ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Следующий день начался с проливного дождя. Кругом был мрак, и от этого настроение Тиффани и вовсе упало. Она с трудом узнавала себя в зеркале — ничего не осталось от прежней беззаботной Тиффани, способной на все ради того, чтобы получить желаемое. Ей вдруг вспомнилась старая поговорка: «Будь поосторожней с желаниями — они могут и исполниться».

Тиффани тщательно подкрасилась, чтобы скрыть следы бессонной ночи — бледность и круги под глазами, надела свой скромный белый костюм и тут вспомнила, что у нее нет традиционного для невесты букета, который должен был прислать жених. Поздно спохватилась! Она надела шляпку, расправила фату и, взяв сумочку, спустилась вниз, где ее поджидал отец. В доме было как-то неестественно пусто и тихо. Интересно, как отнеслась бы к этой свадьбе ее покойная мать? Хэррисон, в дорогом темном костюме и с розой в петлице, с улыбкой шагнул навстречу Тиффани.

— Ты просто прелесть, — подбодрил он дочь. — Твоя мама была бы горда тобой.

— Надеюсь.

Хэррисон пристально посмотрел на дочь и взял ее за руки — они были ледяными.

— Дорогая, ты уверена, что это то, чего ты хочешь? Еще не поздно все отменить, даже сейчас.

На какое-то мгновение Тиффани подумала о том же. Ею вдруг овладел страх. Но нет, уже слишком поздно.

— Все будет хорошо, — упрямо заявила она, улыбнувшись отцу. — Не надо беспокоиться.

Хэррисон вздохнул, сдаваясь, и только пожал плечами.

— Я ничем не могу тебе помочь. Вчера вечером за ужином вы с Кингом не очень-то походили на счастливую парочку. Скорее можно было подумать, что вас только что приговорили к смертной казни.

— Ну, папочка, скажешь тоже, — Тиффани рассмеялась. — Так и знала, что ты что-нибудь сморозишь.

— Так-то лучше, — одобрительно заметил Хэррисон. — А то ты была бледная, как привидение, когда спускалась с лестницы. Не хотелось, чтобы люди подумали, будто пришли не на свадьбу, а на поминки.

— Боже упаси! — Тиффани взяла отца под руку. — Ну! Вперед! Надо скорее с этим покончить!

— Вдохновляющее замечание, что и говорить, — пробормотал Хэррисон и повел дочь к сверкающему белому лимузину, стоявшему у входа.

Тиффани была немало удивлена, увидев у церкви множество автомобилей.

— Что-то я не помню, чтобы приглашала так много народу, — шепнула она отцу.

— Возможно, Кинг счел нужным пригласить своих сотрудников? — предположил Хэррисон. — Особенно членов правления.

Подождав, пока шофер откроет дверцу автомобиля, Тиффани вышла, страшно смущенная тем, что у нее нет букета. Сумочку она оставила в лимузине, который должен был отвезти их с Кингом в аэропорт сразу после венчания. Банкета не предполагалось — слишком мало было времени для его подготовки. Тиффани надеялась, что Кинг все-таки устроит после свадьбы небольшой банкет хотя бы для своих сотрудников.

Она вступила в церковь под руку с отцом. На пороге им пришлось поздороваться с двумя вице-президентами компании Кинга, с которыми они, впрочем, были хорошо знакомы.

Кинг стоял у алтаря рядом со священником. Алтарь был украшен более чем скромно. Вместо корзины роз, о которой мечтала Тиффани, по обеим сторонам стояли две маленькие корзиночки каких-то жалких, полуувядших цветов. Передние скамьи были украшены криво повязанными белыми лентами. Эти скамьи были предназначены для ближайших родственников, но ни у Тиффани, ни у Кинга их практически не было. Кроме Летти, конечно. Она, как и полагалось, сидела на первой скамье и притом в шикарном костюме и такой сногсшибательной шляпе, что, будь здесь репортеры, Летти наверняка попала бы на первую полосу светской хроники. При виде элегантной крестной Тиффани невольно улыбнулась: Летти в дорогих шелках и в шляпе затмила своим великолепием и невесту, и жениха.

Заметив Тиффани, священник дал органисту знак начинать. Знакомые торжественные звуки «Свадебного марша» заполнили маленькую церковь.

У Тиффани подгибались колени, пока отец вел ее к алтарю. Сколько пар до нее шло по этому проходу, любя, надеясь и радуясь? Бог свидетель, она не ждет от будущего особого счастья.

И в то самое мгновение, когда Тиффани решила, что хуже ей еще никогда не было, она увидела Карлу, сидящую на первой скамье, предназначенной для родственников жениха. Она глазам своим не поверила, но Карла была в длинном, белом, кружевном платье и белой шляпе с вуалью. Как будто бы это она, а не Тиффани, была невестой!

Тиффани почувствовала, как напряглась рука отца, тоже, очевидно, увидевшего Карлу. Но он так же, как Тиффани, не был готов нарушить условности и устроить публичный скандал. Просто невероятно, что Кинг пригласил любовницу на свою свадьбу! Или он этим хотел дать Тиффани понять, что, хотя он и женится на ней, в личной жизни он не пойдет ни на какие уступки? Стоит ли удивляться присутствию Карлы, если он даже не прислал своей невесте букет и не позаботился о том, чтобы должным образом украсить церковь? Скромный костюм Тиффани был последним звеном в цепи унижений этого дня.

Отец подвел Тиффани к алтарю и сел на свое место в переднем ряду. Кинг взглянул искоса на ее более чем скромный наряд и, видимо отметив отсутствие букета, нахмурился.

Тиффани на это никак не отреагировала. Священник начал церемонию, и Тиффани постаралась собраться с мыслями.

В тот момент, когда священник предложил жениху надеть на палец невесты кольцо, произошла небольшая заминка. Кинг стал шарить в карманах, явно раздраженный тем, что не может его найти. Наконец он обнаружил его в кармане брюк. Надевая его Тиффани на палец, Кинг почувствовал, какой холодной была ее рука.

Священник, увидев, что молодые чувствуют себя неловко, поспешил поскорее закончить церемонию, обратившись к Кингу со словами:

— Можете поцеловать невесту.

Кинг задержался взглядом на лице Тиффани, затем наклонился и небрежно поцеловал ее холодными жесткими губами.

Когда венчание было закончено, присутствующие стали поздравлять молодых. Среди первых была, конечно же, Летти. Она налетела на Тиффани и стала ее обнимать и целовать. Тиффани еле сдерживала слезы: новое положение жены Маршалла отдалит от нее эту замечательную женщину, заменившую ей мать. Она сглотнула ком в горле и обернулась к отцу. Но в этот момент увидела заливавшуюся смехом Карлу, которая, обняв за шею Кинга, запечатлела страстный поцелуй на его губах.

И священник, и отец Тиффани взирали на эту сцену в немом удивлении. Хэррисон даже сделал шаг вперед, но Летти удержала его за рукав.

— Проводи меня до машины, Хэррисон, — попросила она.

Кинг, освободившись из объятий Карлы, пожимал руки своим сотрудникам. Тиффани просверлила Карлу таким пронзительным взглядом, что казалось, он мог бы прожечь ее насквозь. Демонстративно взяв под руку отца, она сказала крестной:

— Пошли?

— Знаешь, дорогая… как-то не принято… — пролепетала Летти, когда Тиффани, решительно шагая, повела ее из церкви.

— А разве принято забывать, на ком именно женишься? — громко, так, чтобы слышал Кинг и все присутствующие, возразила Тиффани.

Она даже не взглянула на Кинга, хотя почувствовала его разъяренный взгляд, проводивший ее за порог церкви.

Ей было все равно. Он и его любовница подвергли ее немыслимому унижению, и к тому же в день ее свадьбы! Захотелось вернуться домой вместе с отцом и Летти и тут же аннулировать брак.

Они еще стояли возле лимузина, обсуждая, каков должен быть следующий шаг, когда к ним подошел Кинг. Он бесцеремонно затолкал Тиффани в машину и приказал шоферу ехать. Тиффани едва успела махнуть рукой отцу.

— Ты вела себя бестактно, — злобно прохрипел Кинг.

— Сначала, дорогой, сотри с губ помаду, — парировала Тиффани.

Кинг вытер губы носовым платком — на нем остались следы ярко-красной помады.

— Это моя свадьба, — нервно теребя сумочку дрожащими пальцами, сдавленным голосом сказала Тиффани, — а ты… и эта… дрянь устраиваете из нее спектакль.

— А ты тоже хороша, — упрекнул ее Кинг. — Явилась в костюмчике и даже без букета!

— Букет, между прочим, должен был прислать ты. — Уязвленное самолюбие звучало в голосе Тиффани. — Мне что, надо было просить тебя? Судя по тем убогим цветочкам, что ты заказал для украшения алтаря, и букет был бы соответствующим — одуванчики с крапивой! Что касается костюма — так ты сам не хотел пышной свадьбы, а в этой церкви роскошное подвенечное платье выглядело бы просто неуместным.

— Ты не говорила, что тебе нужен букет.

— Мог потом подарить его Карле. Тем самым избавил бы ее от необходимости ловить мой.

Кинг выругался.

— Давай, давай, — не удержалась Тиффани, — уж если портить день, так до конца.

— Это все ты затеяла, — огрызнулся Кинг, оттягивая узел галстука. — Я и не помышлял о женитьбе до тех пор, пока ты не стала вешаться мне на шею. Тебе мало было просто любовной связи!

Тиффани взглянула на Кинга. Значит, это правда — она просто-напросто вынудила его жениться! Какие это были чудесные времена, с горечью подумала она. Времена, когда они были просто друзьями, и им нравилось вместе проводить время. Увы; эти дни ушли безвозвратно.

— Верно, — согласилась Тиффани с тяжелым вздохом. У нее было такое ощущение, будто ее волокут на веревке позади автомобиля. — Не знаю, почему я решила, что ты должен прыгать от радости? Ты прав. Я заставила тебя жениться на мне. — Она повернулась к Кингу. Лицо было белым, как мел, глаза — безжизненными. — Нет смысла продолжать этот фарс. Мы можем аннулировать наш брак прямо сейчас. Прикажи шоферу отвезти меня домой, и я тут же напишу заявление.

Он взглянул на нее, как на безумную.

— Ты с ума сошла? Мы только что обвенчались. Что, черт побери, я скажу членам правления и моим акционерам? Отменяю брак через час после того, как он заключен?

— Всем вовсе не обязательно знать, когда именно это произошло, — возразила Тиффани. — Ты летишь на Ямайку, а я возвращаюсь в Нью-Йорк с Летти.

— Полагаю, затем, чтобы вернуться в модельный бизнес? — съязвил Кинг.

— Надо же чем-то заниматься, — передернула она плечами.

— У тебя есть чем заняться, — сердито парировал Кинг. — Ты моя жена.

— Неужели? Вряд ли хоть один человек из присутствовавших в церкви думает так же, особенно после того, как ты поцеловал Карлу. Должна признать, что ее платье было больше похоже на наряд невесты, тем более — вуаль.

Кинг отвел взгляд. Ей показалось, что он даже несколько смущен. Тиффани откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, только чтобы не видеть Кинга.

— Мне все равно, — устало сказала она. — Решай сам, что делать. Я согласна на все, только спать с тобой я не буду. Во всяком случае, пока.

— О чем ты говоришь? — удивился Кинг.

— Сам знаешь, о чем, — отрезала Тиффани. — Для… этих дел… у тебя есть Карла. Благословляю вас…

Тиффани чуть было не прокусила себе губу. Да, гордость — вещь дорогая. Она снова закрыла глаза, испугавшись, что он примет ее слова за чистую монету.

— Я витала в облаках, — продолжила она после небольшой паузы. — Мечтала о счастливой семейной жизни, о шелковом с кружевами соблазнительном белье, о восхитительных ночах и маленьких детях. А получила ничем не прикрытую второсортную похоть, без малейшего намека на какое-либо чувство, и суровый приговор — никогда не иметь детей.

Кинг сидел как истукан, глядя прямо перед собой. Да, именно так он и сказал, даже подчеркнул особо, что не хочет сразу заводить детей. Последние две недели он сознательно избегал Тиффани, что могло быть истолковано как его нежелание связать себя узами брака. Тем не менее, он договорился о проведении церемонии, но не поручал Карле заказать цветы. Это должна была сделать другая сотрудница. Что, черт побери, произошло? Корзины с цветами у алтаря выглядели отвратительно, а Тиффани не получила букета. Все это не случайно, конечно, здесь замешана Карла, но сейчас уже ничего нельзя поправить. И платье Карлы, и ее поцелуй были для него такой же неожиданностью, как для Тиффани. Впрочем, она вряд ли ему поверит, да и трудно было бы винить ее в этом.

Ей было отказано не только в цветах. Не было ни фотографа, ни шафера, подающего кольцо, ни подружек, ни торжественного банкета — ничего не было. А в довершение всего получилось, будто он поцеловал секретаршу с большим удовольствием, чем свою невесту. И все были тому свидетелями.

Кинг горько сожалел о том, что произошло. Он с самого начала не хотел жениться, презирая себя за влечение к Тиффани и наказывая ее за это. Сегодняшняя церемония была пародией на свадьбу. Гордость Тиффани уязвлена, и это его вина. Лицо ее окаменело, взгляд был затравленным. Это была не та живая, полная радости девушка, которая вечно его поддразнивала и провоцировала, которая любила его. Это он виноват. Он позволил своим страхам и сомнениям взять верх и потерял ее, причинив ей к тому же страшную боль.

Кинг вздохнул и отвернулся к окну. Веселенький у нас будет медовый месяц, устало подумал он.


Курорт Монтего-Бей оказался красочным, экзотическим местом, где бурлила жизнь.

В распоряжении молодых был номер в дорогом отеле на берегу океана, состоявший из гостиной и, к счастью, двух спален. Не говоря ни слова, Тиффани заняла меньшую из них. Ей было все равно, как Кинг отнесется к ее решению. Она вообще вела себя так, будто муж был просто соседом по номеру. У нее не было настоящей свадьбы, но она не собирается жертвовать медовым месяцем, даже если ей придется провести его в одиночку.

Кинг привез с собой переносной компьютер и факс-модем и явно собирался просидеть весь вечер за письменным столом.

Тиффани надела легкий бежевый брючный костюм, зачесала назад волосы. Косметикой она решила пренебречь.

— Я собираюсь пойти в ресторан поужинать, — объявила она.

— Нужна компания? — спросил Кинг, оторвав от компьютера усталый взгляд.

— Нет, спасибо.

Тиффани заняла столик в ресторане и заказала салат из морепродуктов и ананасовый коктейль, оказавшийся таким крепким, что у нее слегка закружилась голова.

Она вдруг почувствовала себя очень раскованной и, когда заиграл оркестр, совершенно неожиданно для себя присоединилась к общему веселью толпы.

Однако только после того, как с ней попытался познакомиться какой-то высокий смуглый мужчина, она поняла, что ее поведение было истолковано превратно. Она подняла руку с обручальным кольцом и одарила незнакомца улыбкой, в которой была странная смесь благодарности и сожаления. Мужчина молча поклонился, а Тиффани поспешила расплатиться за ужин.

Когда она вернулась в номер, Кинг сидел на балконе. На нем были белые брюки и цветастая шелковая рубашка, открывавшая волосатую грудь. Тиффани споткнулась о порог и хихикнула. Кинг посмотрел на нее с любопытством.

— Что ты, черт возьми, делала?

— Напилась, как видишь, — ответила она с рассеянной улыбкой. — Ты случайно не знаешь, сколько они наливают рома в свои коктейли?

— Помнится, тебе никогда не нравились крепкие напитки. — Тень улыбки промелькнула на лице Кинга.

— Со мной хотел познакомиться какой-то мужчина.

Улыбка исчезла с лица Кинга. Слегка растрепанные волосы, свисавшие на лоб, придавали ему пиратский вид.

— Я показала ему обручальное кольцо, — заявила Тиффани, желая успокоить его. — И я с ним не целовалась. Ведь сегодня все-таки день моей свадьбы.

— Будь он трижды проклят! — честно отозвался Кинг.

— Если бы я не была такой сентиментальной, мы могли бы остаться друзьями, — печально вздохнула Тиффани, все еще находясь под воздействием винных паров. — Как бы мне этого хотелось!

— Мне тоже. — Кинг придвинулся ближе, дыхание его стало неровным. — Тиффани, я… не хотел жениться.

— Знаю. Не расстраивайся. Когда мы вернемся, я сразу же пойду к адвокату.

Кинг не сводил с нее глаз.

— Зачем только ты стала взрослой?

— У меня не было выбора. — Тиффани подавила зевок и, повернувшись, бросила через плечо: — Спокойной ночи, Кинг.

Он смотрел, как она уходит, с болью в сердце, которая никак не отпускала. Желание сжигало его. Но если он пойдет за ней в спальню, отменить их брак будет уже невозможно. К тому же она ясно дала понять, что не желает иметь с ним интимных отношений. Кинг снова вышел на балкон и подставил разгоряченную грудь легкому ветерку с океана. Никогда он не ощущал такого разочарования, такой холодной пустоты в душе.


Тиффани проснулась совершенно разбитая. Тошнило. Голова раскалывалась от боли. Она села на край постели, свесив ноги. На ней была простая белая хлопчатобумажная рубашка. В этой рубашке, без косметики, со встрепанными волосами, она выглядела совсем юной.

Кинг постучался и, войдя, остановился на пороге.

— С тобой все в порядке?

— У меня жуткое похмелье, — ответила она, не глядя на Кинга. — Я хочу умереть.

— В следующий раз, — резко заметил он, — пей что-нибудь безалкогольное, а ром оставь профессионалам. У меня есть с собой таблетки, которые тебе помогут. Пойду принесу. Кофе хочешь?

— Если можно, черный, — сказала она, боясь шевельнуться — так у нее кружилась голова.

Когда Кинг вернулся, она сидела в том же положении. Он сунул ей в руку две таблетки и дал воды.

— Сейчас закажу кофе. Ты, конечно, и думать не можешь о завтраке, но тебе лучше что-нибудь съесть.

— Не смогу проглотить ни кусочка. — Она опустилась на постель и свернулась калачиком, как маленький ребенок, накрыв голову подушкой и закрыв глаза.

Кинг вышел, хотя это было не лучшее решение. Заботливый муж должен остаться с женой, ободряюще держа ее за руку. Но он причинил Тиффани столько страданий за последние несколько недель, что она вряд ли примет его попытки примирения. Ей незачем было объяснять, почему она вчера много выпила. Ему и так все было понятно.

Когда Кинг вернулся с чашкой кофе в руках, он застал Тиффани на полу. Она задыхалась, лицо распухло, глаза были красными, и в них застыл испуг.

— Боже милостивый!

Кинг по телефону вызвал врача. При этом тон его не предвещал ничего хорошего, если его просьба не будет незамедлительно выполнена. Затем он сел на пол рядом с Тиффани. Подавляя страх, он старался ее подбодрить, хотя не имел ни малейшего представления о том, что с ней происходит. А вид у нее был такой, что она вот-вот задохнется.

Визит доктора его немного успокоил, но ненадолго.

Даже не взглянув на Кинга, врач вызвал «скорую помощь».

— Что она ела? — коротко спросил он, набирая в шприц какую-то жидкость.

— Сегодня утром ничего. У нее было похмелье, и пару минут назад я дал ей две таблетки аспирина…

— У нее аллергия на аспирин?

— Я… не знаю.

Врач бросил на Кинга взгляд, полный презрения и гнева.

— Вы ее муж? — с изрядной долей сарказма в голосе спросил он и сделал Тиффани укол.

— Чем вы ее колете?

— Лекарством, вызывающим антиаллергическую реакцию. Пожалуй, будет лучше, если вы выйдете и встретите машину «скорой помощи». Нельзя терять ни минуты.

Кинг не стал спорить. Взглянув на распухшее лицо Тиффани, он весь похолодел. Она все еще ловила ртом воздух и не открывала глаз.

— Она может умереть? — выдавил он.

— Думаю, от укола ей станет легче, — сказал врач, щупая ее пульс. — Поторопитесь же!

Кинг вышел на балкон. Через несколько секунд, показавшихся ему вечностью, он услышал вой сирены. Как только медики выскочили из машины, он махнул рукой, показав им дорогу в номер.

Санитары уложили Тиффани на носилки и понесли к машине. Не такая бледная, с более ровным дыханием, она все еще была без сознания.

— Можете поехать с нею в санитарной машине, — предложил врач.

Кинг растерялся. Не потому, что не хотел ехать с Тиффани. Просто ему еще никогда не приходилось быть в подобной ситуации.

— Ну, тогда возьмите такси, — отрезал врач. — Я поеду с ней.

Кинг что-то буркнул себе под нос, схватил бумажник и ключи и, заперев дверь, спустился вниз и взял такси.


Через несколько минут он уже мерял шагами приемное отделение, ожидая известий от докторов. Странно, как в считанные минуты могут поменяться приоритеты в жизни человека. Всего-то и потребовалось увидеть лежащую на полу и задыхающуюся Тиффани. А ведь этого могло не случиться, спроси он ее, нет ли у нее аллергии на аспирин. А все потому, что как человек она его мало интересовала.

Он внезапно осознал, что вообще ничего не знает о ней, и это его неведение чуть не стоило Тиффани жизни. Сейчас же не было ничего важнее, чем ее здоровье. Никогда больше она не подвергнется из-за него такому риску! Пусть он и не желал этого брака, но и развод был для него неприемлем. Так что надо постараться как-то наладить их совместную жизнь. И он постарается.

Загрузка...