Часть четвертая

47


Господин Петьо решил в тот год закрыть кондитерскую с семнадцатого августа, когда Виктору надо было идти на военную службу. Всю последнюю неделю хозяин не переставая шутил.

— Чертов Виктор, до чего ему везет! — говорил он. — Мы будем отдыхать жалкие две недели, а он будет жить в свое удовольствие не один год. Ведь военная служба — самое разлюбезное дело, бьюсь об заклад, что он останется на сверхсрочной.

— Ну, я держусь иного мнения, — возражал Виктор, — с меня хватит и полутора лет.

— Если вы даже не захотите остаться на сверхсрочной, — настаивал хозяин, — они найдут другой способ подольше вас там задержать. Впрочем, я вас хорошо знаю и уверен, что из двух недель вы одну будете проводить на гауптвахте. Так что вам волей-неволей придется прослужить второй срок.

Все смеялись, а Виктор отшучивался, говоря, что он уж как-нибудь выйдет из положения — устроится поваром в офицерскую столовую.

— Ну, на этом месте долго не усидите, — уверял хозяин. — Скоро начнется война, и на такие должности станут определять людей пожилых, вроде меня, или папенькиных сынков.

Как только разговор заходил о войне, хозяин никому не давал слова вставить. Он рассказывал о войне 1914 — 1918 годов о своей войне. Рабочие уже раз двадцать слышали эти рассказы, но не прерывали его. Однажды хозяйка сказала Виктору:

— Если дойдете до Берлина, непременно привезите мне хоть какой-нибудь сувенир.

— Ладно, — согласился тот. — Привезу вам ожерелье из ушей немецких солдат.

Хозяйка громко рассмеялась; каждый день она по любому поводу заводила разговор об ушах немецких солдат, которые Виктор пообещал ей привезти.

— Во всяком случае, можешь не беспокоиться, — заявлял хозяин, — сувениров у тебя будет достаточно. Когда начнется война, мы все пойдем. Как говорится: ранец за спину, и вперед!

Это была его излюбленная фраза, и он без конца повторял ее.

— А в кондитерской останутся одни только ученики, — говорила госпожа Петьо.

— Ну нет, на это не надейся. Призовут даже шестнадцати-семнадцатилетних, так что тебе придется поискать других учеников или управляться самой, вместе с сестрою.

Все смеялись, даже когда хозяин заявлял:

— Будущая война превратится в ужасную бойню, у тех, кто окажется на передовой, не будет никаких шансов на спасение; да и в тылу будет «весело» — не забывайте о самолетах и газах!

Несмотря на эти разговоры, они с легким сердцем провожали Виктора: он отправлялся в гарнизон неподалеку от Страсбурга.

— Вот счастливчик! — воскликнул господин Петьо. — Попал в переднюю ложу, да еще с бесплатным билетом!

Пятнадцатого августа был понедельник, и хозяин решил, что во вторник надо работать — все привести в порядок, все вымыть и вычистить, прежде чем закрыть кондитерскую.

— Так или иначе, а свои пятнадцать дней мы отдохнем, — сказал он. — С семнадцатого по тридцать первое августа.

Никто ему не ответил. Только Виктор, едва хозяин переступил через порог, сказал с усмешкой:

— Да, этот умеет выжать все соки. Я рад, что снимаюсь с якоря. Господин Петьо прав: даже война покажется каникулами после работы в его заведении.

Жюльен приехал домой шестнадцатого поздно вечером. Он долго ждал этого отпуска, и ему показалось, что отдых начался по-настоящему в ту минуту, когда родители отправились спать, а он остался в комнате один. Мальчик долго стоял не шевелясь перед полкой, где выстроились его книги. Он медленно читал заглавия, затем снял несколько томиков, полистал и поставил на место. Опустился на кровать и так застыл, ничего не делая, почти ни о чем не думая. В глубине души он все время ощущал радость от сознания, что он в отпуске, но к этой радости уже примешивалось чувство пустоты, которое овладевало им всякий раз, когда он приезжал на денек домой. Жюльен долго не мог заснуть, он вяло боролся против этого горестного чувства: оно поднималось откуда-то из самых недр его существа. Теперь он знал, что не любит ремесла, которому учится, и все же минутами ему казалось, что отпускное время будет тянуться бесконечно и томительно.

Утром он отправился на поиски кого-нибудь из товарищей. Те, кто, как и он, работал, либо уже побывали в отпуске, либо еще не получили его; те, кто продолжал учиться в школе, были на каникулах. Гимнастический зал в августе был закрыт. Зной тяжело нависал над будто вымершим городом.

После полудня Жюльен наконец повстречал одного приятеля — Жака Габе.

— Ты куда? — спросил он.

— На теннис, — ответил Жак. — Проводи меня.

По дороге Жюльен рассказал товарищу, что он делает в Доле.

— Не больно веселое занятие, — заметил Жак. — Я тоже уехал из дому, поступил в лицей. Это лучше. Напрасно ты не последовал моему примеру: мы живем спокойно, лекции слушать куда интереснее, чем сидеть на уроках, а потом там есть славные ребята.

Жак вошел на площадку, обнесенную проволочной сеткой, где уже стояли несколько мальчиков и две девочки. Усевшись на раму велосипеда, Жюльен несколько минут следил сквозь проволочную сетку за игрой. В перерыве между партиями Жак подошел к нему.

— Я бы предложил тебе поиграть с нами, — сказал он, — но для этого надо быть членом спортивного клуба. А кроме того, нужна специальная одежда.

— Жак! Вы скоро? — позвала одна из девочек.

Он обернулся и помахал рукой.

— Я тебя покидаю, — сказал он Жюльену. — Если хочешь, можем встречаться в бассейне для плавания, я хожу туда каждое утро. Извини, меня ждут.

Жюльен улыбнулся. Он понял, что ему следует уйти.

Ведя велосипед, он через парк возвратился домой.

На следующий день, в десять утра, он уже был в бассейне для плавания. Через несколько минут появился Жак, казалось, обрадовавшийся встрече. Они немного поболтали, а потом пошли купаться, плавали наперегонки и перебрасывались спасательным кругом и мячом. Когда они вылезли из воды и уселись погреться на солнышке, появились мальчики и девочки, которых Жюльен видел накануне на теннисе. Жак поздоровался с ними, когда они шли в кабину переодеваться. Когда они вышли оттуда, Жак поднялся. Их разделял бассейн. Казалось, Жак колеблется.

— Плывите сюда! — крикнула одна из девочек.

Он ничего не ответил. Улыбнулся ей, но все еще был в нерешительности. Жюльен смотрел на вновь пришедших. Они его как будто не замечали. Тогда он протянул руку товарищу и сказал:

— Я пошел. Тебя зовут друзья.

Жак пожал ему руку, бросился в воду и переплыл бассейн, поднимая фонтаны брызг, сверкавших на солнце.

Когда Жюльен вернулся домой, мать внимательно посмотрела на него.

— По-моему, тебе скучно. У тебя грустный вид.

— Совсем мне не скучно, — возразил он. — Напротив.

После обеда он снова вскочил на велосипед и уехал. Почти весь отпуск он провел таким образом. Каждый день выезжал на дорогу и катил то к Брессу, то к горам Паннесьер или Ревиньи. Когда он мчался по ровной дороге или медленно съезжал с горы, он воображал, будто сидит за рулем своего автомобиля. Рядом с ним была жена — девушка с улицы Пастера, — и он безостановочно говорил с нею.

— Видишь эту дорогу? — спрашивал он. — Когда я был мальчишкой, сколько километров я исколесил по ней! И в полном одиночестве.

— Разве у тебя не было товарищей?

— Были, но мы отдыхали в разное время. А потом, после того как я ушел из школы, те, кто продолжал учиться, не хотели дружить со мной. Им было зазорно появляться на улице вместе с учеником кондитера. Они водили компанию с девочками, которые не желали даже подать мне руку.

Мысленно произнося эту фразу, Жюльен снимал руки с велосипедного руля и смотрел на них. У него уже были мужские руки. Жесткие, немного шершавые, со следами ссадин и ожогов. Время от времени он ощупывал свои мускулы или с довольной улыбкой глядел, как они перекатываются под кожей, и радовался, что у него такие упругие и твердые мышцы.

— Белоручки несчастные, — бормотал он, — слишком они о себе воображают.

Несколько раз отец предлагал ему навестить брата.

— Обязательно схожу, — отвечал Жюльен, — но я все время с товарищами.

— Чего ты от него хочешь? — вмешивалась мать. — Он жил не дома, привык к самостоятельности и выходит из-под нашей опеки.

Все же и она часто говорила Жюльену:

— Как бы то ни было, а тебе надо повидать брата, сынок. И не так ведь это трудно.

Когда, наконец, Жюльен отправился к Полю на склад, там разгружали огромный грузовик с сахаром. Мальчик поздоровался с братом и невесткой; они следили за работой, пересчитывали мешки и что-то записывали в блокноты. С минуту он постоял рядом, потом, видя, что никто не обращает на него внимания, ушел.

Дома дни тянулись медленнее, чем в Доле. Но зато они были не так утомительны, никто на него не кричал, и он был совершенно свободен; однако время, казалось, остановилось, будто его придавил летний зной, от которого задыхался город.

48


Тридцать первого августа Жюльен первый возвратился в кондитерскую. Помещение магазина и столовая были еще заперты, но хозяева, должно быть, уже вернулись — ключ от комнаты торчал в двери. Мальчик вошел, поставил чемодан и распахнул окно. Ворвался ветер, и в душной комнате сразу стало свежее. Жюльен принялся выкладывать вещи из чемодана, и тут он услышал шаги на лестнице. Он подошел к порогу. В дверях стоял круглолицый, краснощекий малый с темными волосами и большим, чуть вздернутым носом.

— Вы служите у Петьо? — спросил он.

— Да, — ответил Жюльен.

— Я новый помощник мастера. Меня зовут Эдуар Корню.

— А я — здешний ученик, меня зовут Жюльен Дюбуа.

Эдуар вяло пожал руку Жюльену и вошел. Он раскатисто произносил звук «р» и растягивал слова.

— Хозяев дома нет? — спросил он.

— Не знаю, — ответил Жюльен. — Я сам только что приехал. Во всяком случае, они уже вернулись из поездки.

— Я оставил чемодан в кафе, — сказал Эдуар, — схожу, пожалуй, за ним.

— Вот ваша кровать, а это ваш шкаф.

Корню посмотрел на Жюльена и сказал:

— Раз уж нам предстоит вместе работать, давай говорить друг другу «ты».

— Ко мне вы можете обращаться на «ты», — сказал мальчик, — но хозяин не разрешает ученикам говорить «ты» мастеру и его помощнику.

Эдуар состроил гримасу, но ничего не ответил. Когда он переступал порог, Жюльен прибавил:

— Пойду затоплю печь. Если вам что понадобится, то цех помещается прямо под нашей комнатой.

Мальчик спустился по лестнице. Ключ от цеха также был в двери, а на мраморном разделочном столе лежал листок бумаги, прижатый килограммовой гирей. Жюльен узнал почерк хозяина: «Тот, кто придет первым, затопит печь. Растопить как следует, но не засыпать угли золой до моего прихода».

Жюльен медленно обвел глазами помещение. Ему еще ни разу не приходилось видеть цех таким — мертвым и холодным. Вместо привычных запахов здесь стоял только запах плесени — он шел, видимо, с лестницы, которая вела во двор, где помещался дровяной сарай. Мальчик отправился за дровами. Во всех углах висела паутина.

Вскоре в цеху появился Морис в сопровождении Эдуара.

— Привет, головастик, — сказал он, — ты, я вижу, уже развел огонек?

— Да. Печь гудит.

При виде Мориса Жюльен ощутил радость. Морис, казалось, тоже обрадовался.

— Ну как? Хорошо провел время? — спросил он.

— Превосходно, а ты?

— Я ездил в Ментону вместе с родителями. Там хорошо, но я уже бывал в тех местах. Обратно мы возвращались через Альпы. Вот где красота! Ну, а ты что поделывал, расскажи подробно.

— Я все время пробыл в Лоне.

— Ну, это не больно весело.

— Зато я каждый день гонял на велосипеде.

— С приятелями?

— И с приятелями, и с девочками.

— Вот счастливчик! — воскликнул Морис. — В сущности, это куда приятнее, чем все время быть со стариками. Там, на пляже, тоже встречались славные девочки, но разве при родителях развернешься!

Он остановился, взглянул на Эдуара, потом опять посмотрел на Жюльена и спросил:

— Ну, а у тебя много было девочек?.. Что отмалчиваешься? Говори!

Жюльен пожал плечами и пробормотал:

— Ну, чего пристал?..

Эдуар ухмыльнулся.

— Никаких у него девочек не было, — процедил он. — По носу видать.

Жюльен ничего не сказал и снова занялся печью. Эдуар взял маленькую кастрюльку, спустился во двор и наполнил ее водой из-под крана.

— Держи, — сказал он Жюльену, вернувшись. — Согрей воду.

— Где? Печь еще холодная.

— А газа у вас нет?

— В цехе нет.

— Современное заведение, ничего не скажешь. Ну, тогда согрей ее на раскаленных углях. Мне нужна теплая вода.

— А что вы собираетесь делать? Бриться?

Корню расхохотался.

— Нет, — ответил он, — причинное место мыть.

Морис и Жюльен переглянулись.

— Пусти, я все сам сделаю, — заявил Корню.

Он открыл топку и выгреб груду горящих углей.

— Вы нам все дело испортите, — вмешался Морис. — Тут не до шуток, печь еще не разогрелась, и если ее снова придется разжигать, хлопот не оберешься!

— Не беспокойся, я знаю, как растапливать печь.

Эдуар поставил кастрюльку на угли, и она почти тотчас же запела. Когда вода согрелась, он снял кастрюльку, собрал угли, вновь бросил их в топку и направился к выходу.

— Кто интересуется, может пойти со мной, — со смехом предложил он. — Вход бесплатный.

Мальчики с минуту поколебались, потом двинулись следом. В комнате Эдуар достал из чемодана коробочку, где лежал небольшой шприц из стекла и эбонита. Он высыпал в кастрюлю из пакетика темно-фиолетовый порошок, размешал его пальцем и набрал воду в шприц. Окончив процедуру, он помочился в кастрюльку.

— Черт побери! — вырвалось у Мориса. — Какая мерзость! Кастрюлю-то употребляют.

Эдуар расхохотался.

— Ну и что ж, — сказал он, — ведь кастрюли моются! А потом это марганцовка, можешь не тревожиться, она все разъедает. Недаром ею лечат.

— А что у вас такое? — спросил Морис.

— Что у меня? Да трипперок, черт возьми! Надеюсь, ты сам догадался, что не ангина?

Он застегнул брюки и надел куртку.

— Не хотите погулять? — спросил он.

— Мне надо следить за печью, — ответил Жюльен.

— А мне — месить тесто для рогаликов и бриошей, — сказал Морис. — Вот только дождусь хозяина, он скажет, сколько теста понадобится.

— Давай немного пройдемся, ты как раз успеешь показать мне, где у вас можно подцепить девочку.

Морис пожал плечами.

— Ну, в вашем состоянии это, пожалуй, ни к чему, — усмехнулся он.

— Уж не думаешь ли ты, что это мешает мне развлекаться?

— Разве ваша болезнь не заразна? — удивился Морис.

— Заразна. Но вряд ли девчонка, наградившая меня, была столь щепетильна.

— И все же так поступать подло, ведь после вас с ней могут иметь дело другие мужчины.

— Подумаешь! Они, как и я, станут потом лечиться. К тому же это научит их уму-разуму, пусть не имеют дела с моими девушками!

Эдуар снова ухмыльнулся и закурил сигарету; уже возле порога он спросил:

— А когда здесь ужинают?

— Между половиной восьмого и восемью.

— Стало быть, никто со мной не идет?

— Нет.

— Нет.

Он вышел, хлопнув дверью. Морис и Жюльен прислушивались к его шагам на лестнице, затем с минуту молча глядели друг на друга.

Жюльен указал на кастрюльку.

— Он ее даже не вымыл.

— Негодяй! Надо бы вышвырнуть эту кастрюлю ко всем чертям.

— Хозяин разорется.

— Но нельзя же, что ни говори, варить крем в посуде, в которую он напустил своих микробов!

Морис был в бешенстве. Он возмущенно помотал головой, потом вдруг рассмеялся.

— Что это ты развеселился? — спросил Жюльен.

— Если этот боров будет употреблять каждый день по кастрюле, к концу недели придется прикрыть лавочку.

Жюльен отбросил ногой кастрюлю под кровать Эдуара.

— Пусть выпутывается как знает. Только не нравятся мне его манеры.

С этими словами Жюльен направился к двери. Морис последовал за ним, но возле порога остановился, взявшись за щеколду.

— А что, если завтра утром он явится в цех с кастрюлькой и поставит ее на место? Как мы тогда поступим?

Жюльен колебался.

— Право, не знаю. Можно опустить ее в кипяток или хорошенько смазать изнутри жиром и прокалить на огне.

— С какой стати мы будем убирать за ним дерьмо!

— Это верно! Но только ты ведь сам спрашиваешь, что нам делать, а я не знаю, что тебе сказать.

С минуту они постояли в замешательстве, потом Морис снова спросил:

— А что, если мастер или хозяин возьмут кастрюлю раньше, чем мы успеем ее вымыть? Как тогда поступить?

Жюльен вздохнул. Передернул плечами и пробормотал:

— До чего мерзкий тип!

— Не спорю, но сколько бы ты ни повторял это, ничего не изменится.

— В таком случае сам что-нибудь придумай.

Лицо у Мориса напряглось. Под бронзовой кожей перекатывались желваки, на лбу появились морщины гнева, взгляд черных глаз стал жестче. Прошло несколько мгновений. Потом лицо его медленно разгладилось, он пожал плечами, отворил дверь и сказал:

— В конце концов, плевать я на все хотел. Поживем — увидим. К чему ломать голову над тем, что нас вовсе не касается. Но одно я тебе скажу: работай этот молодчик у моего отца, он бы там недолго продержался. И если у меня когда-нибудь будут рабочие, не сомневайся — они так себя вести не станут!


49


Первый день работы не походил на обычные дни. Нужно было опять войти в ритм, приготовить за сутки то, на что в другое время уходила добрая неделя. К тому же следовало ввести в курс дела нового помощника мастера.

Развозить рогалики по гостиницам надо было лишь начиная со следующего дня, но в два часа пополудни Жюльену было велено объехать все отели и узнать, не будет ли каких изменений в заказах.

Хозяин вокзальной гостиницы, лысый толстяк с длинными усами, похлопал его по плечу и сказал:

— Очень жаль, что ты уже не будешь к нам ходить, потому что ты славный малый, гораздо более вежливый, чем ученик от Мореля, откуда нам привозили рогалики, пока ваша кондитерская была закрыта. Но только рогалики от Мореля гораздо крупнее и стоят дешевле, так что сам понимаешь…

Жюльен сделал неопределенный жест, будто извиняясь.

Владелец гостиницы расхохотался:

— Я-то знаю, ты тут ни при чем, но ничего не попишешь: каждый соблюдает свои интересы… Выпьешь стакан пива?

Мальчик согласился. Хозяин наполнил пивом два больших стакана, и они чокнулись. Потом он протянул Жюльену двадцать франков и сказал:

— Вот твои чаевые. Ведь ты у нас больше не появишься до нового года, так что будет правильно, если я их тебе вручу сейчас.

Жюльен поблагодарил. Владелец гостиницы проводил его до дверей и прибавил:

— Само собой я на тебя рассчитываю, надеюсь, ты не проболтаешься своему хозяину, что Морель продает мне рогалики по более дешевой цене. А то заварится каша, они ведь, думаю, подписали какое-то соглашение в своем синдикате. Ты скажи просто, что мои клиенты предпочитают рогалики Мореля.

Жюльен утвердительно кивнул.

— Стало быть, условились? — спросил на прощание владелец гостиницы. — Я тебе доверяю, потому что мы как-никак друзья, только не впутай меня в неприятную историю. Ведь если все откроется, Морель поднимет цену.

Жюльен пообещал молчать и ушел.

В других местах ему коротко говорили:

— Как обычно.

В отеле «Модерн», когда Жюльен, поговорив с буфетчиком, проходил через холл, его кто-то окликнул:

— Эй, эй, кондитер!

Голос доносился с лестницы, ведущей в номера. Жюльен поднял голову. На площадке второго этажа какой-то мужчина в синем комбинезоне стоял перегнувшись через перила, и делал ему знаки подняться.

Мальчик повернул назад. Он узнал водопроводчика, с которым несколько раз сталкивался.

— Что случилось? — спросил мальчик.

Тот поднес палец к губам и тихо сказал:

— Иди сюда, только не шуми. Славно позабавишься.

На лестнице был постлан пушистый ковер. Жюльен бесшумно поднялся наверх. Когда он достиг площадки, водопроводчик указал ему на коридор, куда выходили двери номеров. Возле одной из них стояла приставная лестница. По ней медленно и осторожно спускался мужчина. Несмотря на царивший в коридоре полумрак, Жюльен узнал второго водопроводчика. Человек, стоявший на площадке, между тем объяснял:

— Видишь, вон там, над дверью, застекленная форточка. Мы чиним центральное отопление, трубы проходят как раз перед форточками, и бывает — такое увидишь! Я постою здесь, а ты осторожно взберись на лестницу, чтобы не сорваться и не расквасить физиономию, загляни в форточку и, будь уверен, не пожалеешь.

Жюльен колебался. Водопроводчик слегка подтолкнул его.

— Ступай, погляди. Получишь полное удовольствие, и задаром, — сказал он.

Мальчик неслышно подошел к двери и стал взбираться по приставной лестнице. Второй водопроводчик уже слез с нее и теперь посмеивался, делая знаки приятелю. Достигнув верхней перекладины, Жюльен наклонился вправо и вытянул шею.

Окно комнаты, выходившее на площадь Греви, было полуоткрыто, и в него падал свет уличного фонаря. Сначала слегка ослепленный этим светом Жюльен ничего не видел, кроме окна, но затем, привстав на цыпочки, он разглядел кровать. На ней, обнявшись, лежала обнаженная парочка. Сперва мальчик отшатнулся, но потом, заметив, что ни мужчина, ни женщина не смотрят в его сторону, прижался лицом к стеклу. Женщина служила в отеле. Жюльен знал ее: привозя заказы, он не раз встречал эту высокую, хорошо сложенную женщину с черными глазами и рыжеватыми, должно быть, подкрашенными волосами. Ей было лет двадцать пять — тридцать. Виктор утверждал, что у нее есть ребенок, который воспитывается у кормилицы в какой-то деревне неподалеку от Отюма. Мужчина был Жюльену незнаком. Впрочем, мальчик все время видел его со спины и не мог разглядеть лица. Мужчина и женщина целовались и ласкали друг друга. Жюльен, как зачарованный, смотрел на них. Внезапно он вздрогнул и чуть не свалился с лестницы. Стекло, к которому он прильнул, легонько звякнуло. Мальчику показалось, что оно треснуло, он стремительно отпрянул, но все же успел заметить, что женщина посмотрела на него.

Стоя возле лестницы, водопроводчики смеялись.

— Вы, видно, спятили, — рассердился Жюльен.

Один из рабочих все еще сжимал в руке складной металлический метр, которым он и ударил по стеклу.

— Как! — воскликнул он. — Ты еще недоволен? А ведь смотрел во все глаза. Что ж, выходит, и подшутить нельзя?

— Зачем вы ударили по стеклу? — спросил мальчик. — Она меня увидела.

— Скажешь тоже! Она ведь на свету, а ты — в темноте. Не могла она тебя разглядеть. Ну, а потом риск не велик: не побежит же она за тобой в таком виде.

Водопроводчик взял ящик с инструментами, другой взвалил на плечо лестницу, и они удалились.

Жюльен шел за ними до лестничной площадки. Они стали подниматься на следующий этаж, а он направился вниз.

— До свиданья! — крикнул один из водопроводчиков. — До следующего раза!

— А главное, не слишком увлекайся, — прибавил другой. — Такие красотки не про нас. Они нам не по карману.

Жюльен быстро вышел из подъезда, вскочил на велосипед и поехал через площадь. Поравнявшись со статуей, он оглянулся и бросил взгляд на фасад отеля. В одном из окон второго этажа он увидел женщину: она стояла, чуть отступив от подоконника, и тотчас же скрылась в глубине комнаты.


50


Когда Жюльен вошел в цех, хозяин разглагольствовал о Венеции. С самого утра, отдавая различные распоряжения, он не переставал рассказывать об отпуске, проведенном в Италии.

— Я-то все это давно знаю, — говорил он. — Понимаете, ведь я уже несколько раз проводил лето в Риме и Милане, но вот мои дамы в жизни такого не видели… Эдуар, вы укладываете на противень слишком много булочек за раз, они слипнутся… Да, на Венецию стоит поглядеть. Но порой там бывает довольно противно. Вода в каналах походит на воду в нашем баке для посуды в конце дня… Как вы думаете, Андре, не пора ли приниматься за птифур?

— Сейчас займусь, — сказал мастер.

Господин Петьо болтал без умолку, то и дело упоминал о дорогах, о том, сколько километров он проделал и сколько машин обогнал. Жюльен направился к мойке. Когда он проходил возле плиты, Морис обернулся и прошептал:

— Кастрюлька этого сифилитика в мойке, но не беспокойся, ее надо только ополоснуть, я уже смазал ее жиром и прокалил на огне.

Хозяин закончил свою историю и, обернувшись к Жюльену, спросил:

— Ну, как с рогаликами? Все по-старому?

Перед глазами мальчика все еще стояла парочка, предававшаяся любви. Никогда ничего подобного он еще не видел и только часто представлял себе такие сцены.

— Я тебе говорю! — заорал господин Петьо. — Ты, видно, все еще в отпуску? А ведь мы приступили к работе со вчерашнего вечера.

Все расхохотались. Хозяин смеялся вместе с другими, потом прибавил:

— Как видно, двух недель отдыха тебе мало.

Жюльен смотрел на него. Господин Петьо повторил:

— Ну, так как с рогаликами? Ничего нового?

— Нет, господин Петьо, — сказал мальчик.

Но тут же он вспомнил о вокзальной гостинице. Мгновение поколебался, но потом, когда хозяин опять принялся рассказывать о своей поездке, пробормотал:

— Вот что… То есть… Насчет вокзальной гостиницы…

Он умолк. Хозяин тоже замолчал и уставился на него. После недолгой паузы господин Петьо спросил:

— Так что стряслось в вокзальной гостинице?

— Видите ли, они больше не хотят наших рогаликов.

Хозяин нахмурил брови, отложил венчик, которым взбивал крем, и спросил:

— Что ты там мелешь? Они больше не хотят наших рогаликов?

— Не хотят.

— Кто тебе сказал?

— Сам хозяин.

— Как же он это сказал?

Жюльен замялся, стараясь получше вспомнить.

— Он сказал… он сказал мне: «Передашь господину Петьо, что я не буду брать у него рогалики».

— Но он все же привел тебе какой-нибудь резон?

Остальные поглядывали то на Жюльена, то на хозяина.

Мальчик также смотрел на них. Он все еще медлил с ответом. Чувствовал, что хозяин распаляется, и знал, что гнев господина Петьо неминуемо обрушится на него. Хозяин уже огибал плиту и медленно приближался.

— Так какой же резон он привел? — опять спросил он.

Жюльен пожал плечами, помолчал еще немного, а потом пробормотал сквозь зубы:

— Его клиентам больше нравятся рогалики из кондитерской Мореля.

Ему едва удалось закончить фразу. Хозяин воздел руки и завопил:

— Что? Как ты сказал? Его клиентам больше нравятся!.. Черт побери! К чертям! А кто они такие, его клиенты? Кретины, олухи! Нет, просто уму непостижимо. Разве Морель кондитер? Он сапожник!.. Ей-ей, уши вянут! Ну нет! Это уж слишком. Лучше оглохнуть, чем выслушивать такие бредни!

Он внезапно умолк, на минуту задумался, а затем, еще ближе подойдя к Жюльену, спросил:

— Сколько он брал у нас рогаликов, этот болван?

— Четыре дюжины, господин Петьо.

— Четыре дюжины? Это немало. А потом, когда клиенты начинают воротить нос, никогда не знаешь, к чему это может привести.

Он снова задумался. И опять занялся кремом. Но время от времени останавливался и ворчал:

— Четыре дюжины… И при этом ссылается на клиентов… Нет, тут, конечно, что-то другое… без сомнения… Быть того не может… Морель! Черт побери! Был бы хоть стоящий кондитер, а то этот сапожник… Морель!

Вдруг хозяин поднял голову, поставил на стол миску и положил веничек, с которого капля по капле стекал шоколад.

— Ну-ка, Жюльен, погляди мне в глаза, — сказал он.

Мальчик повернулся с кастрюлей в руках.

— А ты всю правду сказал?

— Как вы можете сомневаться, господин Петьо!

— Ну, не строй из себя простачка. Я нисколько не удивлюсь, если узнаю, что ты тут замешан.

— Я, господин Петьо?

Хозяин вплотную подошел к Жюльену.

— Да, именно ты, господин Дюбуа! — прошипел он. — Да, мой милый, хоть у тебя вечно такой вид, будто ты только что с облаков свалился. Может, ты нагрубил владельцу гостиницы или кому-нибудь из служащих?

— Клянусь вам, господин Петьо… — начал мальчик.

— Не спеши клясться. Я тебя как облупленного знаю. Видите, как покраснел?!

Он надвинулся на мальчика и заорал:

— Смотрите, смотрите, какой он красный. Я поймал его. Теперь я уверен, что он во всем виноват. Ведь он такая птица! Этого надо было ожидать! От него всего можно ожидать.

Он схватил Жюльена за ухо, тот приготовился к удару. Дернув ученика за ухо, хозяин прибавил:

— Ладно, я сам туда схожу, в эту вокзальную гостиницу. Сейчас же и пойду. И если ты там свалял дурака, то получишь такую взбучку, какой даже во сне не видал.

Хозяин выпустил ухо мальчика и вышел из цеха. Как только он переступил порог, мастер спросил:

— Ты правда как-то в этом деле замешан?

— Нет, шеф, — ответил Жюльен. — Даю вам честное слово.

— Вот и прекрасно, — сказал мастер, — так-то оно и для тебя лучше.

Господин Петьо отсутствовал всего несколько минут. Когда он возвратился, гнев его, видимо, немного остыл.

— Хозяйка права, — заявил он, — мы зайдем туда после обеда, как бы гуляючи. А то получится, будто мы навязываемся.

Жюльен больше не слушал. Продолжая работать, он думал о комнате в отеле «Модерн» и о том, что он в ней увидел.

Перед его мысленным взором то и дело возникала голая парочка. Эта картина не оставляла его весь вечер и долго мешала уснуть. Он думал о ней. Думал также о девушке с улицы Пастера. И рядом видел себя. Они лежали в постели, совершенно раздетые. В комнате было темно. Оба были счастливы, потому что предавались любви, но также и потому, что после этого долго лежали в объятиях друг друга — не шевелясь, не говоря ни слова.

Перед глазами мальчика один за другим проплывали различные образы. Он неизменно видел комнату и парочку в ней, но всякий раз парочка была другая. Иногда в комнате он видел самого себя, он лежал на той же постели, но вместо горничной из отеля рядом с ним находилась девушка с улицы Пастера. И тогда сердце его сжималось, сжималось до боли.

Иногда Жюльен думал о том, что рано или поздно он, конечно же, увидит горничную из отеля «Модерн». Она на него, верно, злится? А может, она его не узнала?

Поздно вечером он услышал, как домой возвратились хозяева. Подняв голову с подушки, Жюльен напряг слух, но ему не удалось разобрать, о чем они говорили между собой. Некоторое время их голоса раздавались в столовой: дверь туда была, видимо, открыта; затем на лестнице послышались шаги. Проходя мимо комнаты, где спали ученики, хозяева замолчали. Потом дверь в их спальню захлопнулась, щелкнула задвижка, и дом погрузился в тишину.

Морис спал. Слышалось его ровное дыхание. Эдуар еще не вернулся. Жюльен мельком подумал о болезни, которую тот продолжал лечить прямо у них на глазах. Морис в конце концов взорвался, и Эдуар пользовался теперь одной и той же большой консервной банкой из-под яблочного мармелада: он держал ее у себя в шкафу.

Затем Жюльен снова стал думать о голой парочке и незаметно уснул.


51


Ночью Жюльен спал дурно. Он несколько раз просыпался и все время мысленно видел все ту же парочку. Поднялся ветер. Должно быть, он дул с юга, потому что раскрытая рама ударялась о косяк окна и в комнату врывались струи воздуха. Мальчик чувствовал, как они пробегают по его лицу. Он вспомнил, что всякий раз, когда дул южный ветер, мать говорила:

— Этот ветер сводит с ума.

Ворочаясь с боку на бок, Жюльен повторял:

— Может, я схожу с ума?

Когда в комнату вошел мастер, мальчик обрадовался тому, что уже пора вставать. Работа потекла своим чередом: рогалики, бриоши, хлебцы… Морис разжег плиту, он подсушивал и снова смачивал слоеное тесто для пирожных и собирался приготовлять заварной крем.

Господин Петьо вошел с улыбкой на губах. Отворил дверцу печи, чтобы определить температуру, потом посмотрел на циферблат.

— Дело идет на лад, — заметил он, — печь уже разогрелась. Все-таки у нас отличная печь.

Хозяин несколько раз прошелся от двери к плите и обратно, потом остановился позади Жюльена и крикнул:

— Я всегда говорил, что в тебе ума не больше, чем в моем мизинце!

Он выдержал паузу. Никто не обернулся. Тогда, стараясь передразнить Жюльена, хозяин снова заговорил:

— Господин Петьо, в вокзальной гостинице больше не желают брать наши рогалики. Они предпочитают рогалики из кондитерской Мореля… Слюнтяй ты, вот что! Ладно, завтра ты им все же, как обычно, отвезешь четыре дюжины рогаликов. Если бы с клиентами всегда разговаривали такие шляпы, как ты, мне в пору было бы положить ключ возле двери и возвратиться в Италию. Хозяин замолчал, подошел к сушильному шкафу и вытащил оттуда два противня. Хотя он говорил громко, в голосе его не слышно было настоящего гнева.

— Что ж там все-таки произошло? — спросил мастер.

— Да ничего. В полном смысле этого слова — ничего. Потребовалось только немного пошевелить мозгами да вовремя ввернуть нужное словечко, и этот толстый усач опять оказался у меня в руках. Две недели его обслуживал Морель, он и вбил себе в голову, что ему стоит и дальше иметь дело с Морелем. Просто так, без всякого резона. Конечно, если положиться на умение господина Жюльена Дюбуа отстаивать интересы фирмы, немногого добьешься!

Продолжая задвигать противни в печь, господин Петьо решил преподать Жюльену урок — научить его расторопности, объяснить, как должен поступать хороший торговец. Но мальчик его не слушал. Он не сводил теперь глаз с будильника. Скоро он повезет рогалики в гостиницы, придется зайти в отель «Модерн», а там он, конечно, встретит горничную, которую видел вчера в объятиях мужчины.

Наполнив корзину рогаликами, Жюльен вскочил на велосипед и двинулся в путь. В буфете его встретила продавщица, всегда чем-нибудь угощавшая мальчика. Голова у него была тяжелая, в горле пересохло, он попросил стакан пива, которым тут же запил припрятанные рогалики. Пиво было прохладное и немного горчило.

— Нынче утром ты не больно спешишь, — заметила буфетчица.

— И все-таки мне пора.

В вокзальной гостинице толстяк с густыми усами встретил его громким смехом.

— Черт побери! — воскликнул он. — А ваш папаша Петьо здорово хитер… Надеюсь, ты не проболтался насчет цены?

— Уверяю вас, я ему ни словечка не сказал.

— Верю. Но твой хозяин — продувная бестия. Он отлично понимает, что окажись он на месте Мореля, то и сам поступил бы точно так же. Так вот, он заявился сюда вчера вечером, и теперь дело в шляпе.

— Что же он вам сказал? — спросил мальчик.

— Ага, он тебя в это не посвятил! Ну, разумеется, оно и понятно. Раз уж ты ничего не знаешь, с какой радости ему все тебе раскрывать.

Владелец гостиницы громко расхохотался, его тройной подбородок задрожал, а кончики усов зашевелились; потом объяснил:

— Так вот, придя сюда, он заявил, что согласен брать с меня за рогалики на одно су меньше. Когда я это услышал, то понял, что незачем больше таиться. И отрезал: «Нет, мне это не подойдет. Морель продает рогалики по такой же цене, а они у него больше ваших». Тогда твой хозяин сказал, что сбавит еще су. И теперь дело в шляпе.

Он снова захохотал, похлопал Жюльена по плечу и закончил:

— Смотри только, держи язык за зубами!

— Само собой, — заверил его мальчик.

— Если б я раньше знал, то уже давным-давно проделал бы этот фокус.

Жюльен тоже рассмеялся. Владелец гостиницы проводил его до дверей и на прощание прибавил:

— В выигрыше оказался я. Но и тебе эта история пойдет на пользу — я малость увеличу тебе чаевые… Ну, до свидания. До завтра, дружок!

Жюльен двинулся дальше. Теперь ему осталось побывать лишь в трех отелях на площади Греви. Разогнавшись, он плавно скользил до самого бульвара Вильсона и только там начал неторопливо крутить педали. Чем дальше он ехал, тем сильнее у него сжималось горло. Мальчик старался думать только об усатом толстяке и о господине Петьо, которому пришлось сбавить цену на рогалики на два су, но, несмотря на все усилия, перед ним стояло лицо горничной. Теперь он уже не видел обнаженной парочки на кровати, он думал лишь о женщине, которая должна была через несколько минут предстать перед его глазами.

Жюльен ехал все медленнее и медленнее. Так он проехал по улице Мира и, только очутившись на площади Греви, покатил с обычной скоростью. Здесь ему надо было прежде всего побывать в отеле «Модерн», и он свернул к нему; сердце мальчика колотилось, кровь стучала в висках. Он прошел двором, поглядывая на окна вестибюля и кухни. Там никого не было. Не было никого и в маленькой темной комнате, расположенной между баром и рестораном: тут он каждое утро оставлял рогалики. Взяв поднос, Жюльен начал их пересчитывать. Когда он отсчитал вторую дюжину, дверь из ресторана тихонько отворилась. Жюльен вздрогнул, поднял голову и посмотрел на дверь.

— Добрый день, кондитер.

На пороге, прямо перед ним, стояла горничная с рыжими волосами и улыбалась.

— Здравствуйте, — пролепетал он.

— Значит, ты вчера славно позабавился?

— Я?

Она улыбнулась еще шире.

— Ладно, не прикидывайся дурачком. Во-первых, я узнала тебя, когда ты прижимался носом к стеклу, а вдобавок видела, как ты проезжал по площади. К тому же возле статуи ты оглянулся и посмотрел на окно… Попробуй скажи, что не так!

Жюльен выпрямился, с усилием проглотил слюну и брякнул:

— Ну и что?

Молодая женщина нахмурила брови.

— А то, что ты негодник. Нехорошо подглядывать в форточки. Кстати, как тебе удалось туда взобраться?

Почти не думая, Жюльен объяснил:

— Там стояла приставная лестница, я и влез на нее.

— А чего тебя туда понесло?

— Я пришел узнать, подтвердит ли ваш хозяин заказ на рогалики. И тут мне пришло в голову поподробнее рассмотреть ваш отель.

Не говоря ни слова, она быстро взглянула на него и спросила:

— А с тобой никого не было?

— Никого.

— Ну и ты, конечно, поспешил рассказать о том, что видел, всем своим приятелям.

— Нет, я никому ничего не говорил.

Теперь Жюльен больше не дрожал. Он чувствовал себя, как во время состязания в боксе, когда предстояла схватка с равным по силе противником.

— Честное слово? — спросила она.

— Честное слово.

— Ладно, я вижу, ты малый умный. Но пообещай, что не проболтаешься.

Она сунула руку в карман белого фартука и вытащила оттуда сложенную вчетверо кредитку.

— Возьми, — сказала она. — Я на тебя рассчитываю.

Жюльен ни секунды не колебался. Он отступил на шаг и улыбнулся.

— Нет, вы, верно, шутите, — сказал он.

Молодая женщина подошла ближе. На лбу у нее вновь залегли морщинки, во взгляде появилась тревога.

— Понимаешь, для меня это очень серьезно, — начала она. — Если хозяин что-нибудь услышит, он выставит меня за дверь. А я вовсе не хочу лишаться этого места.

— Я ничего не скажу. Я не подлец. Но денег ваших мне не нужно.

— Ты даешь мне слово?

Он выждал несколько мгновений. Молодая женщина приблизила лицо к его лицу. Они были примерно одного роста. Никогда еще он не видал ее так близко. Она была красива. И казалась очень несчастной. Губы ее приоткрылись, она будто собиралась что-то сказать. Жюльен шагнул вперед, положил ладонь на ее голую руку и шепнул:

— Даю слово… Но мне бы хотелось еще раз встретиться с тобой… Сегодня вечером. Можно сегодня вечером?

С лица молодой женщины исчезло напряженное выражение. Она улыбнулась. И слегка пожала руку Жюльена.

— Я освобождаюсь в половине двенадцатого. Сможешь выйти из дому в это время?

— Как-нибудь устроюсь, — сказал он.

— Приходи к ограде бульвара между половиной и без четверти двенадцать… Но не забудь… Ты мне клятвенно обещал.

Жюльен кивнул. Потом подошел к ней и попытался ее обнять; она увернулась и воскликнула:

— Нет-нет, не здесь, ты с ума сошел!

Она быстро направилась к двери, взялась за ручку и, перед тем как выйти, со смехом сказала:

— Ну, ты, надо признаться, не теряешься!

Как только она вышла, Жюльен почувствовал, что сердце его вот-вот разорвется. Он испытывал одновременно безумную радость и сильное утомление, как после долгого и трудного поединка.

Несколько минут он стоял не двигаясь, затем глубоко вздохнул, пересчитал рогалики, лежавшие на подносе, и принялся выкладывать те, что еще оставались в корзине.

52


Оба ученика и Эдуар легли спать сразу же после закрытия магазина: была пятница, а по субботам работать начинали в четыре утра. Для Жюльена прошедший день был трудным, и тянулся он бесконечно. Раз двадцать хозяин принимался орать, обвиняя мальчика в том, будто он думает о чем угодно, только не о деле. Даже мастер несколько раз прикрикнул на Жюльена.

Теперь мальчик старался не шевелиться в постели. Напрягши слух, он ловил малейший шум. Вскоре Эдуар захрапел. Морис сперва ворочался, видно, не мог уснуть. Но вот он стал дышать ровно, слегка присвистывая. Клодина и хозяева уже поднялись наверх, внизу не раздавалось ни звука. Во дворе дрались и отчаянно мяукали коты. Все окна были закрыты. Наконец Жюльен услышал, как часы на соседней колокольне пробили одиннадцать. Немного спустя донесся чуть более высокий звук колокола из женского монастыря. Мальчик заставил себя сосчитать до ста. Потом бесшумно поднялся, натянул одежду, надел парусиновые туфли на веревочной подошве и направился к окну. Сделав шаг, он замирал, прислушивался, снова делал шаг и опять замирал. Несколько секунд он, не двигаясь, сидел на подоконнике, затем осторожно выбрался на узкую цинковую крышу. Ночь была очень темная, беззвездная. Свет, еще горевший в нескольких окнах, сюда не доходил. Мальчик ощупью полз по крыше и спускался по стенам: здесь ему был знаком каждый выступ, каждая выемка, каждый камень.

Улица Дюсийе была пустынна. Он направился прямо к откосу бульвара. Старая проститутка еще стояла под фонарем. Увидя его, она помахала рукой и позвала:

— Поди-ка сюда.

Жюльен торопливо шел к центральной аллее. Старуха сделала несколько шагов и повторила:

— Поди сюда, слышишь!

Видя, что мальчик пустился бежать, она возвратилась на свое обычное место, крикнув ему вслед:

— К девчонкам побежал, поганец!

Аллею окутывал густой мрак. Сквозь стволы деревьев была видна лишь площадь Греви: фонари освещали стоявшую в центре статую. Автомобили, замершие у подъездов отелей, сверкали в электрическом свете. Жюльен взглянул на ограду бульвара, но тут же сообразил, что еще нет половины двенадцатого.

— А ну, как она не придет? — прошептал он.

Он сделал несколько шагов по направлению к площади. Не разглядел, а скорее угадал силуэт парочки, сидевшей на скамье. Дойдя до того места, откуда был виден подъезд отеля «Модерн», мальчик остановился. Штора из рифленого железа была уже опущена со стороны ресторана, но в баре было светло, дверь еще не закрывали. Оттуда вышел официант и принялся укладывать один на другой стулья, стоявшие на террасе. Жюльен сделал еще несколько шагов и замер. Официант по-прежнему возился со стульями. Потом стал поливать тротуар из графина, который трижды наполнял, а затем принялся подметать тротуар, резко размахивая метлою. Пыль взвилась столбом, обрывки бумаги порой поблескивали в электрическом свете. Наконец официант возвратился в бар. На церковной колокольне пробило половину двенадцатого. Жюльен подождал, пока заговорит колокольня монастыря, потом возвратился к ограде. Руки у него были чуть влажные. Он заметил, что впивается ногтями в ладони. Мальчик крепко сжал пальцами железные перила, и они показались ему такими же холодными, как лед, который он накладывал в ящик с мороженым. С минуту он не отнимал от перил заледеневшей руки, потом приложил ее ко лбу.

Когда Жюльен обернулся, то увидел, как на свету возник силуэт парочки: она медленно удалялась по направлению к площади. Он подумал, что ему следует дожидаться возле ограды, но все же, почти против воли, пошел на свет. Когда ему осталось только несколько шагов до последних деревьев, он увидел, как из двора отеля вышла молодая женщина и перебежала через улицу. Она быстро направилась прямо к нему. Жюльен двинулся ей навстречу, и они поравнялись друг с другом у последнего дерева — там, где начинался полумрак.

— Добрый вечер, — сказал он.

— Добрый вечер. Вот ты куда дошел!

— Да, здесь ведь никого нет.

Жюльен взял ее руку и крепко сжал.

— Пойдем, — сказала она.

Они достигли первой скамьи. Опустились на нее рядышком и так просидели с минуту, ничего не говоря.

— Как тебя зовут? — спросила она.

— Жюльен. А тебя?

— Элен.

Он обнял ее за плечи и привлек к себе. Сперва она только принимала его поцелуи, но потом он почувствовал, что она в свою очередь отвечает на его ласки. Немного погодя она спросила:

— Сколько тебе лет?

Мальчик решил, что ему следует прибавить себе год:

— Скоро семнадцать.

— Понимаешь ли ты, что, если нас застанут, это мне дорого обойдется.

— Почему?

— Черт побери, да ведь меня посадят в тюрьму за совращение малолетних. По счастью, полицейских это мало интересует. К тому же в такой поздний час они уже храпят вовсю.

Она положила голову на плечо Жюльену, а он сидел не шевелясь и вдыхал аромат ее волос.

— Впрочем, тебе легко можно дать и все восемнадцать, — сказала она после паузы.

— А тебе? Сколько тебе лет?

Она засмеялась.

— Ну, о своем возрасте я умолчу.

— Почему это?

— Уж очень я старенькая.

— Нет, ты молодая.

— Замолчи. К чему лгать?

— Я не лгу. Я нахожу, что ты очень молода.

— С твоей стороны это очень мило, но моложе я от этого не стану.

— На вид тебе не больше двадцати.

— Не говори комплиментов… А потом, будь мне даже двадцать, по сравнению с тобой я была бы старушкой.

Они еще долго обнимались и целовались; потом, когда ласки Жюльена стали настойчивее, она взяла его за руку и сказала:

— Нет, только не здесь.

— Тогда пошли, спустимся на берег канала.

— Ты, верно, спятил? Я не хочу снова заполучить ребенка. — Она улыбнулась и прибавила: — Ты, пожалуй, скажешь, что в канале достаточно воды, но все же есть лучшие и более надежные средства.

— Куда ж мы пойдем? — спросил Жюльен.

Она колебалась.

Мальчик повторил:

— Куда? Куда ты хочешь пойти?

— Ко мне, только будь осторожен и не шуми. А главное, помалкивай, пока мы станем подниматься по лестнице. Света зажигать не будем. Я пойду вперед и поведу тебя за руку. Что у тебя на ногах?

— Туфли на веревочной подошве.

— Очень хорошо.

Они встали со скамьи и пошли по направлению к площади. Вокруг никого не было; горели только уличные фонари, да несколько окон светилось.

— Я перейду через площадь, а когда буду во дворе, иди и ты.

И она побежала вперед. Достигнув подъезда, она остановилась возле столба и поманила его. Этот жест на мгновение напомнил Жюльену недавний жест старой проститутки, но он тут же сорвался с места и через секунду уже стоял рядом с Элен. Перед тем как подняться по лестнице, они слились в долгом поцелуе, и она прошептала ему на ухо:

— Только не шуми, слышишь!

Они медленно всходили на пятый этаж по очень узкой каменной лестнице. На каждой площадке сквозь крошечное оконце, выходившее во двор, струился слабый свет, даже не освещавший ступенек. Наверху они прошли совершенно темным коридором, и Жюльен услышал, как отворилась дверь. Элен втолкнула его в комнату, щелкнул ключ. Жюльен тотчас почувствовал знакомый аромат — такой же, какой исходил от ее волос. Потом он услышал шаги Элен: она подошла к окну со спущенными жалюзи и прикрыла его. Сделала еще несколько шагов по комнате и зажгла электричество.

Когда свет маленькой настольной лампы под красным абажуром упал на Жюльена, он на секунду зажмурился.

— Иди сюда, — позвала Элен.

Она сидела на краю постели. Он опустился рядом.

— Здесь можешь говорить, — сказала она. — Только не громко. В соседних комнатах — люди.

— Постояльцы? — спросил Жюльен.

— Нет, служащие отеля. Станут тебе жить постояльцы под самой крышей.

Он оглядел комнату. Это была мансарда с низким потолком. Всю ее меблировку составляли кровать, старый комод, стул и ночной столик. Элен встала.

— Куришь? — спросила она.

— Нет, спасибо, — отозвался Жюльен.

— Зря.

— Я занимаюсь боксом, а курение мешает правильно дышать.

Она рассмеялась:

— Терпеть не могу бокса! Когда-нибудь тебе изуродуют физиономию.

Она закурила сигарету, несколько раз затянулась, потом положила ее в пепельницу и начала раздеваться. Жюльен сидел не шевелясь.

— Ложись, — сказала она.

Страсть дважды бросала их в объятия друг друга, а затем они так и остались лежать рядом. Жюльен ни о чем не думал. Он чувствовал себя опустошенным. И вместе с тем горел, как в лихорадке.

— Тебе было хорошо?

— Да. А тебе?

— Конечно.

— Ты это просто так говоришь…

— А как бы ты хотел, чтоб я говорила?

Жюльен посмотрел на нее. Она улыбалась.

— Ты меня любишь? — спросил он.

Молодая женщина снова улыбнулась и слегка отстранилась.

— Послушай, не надо так говорить.

Он привлек ее к себе и упрямо сказал:

— Надо. Я тебя люблю. Клянусь.

— Ты что, спятил? Такие слова говорят в определенные минуты, но не после.

Жюльен быстро поцеловал ее.

— Ну, а если я предложу тебе выйти за меня замуж? — спросил он.

Элен рассмеялась.

— Перестань молоть вздор.

Он еще крепче обнял ее и сказал:

— Я говорю совершенно серьезно. Я твердо знаю, что люблю тебя. И уверен, что ты будешь со мною счастлива.

Она покачала головой.

— Во-первых, тише, — попросила она.

— Наплевать, я люблю тебя.

— Да, но мне-то не наплевать. Не хочу, чтобы у меня были неприятности на службе.

Жюльен понизил голос и сказал:

— Подумай… Я не прошу, чтобы ты мне сразу дала ответ.

— Я уже обо всем подумала. Ты славный мальчик, я охотно стану проводить с тобой время, но не забывай, что я на десять лет старше и должна воспитывать сына.

— Мы воспитаем его вместе.

— Ты, верно, начитался в газетах романов с продолжением, — рассмеялась она.

Жюльен рассердился.

— А вот и нет! Напротив, я не терплю этого чтива!

Она поцеловала его, чтобы заставить умолкнуть, а потом спросила:

— Скажи, у тебя уже было много любовниц?

Жюльен ответил не сразу. С минуту он глядел в красивые темные глаза Элен, в которых отражался свет лампы.

— Нет, если хочешь знать, ты — первая, — сказал он. — Клянусь тебе, ты первая. И другой мне не надо.

Она остановила его, приложив ему палец к губам.

— Замолчишь ли ты наконец! Ну да, все понятно, конечно, я и сама могла бы догадаться. Вот увидишь, через несколько дней ты обо мне и не вспомнишь.

Жюльен вздохнул.

— Вижу, ты принимаешь меня за мальчишку. И думаешь, что я даже не в состоянии помочь тебе воспитать ребенка.

Элен приподняла голову и знаком предложила ему помолчать.

— Слушай, — сказала она.

Жюльен напряг слух. С крыши доносилось равномерное и глухое потрескивание.

— Идет дождь, а ты в парусиновых туфлях, — забеспокоилась Элен.

Он сноса привлек се к себе, но она отстранилась и сказала:

— Нет-нет, надо быть благоразумными. Уже два часа ночи. Завтра нам обоим придется работать не присаживаясь.

— Обещай мне, что ты подумаешь, — попросил он.

Она встала, надела длинный зеленый халат и шепнула:

— А ну-ка, одевайся быстрее, я спущусь вместе с тобой.

Жюльен тоже поднялся и повторил:

— Обещай же.

Элен снова рассмеялась.

— Ладно, ладно, обещаю. Но пошевеливайся, вот вымокнешь под дождем, и все глупости сразу из головы выскочат. Сам увидишь.

Он начал одеваться. Элен закурила сигарету.

Она прилегла на постель, откинула голову к стене, поджала ноги и смотрела на него из-под полуприкрытых век.

— Ты хорошо сложен, — сказала она. — Что этому способствует: бокс или профессия кондитера?

Она улыбалась. Жюльен находил ее очень красивой. Его снова потянуло к Элен, и, одевшись, он опять опустился на постель и привлек ее к себе. Она стала вырываться.

— Нет-нет, ты просто спятил… Осторожно, я обожгу тебя сигаретой.

Жюльен разжал объятия.

— Когда мы опять увидимся? — спросил он.

— Не знаю.

— Может, завтра вечером?

— А тебе не кажется, что это слишком утомительно?

— Подумаешь!

— Я увижу тебя в понедельник утром, когда привезешь рогалики, и скажу, можно ли тебе прийти.

Жюльен на мгновение задумался, потом с внезапной надеждой спросил:

— У тебя день отдыха не во вторник?

— Нет, в четверг, — сказала она. — Но в этот день я всегда занята.

Он бросил на нее печальный, почти суровый взгляд:

— Понятно. И уж, конечно, не с таким мальчишкой, как я.

Элен рассмеялась и покачала головой.

— Смотри-ка, он, оказывается, ревнует!

— Дело в том, что…

Она прервала его:

— Замолчи. Да, я и в самом деле занята не с таким мальчишкой, как ты, он гораздо моложе.

Опершись на локоть, Элен наклонилась над ночным столиком. Немного отодвинув настольную лампу, она показала Жюльену на маленькую рамку, в которую была вставлена фотография мальчика, сидевшего на соломенном стуле.

— Какой он красивый, — сказал Жюльен. — Сколько ему?

— Здесь он снят, когда ему было шесть лет. А одиннадцатого октября ему исполнится восемь.

— Я думаю, что смогу со временем полюбить его, — пробормотал Жюльен.

Элен, казалось, его не слышала. Теперь, когда она смотрела на фотографию, у нее был совсем другой взгляд. В нем сквозила бесконечная нежность, какой Жюльен до тех пор не замечал. На миг ему показалось, что она забыла о его присутствии. Он ласково погладил ее по волосам. Элен вздрогнула, поставила карточку на место, быстро поднялась и сказала:

— Ну, пошли скорее. И главное, на лестнице — ни звука.

Перед тем как открыть дверь, она поцеловала его и, подняв палец к потолку, проговорила:

— А дождь зарядил не на шутку! Бедный мой дружок, в каком виде ты возвратишься к себе!

53


В субботу утром Жюльен с большим трудом поднялся с постели. Он спал не больше часа, и на каждом шагу у него подкашивались ноги. Два или три раза мастер что-то сердито проворчал, потом вспылил:

— Черт побери, не знаю, что с тобой творится, но толку от тебя нынче, видно, не будет. Слушай, в чем дело? Ты болен? Если болен, так и говори.

— Нет, шеф.

Услышав ответ Жюльена, Эдуар захихикал. Андре повернулся к нему и бросил:

— Я вижу, вас это забавляет. Между тем ничего смешного тут нет. Знаете, когда кто-нибудь заболевает — другим невесело приходится.

Эдуар пожал плечами и пробормотал сквозь зубы:

— Тоже мне болезнь!

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Андре.

— Так, ничего.

Мастер посмотрел на своего помощника, потом на Жюльена. Наступило короткое молчание. Стоявший позади них Морис снял кастрюлю с плиты и наблюдал. Не прекращая работы, Андре заметил:

— Не терплю намеков. Если вы что-то хотите сказать, говорите. Нечего бубнить себе под нос. Я предпочитаю игру в открытую.

— Ничего я не хочу сказать, — ответил Эдуар, — но работать за него не собираюсь.

Мастер повысил голос:

— Будете делать то, что вам прикажут.

Эдуар несколько секунд колебался, потом плаксивым тоном, в котором таилась злоба, сказал:

— Ну, конечно, мальчишка где-то шатается всю ночь, утром на ногах еле держится, а другие за него отдувайся. Нет уж, дудки!

Мастер оторвался от работы, выпрямился и посмотрел на Жюльена.

— Это правда? — спросил он, не повышая голоса.

Прежде чем мальчик успел ответить, Эдуар крикнул:

— Не верите? Пойдите и посмотрите на его куртку; она висит на спинке кровати и до сих пор еще не просохла.

Не оборачиваясь, все так же пристально глядя на Жюльена, мастер процедил:

— Я не вас спрашиваю, Эдуар. Мне незачем подниматься и рассматривать его куртку; если он выходил куда-нибудь ночью, он и сам мне скажет.

Мастер замолчал. Мальчик, смотревший ему прямо в лицо, глубоко вздохнул и прошептал:

— Да, я выходил, шеф.

— А когда вернулся?

— В два часа.

Эдуар снова захихикал и пробурчал:

— С хвостиком!

Мастер даже не пошевелился, он продолжал смотреть на ученика.

— Где ж ты был?

Жюльен потупился. Мастер быстро добавил:

— Я не добиваюсь от тебя никаких подробностей. То, чем ты занимаешься в свободное время, меня не касается. Лишь бы это не мешало тебе хорошо работать. Я лишь хотел знать, был ли ты на улице под проливным дождем.

— Нет, шеф. Я только вымок, возвращаясь домой.

— Если схватишь простуду, рассчитывай на меня — я тебя опять вылечу!

Мастер сделал паузу и снова принялся лепить рогалики; потом прибавил:

— А теперь советую очухаться. Не то я сам за тебя примусь. И быстро приведу в чувство. Впрочем, если предпочитаешь, чтоб этим занялся хозяин, могу доставить тебе такое удовольствие.

— То-то славное будет зрелище, — пробормотал Эдуар.

Андре быстро выпрямился и повернулся на каблуках. Помощник взглянул на него. Теперь они стояли совсем близко, лицом к лицу. Рослый мастер наклонился вперед, медленно поднял левую руку и схватил Эдуара за ворот белой куртки. Слегка встряхнув парня, он поднес к его носу огромный кулак и тихо сказал, сдерживая гнев:

— А вам, мой милый, я вот что посоветую — зарубите на носу: терпеть не могу доносчиков. Мы здесь привыкли никого не путать в свои дела. Есть вещи, о которых хозяину не докладывают. Понятно?

Эдуар что-то неразборчиво пролепетал. Мастер выпустил его. Но белая куртка помощника еще долго оставалась измятой на груди. Все опять принялись за работу, и Андре начал насвистывать какую-то песенку.

Теперь Жюльен совсем проснулся. Правда, он все еще чувствовал слабость в ногах, и каждое движение давалось ему с трудом. Время от времени мастер переставал свистеть и сквозь зубы ронял:

— Смотри, пожалуйста, опять спит на ходу. Встряхнись немного, Жюльен, встряхнись!

Доставив рогалики заказчикам, мальчик окончательно пришел в себя. В отеле «Модерн» он мельком увидел Элен, она улыбнулась ему и помахала рукой. Он думал о поведении Эдуара, о том, как держал себя мастер, но больше всего его мысли занимала Элен. Она сама, ее комната, постель, все, что он видел, чем дышал, к чему прикасался минувшей ночью, — все неотступно жило в его душе.

До одиннадцати утра он оставался в цеху; потом госпожа Петьо позвала его:

— Пойдите переоденьтесь, голубчик, есть новые заказы.

Возвратившись в полдень из города, Жюльен увидел, что Морис и хозяин готовят самый большой ящик для мороженого.

— Отвезешь в Монплезир, — сказал ему господин Петьо. — И будь осторожен, это для свадьбы, тут торт из мороженого на тридцать персон.

Ящик с двойными стенками, между которыми был насыпан толченый лед и бурая соль, оказался очень тяжелым. Он едва поместился на багажнике перед рулем. Морис и хозяин с трудом взгромоздили его, пока Жюльен придерживал велосипед.

— Смотри, будь осторожен, — повторил хозяин. — А как приедешь на место, попроси, чтобы тебе помогли его снять.

— Хорошо, господин Петьо.

Жюльен не спеша пустился в дорогу. Не спеша миновал откос бульвара и поехал вдоль канала. Некоторое время он медленно катил, думая о дяде Пьере, о тетушке Эжени, которая часто ему писала, о Диане, которую он навещал почти каждый вторник. По этой дороге он обычно ездил к дяде Пьеру; ему очень редко приходилось отвозить по ней заказы.

Миновав первый шлюз, Жюльен особенно ярко и живо представил себе все, что происходило этой ночью, он вновь увидел Элен. Ему казалось, будто они целые сутки пробыли вместе. Гуляли, предавались любви, вместе позавтракали в маленьком ресторане и решили проведать ее малыша.

…Теперь Жюльен уже не катит на велосипеде. Он уже не ученик кондитера, и дорога стала другой — это широкая дорога вдоль незнакомой реки; машина Жюльена стремительно и бесшумно мчится вперед. Рядом с ним сидит Элен, они едут… едут к ее малышу. Вот уже несколько дней, как они женаты. Она счастлива, она улыбается… Жюльен поворачивает к ней голову, снимает правую руку с руля и обнимает Элен за плечи. Он спрашивает:

— Тебе хорошо?

Однако ответить Элен не успевает…

Жюльен также не успевает понять, что произошло. Вынырнув на поверхность канала, он кашляет и выплевывает воду, попавшую ему в рот и в нос. Сделав несколько взмахов, он достигает берега, хватается за тростник, растущий на откосе, и, перед тем как выбраться на дорогу, горестно повторяет:

— Господи… О господи!

Упершись в землю руками, мальчик двинулся ползком, потом стал на колени. Прямо к нему бежал какой-то мужчина, громко крича:

— Что с тобой? Что с тобой?

Жюльен отряхнулся, посмотрел на подбегавшего человека, потом перевел взгляд на канал. Возле самого берега плавала его шапочка. Он опустился на корточки, сел на береговой откос и подцепил ее носком туфли. Выжал и положил на траву. Теперь человек был совсем рядом. Маленький, пузатенький, в широкой соломенной шляпе и охотничьей куртке… Он побагровел от напряжения и тяжело дышал.

— Что с тобой? — повторил он. — Что стряслось?

Жюльен передернул плечами.

— Сами видите.

— Черт побери! — вырвалось у толстяка. — Хорошо еще, что ты плаваешь.

Он в свою очередь посмотрел на воду, по которой расходились круги. Тина, поднявшаяся со дна, медленно всплывала наверх, точно клубы темного дыма.

— По-моему, ты ехал на велосипеде, — сказал человек.

— Да… А ящик с мороженым! Господи, где же ящик с мороженым?!

Жюльен нагнулся и сбросил свои парусиновые туфли.

— Они насквозь промокли, но быстро высохнут, их ведь моют, — заметил толстяк.

Он умолк, потом прибавил:

— Надо хорошенько заметить место, если ты собираешься позднее вытащить свой велосипед.

— Я должен его вытащить сейчас же, — сказал Жюльен.

— Сейчас? Но как?

Жюльен сбросил куртку, снял рубашку, сетку, штаны и остался в одних трусах.

— Уж не нырнуть ли за ним собираешься? — удивился мужчина.

— Вот именно.

Жюльен набрал побольше воздуха в легкие. Человек еще что-то говорил ему, но он не слушал. Он заметил место, где вода особенно замутилась, и нырнул.

Пошарив руками по илистому дну, он почти тотчас же наткнулся на велосипед. Всплыв на поверхность, Жюльен с минуту держался на воде, переводя дыхание. Место это было довольно близко от берега, но глубина канала достигла там двух метров.

— Ну как? — спросил мужчина.

— Велосипед тут. Я его вытащу.

— Даже не надейся!

Жюльен снова нырнул. Вода была такая грязная, что он не решился открыть глаза. Ухватившись за раму велосипеда, он пытался вытянуть его из ила, но велосипед не поддавался и только глубже увязал.

«Как бы и меня не затянуло», — подумал мальчик.

Ему вдруг стало страшно, он всплыл на поверхность и выбрался на берег.

— Ничего не выходит, — пробормотал он.

— Ты побледнел, как мертвец, — сказал толстяк, — так и заболеть недолго. Уж лучше сходи на шлюз и попроси веревку с крюком. Они подплывут на своей лодке и помогут тебе.

— Вы так думаете?

— Конечно. У меня нет веревки… Но прежде всего тебе надо переодеться и обсохнуть. В таком виде оставаться нельзя.

Жюльен попробовал собраться с мыслями. Он ясно представлял себе ящик, наполовину зарывшийся в темный ил на дне канала. Так же хорошо он представлял себе великолепный белый торт из мороженого, залитый кремом и украшенный фруктами. Грязная вода, должно быть, уже проникла в ящик. И торт, вероятно, весь растаял.

— Это уж точно!..

— Что ты сказал? — спросил толстяк.

Жюльен посмотрел на него. Он совсем забыл о его присутствии.

— Да нет, ничего, — пробормотал он.

Холодная дрожь пробежала по телу мальчика, и он начал растирать себе грудь и спину.

— Это к добру не приведет, — сказал человек в соломенной шляпе. — После ночного ливня сильно похолодало. Беги домой и переоденься.

Жюльен выжал мокрую одежду, встряхнул ее и надел. Толстяк подобрал какую-то ветку и воткнул ее в землю на берегу. Потом сорвал два пучка травы и втоптал их каблуками в песок.

— Теперь нетрудно будет найти это место, — сказал он.

Жюльен поблагодарил его, снова посмотрел на воду, которая казалась уже не такой мутной, и бегом устремился к городу. Куртка и штаны прилипали к телу, парусиновые туфли на каждом шагу издавали хлюпающий звук. По дороге ему попались два велосипедиста, они посмотрели на него и расхохотались.

Он добежал до моста. Голова у него гудела, как пивной котел. Теперь он думал только о хозяине. Представил себе лицо господина Петьо и почувствовал, что его душит смех.

— Какую он рожу состроит, — пробормотал мальчик. Но тут же спохватился: — Да, но какую взбучку он мне задаст!

И вот Жюльен стоит у перил моста, не решаясь продолжать путь. Он разгорячен от бега и даже не чувствует, что оледеневшая одежда прилипает на ветру к спине.

— И все же я тут ни при чем… Может, лопнула камера, — шепчет он.

Он машинально засовывает руку в карман штанов и нащупывает там нож. «Надо было нырнуть с ножом и проткнуть шину».

Он думает о рыбаке: «Интересно было бы взглянуть на его физиономию. Что бы он сказал, увидев, что я ныряю с ножом в руке».

На мгновение в нем закипает гнев, но он тут же успокаивается: «Это бы ничего не изменило. Все равно я получил бы взбучку».

За его спиной проходят люди. Жюльен даже не оглядывается. «А что, если б я утонул?»

Он смотрит вниз, на воду. Серебристые волны набегают на широкие мели, расположенные одна вблизи другой. «Ну и черт с ним! Если он будет слишком много орать, я удеру!»

Потом перед Жюльеном возникает лицо Элен. И ночь. Их ночь. «Пожалуй, он вышвырнет меня за дверь… Придется уехать из Доля… Если он меня выгонит, я уеду вместе с Элен… А что, если пойти к ней прямо сейчас?..»

Жюльен смотрит на свои ноги. На этот раз он не в силах удержаться от смеха. Он представляет себе, как входит в просторный ресторан отеля «Модерн». Он смеется, но тут же рыдания сжимают ему горло. Теперь он ощущает холод. «Хорошо бы заболеть и подохнуть!»

Должно быть, уже половина первого. Улица полна людей, их много и на мосту. Жюльен замечает, что на него смотрят. «Пора убираться отсюда».

Несколько мгновений в голове у него стремительно кружатся различные образы: мать, Элен, орущий хозяин, комната в отеле, дом дяди Пьера… Голова у Жюльена трещит.

С каждой минутой все больше прохожих обращают на него внимание. И тогда он снова устремляется дальше, он бежит, прижимаясь к домам, бежит по направлению к Безансонской улице.

54


Жюльен бежал до самой кондитерской. Ему казалось, что все прохожие провожают его глазами. Войдя в коридор, он захлопнул за собой дверь и стал медленно продвигаться в полумраке. Он с трудом дышал. Его бил озноб, зубы стучали.

В конце коридора он остановился. Ему вдруг захотелось повернуться и уйти. Он подумал об улице и о прохожих, смотревших ему вслед.

Из столовой сквозь открытую дверь доносились голоса и звуки музыки. Радио было включено, но последних новостей еще не передавали. Жюльен сделал шаг вперед. Теперь он различал звон вилок и ножей, стучавших о тарелки; слышался голос хозяина:

— …Он сказал мне, что они подумывают остановить большую мельницу. Дела у них идут плохо.

Хозяйка откликнулась:

— Это меня нисколько не удивляет, уж очень у них у обоих несерьезный вид.

Наступило молчание. Потом вновь послышалась музыка.

Жюльену казалось, что сердце у него вот-вот разорвется… Или перестанет биться.

Из столовой по-прежнему доносилась музыка, стук ножей и вилок. В голове его внезапно пронеслась мысль: «Лучше войти, пока не начали передавать последние новости».

Он делает шаг вперед. Еще один, второй, третий. Теперь он у самой двери. Останавливается. Еще не поздно повернуться и уйти. Он думает: «Элен».

В мозгу у него звучит одно только это имя. Потом он весь подается вперед, чуть нагибается, выбрасывает левую ногу, поворачивает голову направо. В проеме двери возникает спина Мориса, рядом с ним виден профиль Эдуара. Против них восседают хозяин, хозяйка и ее сестра.

Жюльен еще не успел переступить через порог, но госпожа Петьо уже поднимает голову и смотрит на него. На ее лице появляется улыбка. И тут же исчезает. Ее взгляд застывает. Рука останавливается на полпути между тарелкой и ртом. В руке хозяйки зажата вилка, с вилки свисают мелко нарезанные ломтики помидора, они медленно падают на тарелку. У госпожи Петьо вырывается возглас:

— Наконец-то!

И тут же она прибавляет:

— Да что ж это такое?

В ее восклицаниях звучит сперва радость, потом изумление. Тогда и господин Петьо поднимает голову. Он смотрит на Жюльена. Теперь уже все смотрят на Жюльена. Хозяин спрашивает:

— Что случилось? Ну… Говори же! Чего молчишь?

Мальчик открывает рот и разражается рыданиями. Он рыдает, не в силах остановиться. Он горько плачет. Плачет, стоя в открытых дверях, и не может произнести ни слова.

Так прошло несколько секунд, потом поднялся страшный шум. Первым с места вскочил хозяин. Его примеру последовала жена, затем и все остальные.

— Откуда ты взялся? Откуда ты явился в таком виде? — завопил господин Петьо.

Схватив Жюльена за руку, он принялся трясти его.

— Говори, что ты натворил? Что ты натворил?

Потом тон его внезапно изменился, и, задыхаясь, он хрипло спросил:

— Ящик с мороженым… Торт… Отвечай, слышишь, отвечай, куда ты их дел.

Хозяйка без умолку визжала:

— Боже мой… Какое несчастье!

Господин Петьо изо всех сил тряс Жюльена и вопил:

— Что ты сделал с велосипедом и с ящиком мороженого? Говори, не то я тебя удушу.

— Эрнест! — закричала госпожа Петьо.

Продолжая рыдать, Жюльен с трудом вымолвил:

— Они в… канале!

Все взгляды устремились на хозяина. Жюльен также глядел на него. Глядел сквозь слезы, подняв локти на уровень плеч, готовясь защищаться от ударов.

Сперва господин Петьо замер, разинув рот и опустив руки. Затем после короткой паузы он переспросил:

— В канале? И ящик с мороженым, и все остальное?

Жюльен кивнул. Словно в отчаянии, хозяин театрально воздел руки.

— Будь ты проклят! — заревел он.

Он повторил эти слова раз десять, крича все громче и громче; в конце концов он побагровел и голос его пресекся.

Только тогда Жюльен услышал, как хозяйка, не переставая, бормочет:

— Да это просто катастрофа… Это просто катастрофа…

Несколько мгновений все оставались в нерешительности, потом поднялась ужасная суматоха. Первым подал сигнал сам хозяин. Он крикнул:

— К телефону, скорее к телефону! Надо предупредить.

— Кого?

— Да заказчика! Ведь не собирались же они есть мороженое днем.

— Ты прав. Надо как-нибудь поправить дело. Может еще успеем…

— А как же с велосипедом?

— Да-да. Как с велосипедом?

— Это не ваша забота, Жоржетта! И главное, не путайтесь под ногами. Сейчас не время.

Госпожа Петьо крутила ручку телефонного аппарата и верещала:

— Алло! Алло!

Она повесила трубку и снова стала крутить ручку.

— Морис, надо сбегать к мастеру и попросить его тотчас же прийти, — сказал хозяин. — Тотчас же. А вы, Эдуар, начните приготовлять мороженое.

— Господин Петьо, не стоит тревожить из-за этого мастера, — сказал Эдуар. — Я и сам могу приготовить торт из мороженого.

— Можете? И украсить сумеете?

— Ну конечно.

— Тогда скорей. Скорей! Скорей!

— Ну, а как вы его доставите? — вмешалась мадемуазель Жоржетта.

— Да, верно, ведь велосипеда-то нет… Ладно, Эдуар и Морис все приготовят, а я тем временем отправлюсь в гараж за автомобилем. Отвезу торт в машине.

— А ящик для льда?

— Знаю! Знаю, что у нас больше нет ящиков такого размера! — завопил господин Петьо. — Знаю, что он лежит на дне канала! Ну что ж, заеду к Морелю, он мне одолжит ящик.

Хозяин выбежал из комнаты. Морис и Эдуар уже возились возле мороженицы. Госпожа Петьо наконец соединилась по телефону с заказчиком и извинялась, без конца приседая и складывая губы бантиком.

Жюльен по-прежнему стоял, прислонившись к дверному косяку, и плакал. Клодина вновь принялась есть, поглядывая на него. Колетта, стоя за своим стулом, сворачивала и разворачивала салфетку. Потом она подошла к Жюльену и мягко сказала:

— Нельзя оставаться в таком виде. Надо вымыться и переменить одежду. Так и заболеть недолго.

Мальчик не двинулся с места. Только опустил глаза и оглядел себя. Лишь теперь он заметил, что его куртка и штаны все в иле: они позеленели и покрылись темно-коричневыми полосами.

Госпожа Петьо повесила трубку. Едва она отвернулась от телефона, улыбка сползла с ее лица. Она медленно подошла к Жюльену. Сложила руки на груди, вытаращила глаза и, растягивая слова, прошипела:

— Несчастный разиня!.. Несчастный разиня! Вы хоть отдаете себе отчет в том, что натворили!

Жюльен попятился. Хозяйка подняла руку, ткнула пальцем по направлению к лестнице и прибавила:

— Вон!.. Вон!.. Отныне все кончено. Больше я вас защищать не буду!

Жюльен повернулся на каблуках и стал медленно подниматься по лестнице. Уже подойдя к двери своей комнаты, он услышал, как хозяйка вернулась в столовую, бормоча:

— Подумать только, ведь этот болван мог еще и утонуть вдобавок! И за что только на нас такая напасть?!

55


Около двух часов дня господин Петьо возвратился из Монплезира. Переодевшись, Жюльен остался в своей комнате и, не шевелясь, сидел на кровати; он увидел, как хозяин вошел во двор, и услышал его возглас:

— Нам еще повезло, мы вытащили и велосипед, и ящик для мороженого!

— Как это вам удалось? — изумилась хозяйка.

— Пока я отвозил торт, Эдуар пошел на берег канала, чтобы отыскать место аварии. Там он встретил какого-то рыбака. Этот почтенный человек все видел, даже позаботился отметить место. И если б не он, мы бы только бесцельно искали, потому что наш болван, конечно, ни о чем не подумал. Кстати, мне надо свести счеты с этим молодчиком.

— Пройди сперва в столовую, ты ведь даже не кончил обедать, — сказала госпожа Петьо.

— Нет-нет. От этой истории у меня весь аппетит пропал. Пойдите поешьте вы, Эдуар.

— Да-да, ступайте, Эдуар, — подхватила хозяйка. — Какое счастье, что встречаются такие славные молодые люди, как вы!

Жюльен услышал, как хозяин, поднимавшийся по лестнице, остановился на полпути и крикнул:

— Пусть Эдуара покормит Жоржетта, а ты, Тереза, поднимись на минутку вместе со мной. Тебе тоже не мешает при этом присутствовать.

Госпожа Петьо догнала мужа, и Жюльен услышал, что они приближаются к двери. Он вскочил и стал ждать. Он больше не дрожал. Стоя посреди комнаты, мальчик опустил голову, не сводя глаз с порога. Ручка повернулась, дверь открылась, и хозяин вошел в сопровождении жены.

— Ты нас, конечно, ждал, — проворчал он.

Госпожа Петьо вышла вперед и затараторила:

— Ну скажите, голубчик Жюльен, разве можно быть таким неловким?

Хозяин расхохотался. Шагнув к ученику, он заорал:

— Неловким! Неловким! Все дело в неловкости, не так ли, господин Жюльен Дюбуа?

Мальчик не пошевелился. Он медленно стиснул кулаки и приготовился к защите.

— Может, ты нам объяснишь, как все это произошло? — спросил хозяин.

Наступила пауза. Жюльен молчал, и тогда вмешалась госпожа Петьо.

— Ну, догадаться не трудно: он, как всегда, витал в облаках.

Хозяин повернулся к жене и, скрестив руки на груди, сказал:

— А вот и нет, на сей раз дело не в этом. Совсем не в этом. И сколько ни думай, нипочем не угадаешь.

Он замолчал. На лице хозяйки отразилось крайнее удивление. Господин Петьо с минуту глядел на Жюльена, потом вновь повернулся к жене и медленно заговорил, выделяя каждое слово:

— Этот молодчик заснул… Да-да, просто заснул! Он смертельно устал, обессилел и заснул прямо на велосипеде. Тебя это удивляет? А между тем это так. Ведь ты заснул, сидя на велосипеде? — крикнул он Жюльену. — Говори, признавайся.

Ученик отрицательно замотал головой.

— Тебе нынче утром не хотелось спать?

Жюльен снова замотал головой. Теперь сомнений больше не оставалось. И перед его глазами стояло уже не лицо хозяина, а лицо Эдуара. Мальчик с такой силой сжал кулаки, что ногти впились в ладони.

— Значит, тебе не хотелось дрыхнуть, хотя ты спал всего лишь час? Выходит, ты сверхчеловек! Чудо природы! Но если ты такой богатырь, почему это незаметно, когда ты работаешь?

Голос его звучал резке, но он не кричал. Еще раз взглянув на жену, он после некоторого колебания объявил:

— Господин Жюльен Дюбуа убегает по ночам. Господин Жюльен Дюбуа возвращается в три часа утра и начинает работу в четыре. И знаешь, каким образом он ускользает? Нет? Не догадываешься? Так вот, он вылезает в окно и этим же путем возвращается, чтобы мы не услыхали, как хлопает дверь в коридоре. Да-да, вылезает и влезает в окно… Хотелось бы посмотреть, как он умудряется это делать. Уж если кто испорчен, так именно он!

Хозяин говорил все громче и громче. Остановившись против Жюльена, он заорал:

— Где ты пропадал этой ночью? Где ты пропадал? Отвечай, негодяй!

Жюльен сильно вырос за последние месяцы и теперь был уже заметно выше господина Петьо. Поднявшись на цыпочки, хозяин приблизил искаженное гневом лицо к лицу ученика. Изо рта у него сильно пахло табаком. Он повторил:

— Где ты пропадал? Говори добром, не то я заставлю тебя говорить.

Жюльен немного отступил, чтобы не слышать запаха табака.

— У девки был? Говори, признавайся!

Жюльен поколебался, потом утвердительно кивнул. И тут же почувствовал, как у него словно прибавилось сил.

— Ага, так я и думал! — завопил хозяин. — Должно быть, это проститутка самого низкого пошиба, раз уж она имеет дело с этаким ублюдком. Ты мне сейчас же назовешь ее имя, слышишь, сейчас же! И можешь поверить, эта история так просто не кончится! Видно, забыл, что ты еще несовершеннолетний!.. Я за тебя отвечаю! Слышишь!.. Отвечаю!

На лице Жюльена промелькнула тень улыбки, он не спеша покачал головой.

— Как? Отказываешься говорить? Ты… ты не… Ах, вот как! Не желаешь?.. Ну ладно, мы еще поглядим! Мы еще поглядим!

Продолжая орать, хозяин поднял кулак. Жюльен уже приготовился к защите. Госпожа Петьо завопила:

— Эрнест!.. Эрнест, умоляю тебя, это нам слишком дорого обойдется!

Но муж ее не слушал. Град ударов обрушился на руки и плечи Жюльена, тот ушел в глухую защиту и только внимательно следил за ногами господина Петьо. Когда он увидел, что хозяин отнес ногу назад, чтобы сильнее ударить ею, мальчик согнул колени; напрягши мускулы, он секунду выждал, а потом быстро отпрыгнул в сторону. Башмак хозяина с размаху врезался в перегородку, выломав кусок штукатурки. Ярость господина Петьо усилилась.

— Эрнест, остановись! — визжала хозяйка. — Остановись! Ты знаешь, как он упрям! Он ничего не скажет!

Как обычно, господин Петьо остановился лишь тогда, когда у него перехватило дыхание.

— Бедный Эрнест, в какое ужасное состояние ты приходишь из-за этого кретина! — стонала хозяйка. — Нам пора от него избавиться. Держать его больше нельзя. Никак нельзя. Спасибо еще, что он не испортил нашего славного Мориса… Нет-нет, это невозможно. Его нельзя тут оставлять, подумай сам, ведь первого октября Морис уходит и у нас появится новый ученик. Мы не можем позволить этому негодяю портить новенького, родители станут жаловаться и будут правы. Особенно если мы возьмем того мальчика из Оссона, на вид он кроток, как ягненок, так вежлив, так воспитан.

Господин Петьо, все еще задыхавшийся и утиравший пот, беспомощно пожал плечами. Потом направился к двери. Из цеха доносилось дребезжание противней. Хозяин открыл дверь, вышел на площадку, повернулся вполоборота и крикнул:

— Ну, а пока я тебя не вышвырнул вон, ты, надеюсь, не рассчитываешь, что я буду тебя даром кормить. За работу, быстро!

Хозяин и хозяйка отступили в сторону, чтобы пропустить Жюльена. Он шел медленно, но, поравнявшись с ними, прыгнул вперед, и пинок господина Петьо едва коснулся его.

В цеху все уже работали. Мастер бросил на Жюльена строгий взгляд. Хозяин, вошедший следом, спросил:

— Вы уже в курсе, Андре?

— Да.

Морис вышел из цеха, держа в руках большой ящик.

— Ступай вместе с ним, болван! — крикнул хозяин. — Поможешь Морису принести яйца, предпочитаю, чтобы ты не торчал у меня перед глазами… Но если будут битые, берегись!

Ребята спустились в погреб. Подойдя к чанам, где хранились яйца, Морис сказал:

— Ну, старик, по-моему, эту взбучку ты заслужил!

Жюльен засучил рукава куртки, собираясь погрузить руки в ледяную и липкую воду.

— Да, господин Петьо, верно, выгонит меня, — пробормотал он.

— Ну, сильно сомневаюсь. Ведь я в конце месяца ухожу. Отец на меня рассчитывает, и хозяин отлично знает, что я не задержусь ни на один день; Эдуар еще не совсем освоился, так что вряд ли господин Петьо станет тебя сейчас увольнять. К тому же у тебя есть контракт, а то, что ты угодил в канал с таким тяжелым грузом на багажнике, не может служить основанием для увольнения.

— Ну а то, что я уходил?

— Когда уходил?

— Да этой ночью, черт возьми!

Морис опустил яйца, с которых стекали капельки молочно-белой воды, в ящик, потом оперся рукой о край чана и, нахмурив брови, посмотрел на Жюльена.

— Черт побери, — пробурчал он. — Значит, этот негодяй проболтался?

— Надо думать!

— Когда он предложил хозяину поехать вместе с ним, у меня на минуту мелькнула такая мысль, но потом я решил, что он не посмеет.

— Как видишь, посмел.

— Ну и что дальше?

Жюльен пожал плечами и снова стал доставать яйца из воды. Потом сказал:

— Что я могу тебе ответить?

— Эдуар — просто сволочь. Надо сказать мастеру, и он его проучит.

Жюльен немного поколебался.

— Нет, уж лучше я сам набью ему морду, — проговорил он.

— Это было бы забавно, но тогда тебя наверняка уволят.

— Плевать я хотел! — взорвался мальчик. — С меня довольно. С меня довольно.

Он почувствовал, что слезы подступают у него к глазам, и умолк. Несколько минут ученики работали, не говоря ни слова. Тишину нарушал только плеск воды: она вытекала сквозь планки ящика, стоявшего на доске, перекинутой через чан. Время от времени над их головами слышались шаги прохожего и мимо отдушины мелькала чья-то тень.

— На твоем месте я бы все рассказал мастеру, — заговорил Морис. — Если даже он сам ничего не станет делать, нужно, чтобы он знал. Нужно, чтобы он знал, какая дрянь этот Эдуар.

На лестнице раздались быстрые шаги.

— А вот и он, — шепнул Морис.

В погреб вошел мастер с кастрюлей в руке. Он подошел к небольшому бочонку, опустил туда руку, вытащил пригоршню фруктового сахара и высыпал в кастрюлю. Потом приблизился к ученикам, искоса взглянул на дверь и, понизив голос, торопливо сказал:

— Ты свалял дурака, Жюльен. Но как бы то ни было, а доносчика надо проучить. И с этим ты справишься. Хоть он на три года старше тебя, но сразу видать, что размазня… Надо только свести с ним счеты за пределами кондитерской и без свидетелей.

Жюльен повернулся к мастеру, но тот уже уходил, почти бегом, опустив голову, чтобы не удариться о сводчатый потолок, нависавший над выходом.

— Ну что я тебе говорил! — торжествовал Морис. — Я знал, что он будет на твоей стороне… Что ты собираешься делать?

Жюльен выпрямился и, посмотрев на товарища, отрезал:

— Уж не думаешь ли ты, что я струшу?

— Уверен, что нет.

Морис улыбался. Лицо его выражало неподдельное удовольствие.

— Черт побери! — вырвалось у него. — Хотел бы я посмотреть, как ты его вздуешь.

— Теперь надо придумать способ, как заманить его в укромное местечко, где не будет свидетелей.

— Да, это нелегко. Он будет остерегаться. На вид он не из храбрых.

Они немного помолчали, потом Морис заявил:

— Самое главное, чтобы никто не принял его сторону, если он решит жаловаться.

— Конечно.

— Так вот, я придумал: скажу ему, что вместе с приятелями из других кондитерских мы отправимся в Паскье, к девочкам. Ребятам я объясню, в чем дело, они придут. Мы заставим его надеть перчатки, ты его вздуешь, и никто не подкопается.

— А ты думаешь, он пойдет?

— Еще бы! Ведь он, хоть то место у него и подгнило, все время ищет девчонок.

Жюльен воспрянул духом. Впервые, после того как он свалился в канал, мальчик ощутил настоящую радость.

Они по-прежнему доставали яйца из воды. Не прекращая работы, Морис продолжал подробно разрабатывать план будущего поединка и выбирал местечко поглуше.

Когда ящик был наполнен, Жюльен поднял его. Морис с минуту помолчал, потом вполголоса спросил:

— Скажи пожалуйста, ведь я этой ночью ничего не слыхал. Правда, что ты вернулся в три часа?

— Да, около того.

— Был у девушки?

Жюльен кивнул.

— Кто она? Я ее знаю? Мне-то можешь сказать. Это, часом, не красотка с улицы Пастера?

— Нет.

— Тогда кто же?

— Обещаешь молчать?

Морис поднял руку.

— Клянусь, — сказал он, — ведь ты меня знаешь.

Жюльен еще немного поколебался, потом рассказал, где он был.

— Ну, старик, ты, я вижу, не теряешься, — заметил Морис. — Она чертовски хороша. Я и сам о ней подумывал, да не решался даже подойти.

Жюльен глубоко вздохнул. Теперь он больше не испытывал страха. Напротив, никогда еще он не чувствовал себя таким сильным.

56


Морис ловко все устроил. Встреча между Эдуаром и Жюльеном должна была произойти в понедельник вечером. Все три дня хозяева не разговаривали с Жюльеном. Клодина также избегала его. В воскресенье утром мамаша Раффен осыпала его бранью. Одна только Колетта бросала на него сочувственные взгляды, словно хотела сказать: «Держитесь твердо. Все это не по вашей вине». В понедельник утром, когда Жюльен был один во дворе, она даже открыла дверь, подбежала к нему и быстро шепнула:

— Я была в профсоюзе. Думаю, скоро кое-что произойдет.

Прежде чем он успел у нее что-либо спросить, Колетта исчезла.

Время текло медленно, работа шла своим чередом, все работали автоматически, повторяя движения, которые проделывали сотни раз.

Морис и Эдуар ушли тотчас же после закрытия кондитерской. Чтобы дать Жюльену время добраться до квартала Паскье, Морис предложил своему спутнику направиться навстречу другим к площади Флер. Оставшись один, Жюльен выждал несколько минут, тихонько приоткрыл дверь из комнаты и стал на цыпочках спускаться по лестнице. Хозяева еще сидели в столовой. Проходя мимо, он услышал, как они подсчитывают дневную выручку. Он проскользнул в конец коридора и быстро вышел на улицу. Назавтра был вторник, день полного отдыха, и он мог располагать своим временем. И все-таки ему не хотелось попасться на глаза госпоже Петьо: он боялся, что она найдет предлог задержать его. К тому же, раз он не уехал к родителям, он тем самым оставался под присмотром хозяев.

Жюльен спустился по откосу бульвара, перешел через мост и направился влево, по дороге, идущей вдоль канала Карла V. Еще не стемнело, и тут было много гуляющих. Несколько лодок медленно направлялись к плавучей пристани. Жюльен шагал размеренно, глубоко дышал, стараясь по возможности размять мускулы. Вскоре он достиг маленького деревянного мостика, переброшенного через речку. Он остановился. Здесь уже не было гуляющих. Железнодорожная насыпь отбрасывала густую тень. Речушка журчала меж камней и поблескивала в лучах солнца. Мальчик вздохнул всей грудью. Было свежо, и приятно пахло водой. Кто-то шел под железнодорожным мостом. Жюльен вскарабкался на откос, отделяющий речку от канала. Темный силуэт человека, шедшего по берегу, выделялся на фоне неба. В руке у него были какие-то шары, висевшие на веревочках. Жюльен разглядел боксерские перчатки и свистнул. Человек ответил и махнул свободной рукой.

Это был Зеф. Жюльен пошел ему навстречу.

— Привет!

— Привет, головастик! — отозвался Зеф. — Оказывается, на месте Виктора у вас работает какой-то подонок.

— Вот именно.

— Надеюсь, ты как следует распишешь ему физиономию… Как дела? Ты сегодня в форме?

— Да.

— Я захватил с собой сиамскую мазь. Хочешь, сделаю тебе небольшой массаж?

— Смеешься! К чему это? Где именно мы их встретим?

— Пока что укроемся в зарослях тростника. Они приведут его сюда, к подножию насыпи. Тут нам не помешают, в такой поздний час никто не купается.

Они подошли к тростникам и улеглись на траву. С минуту прислушивались к раздававшимся вокруг звукам, потом Зеф негромко спросил:

— Говорят, ты проводишь ночи у шикарной девочки?

Жюльен не ответил. Зеф выждал несколько секунд, потом снова спросил:

— Морис не захотел назвать нам ее имя, но, по его словам, она чертовски хороша. И ко всему уже не девчонка…

Он разом умолк — рядом послышались голоса. На дорогу скатился камень.

— Это они, — прошептал Зеф.

По деревянному мостику застучали шаги. Потом шаги зазвучали глуше — люди шли теперь по траве, — и стали слышны приближающиеся голоса. Жюльен узнал Мориса и Пилона; позади них, рядом с Барно, шел Эдуар. Вскоре все остановились в нескольких шагах от зарослей тростника.

— По-моему, здесь нет никаких девочек, — сказал Эдуар.

— Нет? Удивительно.

— Тебе обещан сюрприз, и не тревожься: если даже нас не ждут девочки, то сюрприз тебя все-таки ожидает.

Жюльен узнал свист Мориса. Он взглянул на Зефа, тот кивнул головой. Оба одновременно поднялись с земли и вышли из зарослей. Эдуар стоял к ним спиною. Услышав хруст тростника, он быстро повернулся. Когда он узнал Жюльена, лицо его исказилось, но он быстро взял себя в руки, попытался улыбнуться и проговорил:

— Смотри-ка, значит, вы тоже участвуете в этом деле!

Все расхохотались. Зеф положил руку на плечо Жюльена, подождал, пока смех утих, и, подтолкнув его вперед, сказал:

— Да, мы действительно участвуем в этом деле. Особенно он.

Эдуар попятился, но Барно и Пилон крепко схватили его за руки.

— Чего вам от меня надо? — крикнул Эдуар. — Отпустите руки!

По его лицу прошла судорога. В вытаращенных глазах притаился страх.

— Смотри-ка, судя по твоему виду, совесть у тебя нечиста, — заметил Морис.

— Ты предатель, затащил меня сюда. Это тебе дорого обойдется.

Морис подошел к нему вплотную.

— Как? Оскорбления и угрозы? Берегись, не то мы тебя вдвоем проучим.

— Оставь его, — вмешался Зеф. — Он еще более жалок, чем я думал.

Морис отступил в сторону. Видя, что Жюльен приближается, Эдуар рванулся из рук державших его ребят и завопил:

— На помощь!..

Кончить фразу Эдуару не удалось. Барно зажал ему рот рукой. Пилон подставил подножку, и Эдуар полетел в траву. Он еще пытался бороться, но Зеф придавил ему коленом живот. С минуту слышалось только тяжелое дыхание подростков да негромкий рокот речушки, бегущей по камням.

— Слушай внимательно, — начал Зеф, — среди нас нет негодяев. Мы вовсе не желаем набрасываться все на одного, хотя такой мерзавец, как ты, этого заслуживает. Я принес две пары боксерских перчаток, ты наденешь одну, Жюльен — другую. Так что тебе оставляют все шансы. Если ты так же силен, как мерзок, тем лучше для тебя.

— Нет, вы не имеете права, — задыхался Эдуар, — вы скоты… Я ничего не сделал.

Все разом закричали.

— Молчите, — потребовал Зеф. — Понимаешь, старик, мы сейчас не обсуждаем, что ты сделал и чего не делал. Мы отлично знаем, что ты собой представляешь… Теперь пришла пора расплачиваться. И как ни крутись, а расплачиваться тебе придется.

— Скажи, ты умеешь плавать? — вмешался Барно.

— Не валяйте дурака, — завизжал Эдуар, — существует суд…

Конец его фразы был заглушен хохотом.

— Выбирай, либо ты будешь драться с Жюльеном, либо мы тебя швырнем в воду, — продолжал Барно.

Эдуар снова попытался закричать, и тогда Зеф сорвал пучок травы и засунул ему в рот. Тот закашлялся.

— Хоть сдохни, падаль! — крикнул Морис.

— Ну, так как? Будешь драться? — спросил Жюльен.

Эдуар попытался что-то ответить, но трава с землею мешала ему говорить.

— Вот что, отпустите его, — сказал Зеф. — Не хочет драться, тем хуже. Лупи его, Жюльен, не стесняйся.

Эдуара выпустили. Он сперва съежился, потом медленно стал подниматься с земли. Жюльен пошел на него. Сгущались сумерки, но он еще различал лицо Эдуара, обезображенное страхом. Жюльен сжал кулаки. Три шага отделяли его теперь от противника. Он шагнул вперед, собрался сделать второй шаг, но не успел. Зеф, стоявший справа от Эдуара, бросился тому в ноги. Оба покатились по земле, а Жюльен закричал:

— Ты с ума сошел, я и сам с ним расправлюсь!

Очутившись на земле, Зеф захватил в клещи правую руку Эдуара, который тщетно пытался вырваться.

— Ничего не заметил? — спросил Зеф. — Глядите, глядите, что выкинул этот поганец.

Остальные подошли ближе. Рядом с разжатой рукой Эдуара валялся увесистый камень.

— Стоило бы загнать этот камень ему в глотку, — проворчал Морис.

— Как теперь с ним поступить?

Эдуар снова попытался что-то крикнуть.

— Набейте ему пасть землей!

— Хорошо бы набрать где-нибудь дерьма!

Все кричали от негодования и одновременно смеялись.

— Такого подонка нельзя даже проучить в честной бою. Надо просто излупить его, пока он валяется на земле.

— Разве это мужчина!

— И все-таки нельзя же его так отпустить!

— Если бы под руками была вакса!

— Я придумал! — вдруг крикнул Барно. — Сейчас увидите, что я с ним сделаю, только подержите его минут пять.

Он убежал. Другие продолжали держать Эдуара, тыча ему в бока кулаками и следя за тем, чтобы рот у него был набит травой. Вскоре Барно вновь появился с большим бидоном в руке.

— Что это у тебя?

— Деготь! Им лодки смолят. Я заметил его на пристани, когда мы шли сюда.

— Пожалуй, это уже смахивает на подлость, — заметил Морис.

— Ну а сам он разве не подлец? Если бы он огрел Жюльена камнем, понимаешь, чем это могло кончиться?

Эдуар отбивался, натужно кряхтя, но его крепко держали, выкручивая руки.

— Спустите с него портки.

— Осторожно, — предупредил Морис, — не прикасайтесь руками. Он заразный.

— А ты не врешь?

— Честное слово. Он впрыскивает себе туда какую-то фиолетовую жидкость. А потом мочится в кастрюльку, которую таскает из цеха.

— Ну, деготь его вылечит. Он убивает заразу.

— Болен, а норовит спать с девчонками! Я вам говорю, это такой мерзавец!

Они расстегнули штаны Эдуару. Барно срезал несколько прутьев и опустил их в бидон. Им пришлось всем навалиться на парня, с такой силой он сопротивлялся, стараясь высвободиться. Деготь стекал с прутьев, пачкая одежду и кожу Эдуара.

— Натри его как следует, пусть согреется.

— Смотри, не повреди ему что-нибудь!

— Не велика беда! Лучше, чтоб у таких мерзавцев не было детей.

Все расхохотались. Когда все было окончено, Барно отставил бидон, наклонился над Эдуаром и, поднеся к его носу кулак, проворчал:

— Видел вот это? Если станешь болтать, предупреждаю, тебе придется отправиться к зубному врачу, и не для форса, а по необходимости.

Зеф в свою очередь склонился над Эдуаром.

— А теперь обещай, что будешь держать язык за зубами, — сказал он. — Не то мы втащим тебя на железнодорожный мост и бросим оттуда в канал. Клянешься молчать?

— Да… — задыхаясь, пробормотал Эдуар, — клянусь.

— Ну как, отпустим его?

— Я бы все-таки искупал его в речке. Он теперь хорошо просмолился и не боится воды.

Они подтащили Эдуара к ручью и спихнули его туда; ручей в этом месте был неглубок, тины тут было не меньше, чем воды. Потом все долго глядели ему вслед, а он медленно шел, широко расставив ноги, отплевываясь и бранясь на каждом шагу.

— Думаю, вы снова сможете спокойно убегать по ночам, — сказал Зеф. — Бьюсь об заклад, он вряд ли примется за старое.

— Во всяком случае, — проворчал Морис, — хозяин теперь будет держать ухо востро. Мне-то наплевать, я через месяц увольняюсь, но тому, кто придет на мое место, придется ловчить, коли он вздумает убегать по ночам.

— Да, так вот и исчезают добрые старые традиции, — вздохнул Пилон.

Барно поднял бидон с земли, и все двинулись в обратный путь. Уже спустилась ночь, и только вода в канале Карла V блестела, словно она вобрала в себя весь цвет, еще остававшийся в глубинах небосвода.

— Чем мы сейчас займемся? — спросил Зеф.

— Вам придется меня извинить, но я должен уйти, — сказал Жюльен.

— Пойдешь навестить свою старушку?

— Я бы не отказался проводить все воскресенья с такой старушкой, — заявил Морис.

— Спасибо, ребята, вы были сегодня на высоте, — сказал Жюльен.

— Ладно, ладно, беги, она ждет тебя.

Жюльен быстро пошел вперед. Он знал, что Элея придет на свидание еще не скоро, но ему хотелось уйти, расстаться с товарищами… Ему непременно хотелось, чтобы они знали: он идет к ней.

57


В этот вторник хозяев не было дома, и Жюльен мог свободно выходить и возвращаться, даже не таясь. И всякий раз он видел, что Эдуар лежит на постели, повернувшись лицом к стене и дрожа от злости.

Немного встревоженный, Жюльен спросил Мориса:

— Думаешь, он и вправду ничего не скажет хозяину?

— Если он станет болтать, я сам им займусь. Мне терять нечего, все равно я ухожу отсюда.

Но Эдуар не стал болтать. Все утро в среду он работал, не раскрывая рта. В полдень за едой хозяин спросил, не болен ли он. Тот коротко ответил, что у него болит голова и ноет печень.

— Мне не следует пить вина, — прибавил он. — Я должен избегать даже уксуса и всяких приправ.

Жюльен и Морис толкнули друг друга под столом.

Сразу же после обеда кто-то вызвал хозяина в магазин. Мальчики поднялись к себе в комнату. Закрыв плотно дверь, Морис сказал Эдуару:

— По-моему, тебе уже пора перестать злиться. С этой историей покончено. Нельзя вместе жить, вместе работать и не разговаривать друг с другом.

Эдуар ответил не сразу. Он сидел на краю кровати, упершись локтями в колени, и, скрестив руки, смотрел в пол.

— Как угодно, — продолжал Морис. — Но все то время, что мне остается пробыть в твоем обществе…

Жюльен ничего не говорил, он наблюдал за Эдуаром, который по-прежнему сидел не двигаясь. Потом Жюльен принялся поправлять свою постель, и тут он заметил, что Эдуар поднял голову и смотрит в его сторону. Глаза Эдуара блестели, и вскоре две слезинки скатились по его пухлым румяным щекам.

— Что с вами? — спросил Жюльен.

Эдуар медленно поднялся.

— Вы поступили подло, — сказал он. — Из-за вашего дегтя я теперь весь покрылся прыщами. Я так долго оттирал его эссенцией, что началось воспаление.

— Ну-ка покажи, — сказал Морис.

Эдуар спустил брюки. Низ его живота, бедра — все покраснело. Местами кожа была обожжена, несколько белых прыщей гноилось.

Пока он застегивал брюки, Морис и Жюльен молча переглянулись.

— Хорош я теперь, — простонал Эдуар. — А ведь я и без того болен!

— Ну, старик, не надо на нас злиться, мы ведь не думали… — пробормотал Жюльен.

Морис перебил его и крикнул:

— Конечно, очень жаль, что ты в таком состоянии, но признайся, ведь ты сам в этом виноват. Нечего было делать гадости Жюльену. А потом, когда тебе предложили драться, не надо было трусить.

— Я не люблю драться, — сказал Эдуар.

Морис немного помедлил, потом посмотрел на Жюльена, подошел к Эдуару и очень спокойно спросил:

— Даже с булыжником в руке?

Тот понурил голову и снова опустился на кровать. Несколько минут все молчали. Жюльен и Морис продолжали оправлять постели. Эдуар по-прежнему сидел на краешке кровати. Он долго смотрел на них, а когда они кончили, поднялся, подошел к мальчикам и сказал:

— Ну, давайте лапы, что ли?

Голос его звучал неуверенно. В глазах еще притаилась тревога.

— Так-то лучше, — заметил Морис.

Они обменялись рукопожатиями, но Эдуар сделал это как-то вяло.

Несколько минут спустя со двора послышался голос мастера: пора было приступать к работе. Спускаясь по лестнице, они услышали, как хозяин что-то громко кричит в столовой. Едва они вошли в цех, там появился и он, лицо у него было бледное, брови нахмурены, взгляд колючий.

Хозяин два или три раза обошел помещение. Рабочие провожали его глазами. Поведение господина Петьо и уже одно то, что он в такой час не спит, а находится тут, — все говорило: произошло нечто из ряда вон выходящее.

Наконец он остановился, скрестил руки на груди, потом развел их в стороны и указал на Жюльена.

— Господа, я должен вас предупредить, что среди нас находится коммунист, — заявил он.

Молчание.

Все взгляды устремлены на Жюльена.

Хозяин делает паузу, потом продолжает:

— Вот именно… Он… Этот самый. Этот маленький… — Господин Петьо изменил тон и злобно усмехнулся: — Простите, я чуть было не оскорбил его. Совсем забыл, что это запрещено. — Хозяин повернулся к мастеру: — Смотрите, Андре. Вам тоже надо остерегаться. Ведь этот тип неприкосновенен. Господина Жюльена Дюбуа нельзя задевать, его ни в коем случае нельзя оскорблять, не то вам придется иметь дело с конфедерацией труда и уж не знаю с кем еще.

Он остановился, сделал несколько шагов по направлению к двери; потом снова подошел к мастеру и прибавил:

— Видите ли, я, на свое несчастье, задал ему взбучку, после того как он в тот день черт знает что натворил. Оказывается, это не положено: только что у меня побывал большой начальник из конфедерации труда. Он явился и любезно предупредил: если я и впредь буду так себя вести, то меня ожидают неприятности.

Хозяин снова прошелся по помещению, усмехаясь и что-то бормоча.

Потом внезапно расхохотался и заорал:

— Плевать я хотел! Неприятности! Они угрожают мне неприятностями! Вот уже несколько лет, как мы со дня на день ожидаем войны, она ввергнет мир в кровавую бойню, и все это исключительно из-за тех глупостей, что натворил Народный фронт. И вот какой-то господин из ВКТ грозит мне неприятностями. Черт возьми! Красиво они себя ведут! Не вмешайся эти кретины, Франция уже давно бы заключила союз с Муссолини, и бесноватый из Берлина заткнул бы свою пасть! Но нет, левые все сделали, чтобы доставить стране неприятности, а теперь они грозят неприятностями мне, члену Французской народной партии! Мне, участнику войны четырнадцатого года! И такие люди намерены меня учить… Люди, готовые подтирать зад трехцветным знаменем! Субъекты, в которых чести и патриотизма ни на грош, намерены наводить порядки в моем доме!.. Хотел бы я на это поглядеть! А для кого у нас существуют тюрьмы? И карательные отряды? Господи, когда же наступит день и у нас появится правительство, которое прикажет поставить к стенке весь этот сброд!

Господин Петьо задохнулся.

— Но кто к вам приходил? — спросил мастер.

Тогда хозяин расхохотался. Выпятив живот и неловко переваливаясь, чтобы изобразить с трудом передвигающегося толстяка, он фальшиво запел:


Мы мир голодных и рабов!


Господин Петьо так хохотал, что у него перехватило дух. Мастер едва улыбнулся.

— Вы его хорошо знаете, — продолжал хозяин, — первого мая он всегда несет знамя. Он до того толст, что, кажется, вот-вот лопнет. По-моему, его зовут Жакье или что-то в этом роде.

— Понятно, — сказал мастер. — Он у них там важная шишка.

— Так вот, он-то и явился ко мне… Вы ведь не знали, что господин Жюльен такая продувная бестия! Мальчишка состоит сразу и в вашем, и в их профсоюзе. Да-да, именно так.

Мастер, видимо, был смущен. Морис снова принялся за работу, повернувшись к хозяину спиной. Один только Эдуар улыбался.

— Что касается профсоюза, вы сами в этом разбирайтесь, — продолжал господин Петьо. — Я только подумал, что будет честнее вас предупредить.

Он поколебался, потом медленно направился к Жюльену, остановился шагах в трех от мальчика и внезапно плюнул ему в лицо.

— Вот так, — заявил хозяин, — ни оскорблять, ни бить! Согласен. Но я могу разрешить себе роскошь плюнуть ему в рожу. Этого мне не запрещали.

Он повернулся на каблуках и быстро вышел. Мастер и его помощник отвели глаза от Жюльена, который фартуком вытирал лицо.

Когда другие уже приступили к работе, Жюльен все еще стоял на месте, сжимая кулаки и стиснув зубы; по всему его телу пробегала дрожь. Что-то новое возникало в нем. И мучило его, и ворочалось в недрах его существа, словно зверь.

Жюльен не сводил глаз с двери, через которую вышел хозяин.

58


Мальчик долго стоял не шевелясь. Рядом с ним все работали, но он смотрел только на дверь. И видел только дверь да спину удалявшегося хозяина. Узкую, чуть сгорбленную спину и голову с большими оттопыренными ушами.

— Жюльен, пойдешь со мной, будем месить тесто для бриошей, — сказал мастер минуту спустя. — Возьми шесть пачек жира, я понесу кастрюлю с водой.

Ученик ухватил свой фартук за два конца и набросал туда пачки жира. Мастер снял с гвоздя небольшую миску, налил в кастрюлю сначала теплой, затем холодной воды. Потом стал спускаться по лестнице в погреб. Подойдя к мраморному столу, Андре поставил на него миску и принялся взвешивать муку. Взвесив два килограмма, высыпал на середину мраморного столика содержимое погнутой металлической чашки; перед тем как снова насыпать в нее порцию муки, он ударил по дну кулаком. Закончив взвешивать, он пальцем указал на белую кучу и крикнул Жюльену:

— Сделай ямку в муке, будешь месить тесто.

Жюльен посмотрел на него.

— Я?

— Да, ты. Пора уж тебе обучаться делу, ведь Морис в конце месяца уходит.

Мальчик все еще колебался, но мастер уже взял из ящика яйцо, резко ударил его о край мраморного стола и сказал:

— Ну-ка поторапливайся! Куда же мне выливать белки и желтки, если мука так и будет лежать кучей?

Жюльен погрузил руки в муку, проделал в куче ямку, расширил ее и округлил.

— Хорошо, — похвалил мастер. — Теперь взвесь соль.

Мальчик взвесил соль.

— А теперь сахар.

Жюльен взвесил сахар.

— Положи дрожжи в миску и разведи их в теплой воде.

Пока ученик проделывал все это, мастер разбивал одно яйцо за другим и выливал их содержимое в ямку, проделанную в муке. Когда все было готово, Жюльен вылил туда дрожжи, разведенные вместе с яйцами, и взглянул на мастера.

— Приступай!

Андре слегка улыбался. Мальчик снова погрузил руки в смесь из яиц, дрожжей и воды. Он размешивал жидкость, чтобы соль и сахар, хрустевшие на пальцах, как песок, растворились.

— Хорошо, а теперь берись за муку, — сказал мастер.

Мало-помалу белая кашеобразная масса все больше начинала походить на тесто. Она густела, но все еще оставалась соломенно-желтого цвета.

— Видишь, дело у тебя идет на лад, — сказал мастер. — Тесто надо месить до тех пор, пока оно не загустеет и не станет легко отделяться от мраморной доски стола.

Жюльен продолжал месить. Тесто прилипало к рукам; когда он сжимал кулак, оно стекало между пальцев и звонко хлюпало, когда он колотил им по столу.

Мастер все время следил за его работой. Время от времени он давал Жюльену советы. Не сводя глаз с быстро мелькавших рук мальчика, он начал подготавливать жир. Большим, похожим на лопатку ножом старательно снимал крошки жира с бумаги. Потом дважды кашлянул и проговорил:

— Я хотел тебе сказать по поводу того, что сейчас произошло… — Он умолк, подбирая слова, потом снова заговорил: — Хозяин не прав, он не смел плевать тебе в лицо. Так не поступают. Даже с собакой. Я хочу, чтобы ты знал: я его не одобряю.

Мастер опять умолк; потом, видя, что Жюльен продолжает месить тесто, ничего не говоря в ответ, продолжал:

— Однако тебе знаком мой образ мыслей. Не люблю я этих людей. В цеху я никогда не говорю о политике. Работа есть работа. А политика совсем другое дело. Но только мне непонятно, зачем ты пошел жаловаться Жакье. Ведь мог бы и со мной поговорить. Неужели нам так трудно столковаться? Правда, после того как мы создали свой профсоюз, мы так ни разу и не собрались, никто о нем больше и не вспоминает. Но это все-таки не резон, чтоб ходить к тем, из ВКТ.

Жюльен вздохнул.

— А я и не ходил туда, — медленно сказал он.

— Что ты мне рассказываешь? Не мог ведь Жакье сам догадаться, что ты угодил в канал и получил взбучку!

— Можете мне не верить, шеф, но я клянусь, что не видал никого из конфедерации труда и никуда не ходил жаловаться.

Мастер внимательно посмотрел на мальчика. Жюльен повернулся к нему, не вынимая рук из теста. С минуту они молча глядели друг на друга, потом Андре спросил:

— Тогда кто же?..

Жюльен пожал плечами. Он видел, что мастер хочет что-то сказать. Губы Андре чуть шевелились. В конце концов он спросил:

— Колетта?

Жюльен опять принялся за работу.

— Не знаю, шеф, — прошептал он.

— Жакье был другом твоего умершего дяди?

— Кажется, да. Но сам я его ни разу не видел. Снова наступило короткое молчание; слышно было только, как шлепает тесто.

— Все идет, как надо, — сказал мастер. — Превосходно. Но теперь остается самое трудное. Ты должен хорошенько размягчить жир, размять его. Только когда он станет почти таким же мягким, как тесто, можно начать их смешивать… И главное, не забывай, тесто нужно постепенно добавлять в жир, а не наоборот. Это очень важно, не то все испортишь. Иначе тесто и жир никогда как следует не перемешаются.

Жюльен принялся разминать жир, тот медленно размягчался.

— Но все-таки ты взял членский билет конфедерации труда? — спросил мастер.

— Да, еще после первого собрания.

— А для чего ты это сделал?

— Мы должны защищать себя. Хозяин делает такие вещи, которых он не имеет права делать.

— Это верно… Но ничего не попишешь, такая уж у нас с тобой профессия. Впрочем, всюду свои трудности… Да, жизнь — нелегкая штука!

Говоря это, он вздохнул.

— И все-таки это несправедливо, — сказал Жюльен.

Мастер покачал головой.

— Эх ты, бедняга, — пробормотал он.

Вдруг Андре замолчал. Мальчику показалось, что какие-то слова готовы сорваться у него с языка, но мастер не произнес их.

— Отлично, а теперь начинай перемешивать тесто с жиром, — сказал Андре.

Жюльен приступил к делу.

— Через несколько лет ты, возможно, будешь иначе смотреть на вещи, — продолжал мастер. — К тому же у твоих родителей, верно, водятся кое-какие деньжата. Рано или поздно они помогут тебе открыть собственное дело.

Мальчик ничего не ответил. Мастер снова вздохнул и прибавил:

— Когда ты вынужден зарабатывать на жизнь, приходится со многим мириться!

Загрузка...