Вид купальника, совмещающий закрытый верх с трусиками бикини (Википедия) – прим. пер.
Традиционное школьное развлечение, когда в каком-нибудь заброшенном месте прячут ключи, а потом ночью школьники по одному отправляются их разыскивать. Иногда пути к ключам даже специально «минируют» призраками и прочим, чтобы напугать игроков. – прим. пер.
Опять же, традиционная праздничная забава, ловля золотых рыбок в аквариуме колечком с мыльной плёнкой. Сумел вытащить – рыбка твоя. – прим. пер.
Популярное в Японии блюдо, приготовленное из жидкого теста, кусочков осьминога, и других ингридиентов - Википедия
Раса пришельцев из цикла японских фантастических сериалов о вселенной Ультрамана. После выхода первого сериала (где появился сам Ультраман) были сняты многочисленные продолжения, героями которых были другие его собратья. Страна света (光の国) – вымышленная родина всех этих пришельцев, находящаяся в туманности M78.
Японская народная музыка – Википедия.
Куклы-амулеты из белой бумаги, которых вывешивают за окном, чтобы отогнать плохую погоду и дождь – прим. пер.
Японское блюдо. Овощи или морепродукты запекаются в тонкой оболочке из теста – прим. пер.
Прижившиеся в русском языке название этого вида - седлоносая жаба, так что в русском понимании Коидзуми был первой жабой, а Кён лишь второй. Но не будем спорить с автором ;) - прим. пер.
Принцесса Кагуя (Кагуя-химе) – героиня одноимённой японской сказки. Дед и баба нашли её в зарослях бамбука, и удочерили. В конечном счёте она была с луны, и ей пришлось туда улететь, когда она выросла. Все горевали. - Википедия.
Цикл романов Эдгара Берроуза, посвящённый жильцам внутренней стороны Земли
Карточная игра и основанная на ней [[0]!_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC) комедия] Тима Бёртона.
Есть у японцев такая забава – разрисовывать лица спящим в неположенных местах людям – прим. пер.
Но (яп. 能, но:, «талант, мастерство») — жанр японского традиционного драматического искусства, вид театрального музыкального представления. (Википедия). Видимо, имеется в виду, что выражение лица Нагато никогда не меняется
30-сантиметровые заряды, бывают ещё огромные Сандзяку-дама в 90 сантиметров
Целака́нт или латиме́рия (лат. Latimeria) — древняя доисторическая кистепёрая рыба, единственная в семействе латимериевых (Latimeriidae) отряда целакантообразных (Coelacanthiformes или Actinistia), является одним из живых ископаемых - Википедия.
Династия японских правителей (сёгунов), была свергнута в 1868 - Википедия.
То и другое – виды цикад. Цукицукибоси такие, абурадзэми вот такие - прим. пер.
Речь о битве при Нагасино, в которой знаменитая кавалерия рода (клана) Такеда потерпела поражение. Существенную роль сыграли аркебузы, изготовленные по образцу португальских, купленных через торговый остров Танегасима, и оттого получившие в Японии название "танегасима" ("танегасимское ружьё" в нашем переводе).
Боке и цуккоми - роли в традиционном японском театре. Боке постоянно путается и делает явные глупости, а цуккоми возмущается и ругает за них боке. Кён имеет в виду, что Харухи, да и все прочие, в разной степени ненормальны, и только он один - трезвомыслящий человек, который комментирует глупость и нелогичность чужих поступков. См. также заметку о боке (англ.) в Википедии и статью о комическом дуэте (рус.) вообще.
Частицы, движущиеся в среде со скоростью, превышающей скорость света в этой среде, излучают свет.Эффект Вавилова-Черенкова
Французская марка минеральной воды из нескольких источников возле Évian-les-Bains, на южном берегу Женевского озера - Википедия
Бумажки с предсказаниями судьбы, которые случайным образом вытягивают японцы. На бумажке может быть одно из нескольких проклятий или благословений, большое благословение, как несложно догадаться, самое большое из них. См. Википедию.
Iron chef – японское кулинарное шоу, также название его резидентов.
Сашими – японский рыбный деликатес.
Покер-фэйс – карточный термин, означает "каменное", неподвижное, безэмоциональное лицо.
"Дело об отравленном шоколаде" – детективный роман Энтони Беркли, в котором описана похожая ситуация с поочерёдным выдвижением версий.
"Скользящие" – герои одноимённого сериала, постоянно перемещающиеся между параллельными мирами.
Снег – имя Юки переводится как "снег".
Твистер – подвижная игра, где нужно, поочерёдно перемещая конечности, уместиться вдвоём на ограниченном пространстве.
Регби – см. том 6, "Влюбившийся с первого взгляда".
Мистерия – разновидность детектива, в котором нужно вычислить преступника по полностью заданным с самого начала подсказкам.
"Кот знает" – первый детективный роман известной японской писательницы Ники Эцуко, за который она получила престижную премию Эдогавы Рампо.
Джокер – вероятно, Пропущенный джокер, карточная игра, где нужно, меняясь картами наугад, избавиться от джокера.
Калико – окрас кошек, черепаховый (трёхцветный, пятнистый) с преобладанием белого.
Хромосомная мутация – окраска кошек сцеплена с полом (кодируется X–хромосомой), черепаховый окрас возникает у гетерозигот (Xx). Таким образом, в норме он бывает только у кошек. Коты же калико рождаются только в случае очень редкой (~1:3000) хромосомной мутации и имеют генотип XxY (у нормальных котов – XY).
Прайм-тайм – эфирное время, когда среднее число телезрителей максимально (как правило, вечер). В это время показывают наиболее рейтинговые передачи.
"Тройка" – деловой костюм, состоящий из пиджака, жилета и брюк.
Инсайдерская торговля – любые сделки между инсайдерами (людьми, которым известна некая важная информация, корпоративная тайна).
Уэсуги Кэнсин – легендарный японский средневековый полководец. Зимой 1561 г. он два месяца безуспешно пытался взять крепость Одавара, но так и ушёл ни с чем.
Гибридный автомобиль – имеет двигатель внутреннего сгорания, обеспечивающий работу электродвигателя. Его КПД много выше, чем у обычного автомобиля, но без бортового компьютера он плохо управляем. Первый такой автомобиль был создан в начале XX века и обладал невероятной по тем временам скоростью. Однако компьютеров тогда не было…
Боль в животе – её можно заработать, если съесть много холодного (снег, например).
Опустив голову – чем выше давление атмосферного воздуха, тем проще вдохнуть. Однако при ветре боковое давление струи воздуха падает пропорционально её скорости. Поэтому при сильном ветре дышать тяжело.
20/20 – это зрение здорового человека.
Нерешительный Гамлет - вероятно, отсылка к его фразе "Быть или не быть?", стоя у двери.
Более тёплый – цвет, в котором больше красного.
"Мария Целеста" – классический пример корабля–призрака. Был найден дрейфующим, команда пропала бесследно.
Маджонг – китайская игра, весьма популярная в Японии. Ближайший западный эквивалент – покер.
"Двигать тела механическим образом" – возможно, отсылка к Галилею: "..мир теперь описывался как царство тел, движущихся механическим образом в пространстве и времени.."
Замок Рюджина – замок подводного дракона. По легенде, случайно попавший туда человек вернулся только спустя годы, хотя для него прошла лишь неделя.
Рапс – красивый цветок золотого цвета.
Кокуси и суанко-танки – выигрышные комбинации в маджонге, якуман – лимитированная комбинация вообще.
Холодная подушка – гибрид подушки и грелки (в которую заливают холодную воду). Используется вместо компресса при жаре или мигрени.
Граф – структура, состоящая из узлов (вершин) и связей (рёбер). Многогранники и многоугольники – его частные случаи. Планарный граф – граф, который можно уложить на плоскость.
Кои-нобори – разноцветные флаги в форме карпов, вывешиваемые на шестах накануне Дня детей. Символизируют семью.
Даманы – мелкие травоядные млекопитающие. В силу несовершенства терморегуляции они подолгу сидят на солнце, выбравшись из норы.
Издательский лист в Японии - обычно 400 иероглифов — [0]
Japanese Wiki: Linda Cube Again
[0]
[0]
Японский писатель, автор серии Trinity Blood.