко. — Могу допустить, что они охотились за моим дядей, но зачем им ваш друг Пол? И почему они действуют по всему восточному побережью?

Фургон братьев Харди уже подъезжал к окраине Бейпорта.

— У нас много вопросов, но мало ответов, — вздохнул Фрэнк. — Не заехать ли нам в больницу проведать сенсея? Если он пришел в себя, то, возможно, поможет кое-что выяснить.

— Отличная идея! — воскликнула Тикко.

— Я вас высажу и припаркую машину, — сказал Джо. — Все равно больше двух человек одновременно к нему не пустят.

Джо подогнал машину ко входу в больницу, и Тикко с Фрэнком вышли. Завернув за угол, Джо было залюбовался великолепным оранжевым закатом, однако его внимание привлекло маленькое черное пятнышко, двигавшееся по крыше на фоне неба. Джо пристально всмотрелся в стену здания больницы, расцвеченную оранжевым солнечным светом и черными тенями. Вдруг одна из теней шевельнулась….

— Невероятно! — прошептал Джо.

Он еще раз всмотрелся в темное пятно — и постепенно различил фигуру человека, одетого в черное, который спускался по веревке, укрепленной на крыше больницы. Это был ниндзя! И у него могла быть только одна цель — палата мистера Ватанабэ!

Джо мгновенно проанализировал ситуацию. На то, чтобы успеть вернуться к главному входу и опередить ниндзя, времени у него не было. Нажимая на клаксон автомобиля, он передал азбукой Морзе: «СОС, ниндзя, СОС». Джо дважды повторил сигнал, надеясь, что кто-нибудь в больнице его услышит, — но, к его отчаянию, человек в черном беспрепятственно открыл окно и проник внутрь.

— Номер дядиной палаты 520,— говорила Тикко, выходя из лифта. — Давай сначала подойдем к сестре и узнаем, как он себя чувствует.

Дежурная сестра была чем-то рассержена.

— Кто это сигналит под самыми окнами? Неужели им неизвестно, что в окрестностях больницы должна соблюдаться тишина?!

Звуки клаксона вдруг стали тише, как будто кто-то закрыл окно, через которое они доносились.

Но Фрэнк успел разобрать сигнал «СОС».

— Я думаю, это Джо! — воскликнул он. — Поговори с сестрой, а я проверю, что с сенсеем.

И он бросился по коридору, считая номера палат. Распахнув дверь палаты номер 520, Фрэнк увидел человека в черном, склонившегося со шприцем в руке над мистером Ватанабэ. Шприц был еще полон — убийца не успел совершить свое грязное дело.

— Что здесь… — начала было медсестра, вслед за Фрэнком вошедшая в палату.

Ниндзя отшвырнул в сторону шприц и кинулся к дверям. Толкнув Фрэнка прямо на возмущенную сестру, он бросился бежать по коридору. Крики врачей и санитарок, которых он расталкивал по дороге, указывали Фрэнку путь его врага; в тот момент, когда Харди оказался у выхода на пожарную лестницу, дверь за убийцей еще не успела захлопнуться. Бегом поднимаясь по лестнице, Фрэнк пару раз увидел фигуру в черном, мелькавшую в следующих пролетах…

Взобравшись на крышу, Фрэнк понял, что ниндзя отчаянно пытается найти путь к отступлению. Но здание больницы стояло изолированно, и они находились на высоте шестого этажа.

Увернувшись от первой атаки Фрэнка, ниндзя одновременно сделал мах ногой. Фрэнк защитился и нанес противнику удар в плечо. Ниндзя отступил; Фрэнк в свою очередь сделал выпад и припер врага к парапету. Ниндзя вскочил на низкий бордюр… Харди попытался схватить его, но тот успел увернуться и при этом толкнуть Фрэнка к краю крыши. Ударившись коленями о парапет, Фрэнк бешено замахал руками, стараясь удержать равновесие. Весь мир, казалось, замер в это мгновение… Фрэнк попытался ухватиться руками за низкий парапет, но толчок был слишком сильным…

Фрэнк падал с крыши головой вниз.

Загрузка...