Господь с вами (лат.).
«Знатные дома… богатые. Остановимся здесь» (исп.).
Пасквино — народное название одной из двух статуй, составлявших единую скульптурную композицию (предположительно Аякс с телом погибшего Ахилла). «Пасквинадами», по имени этой статуи, стали называть вывешивавшиеся на ее пьедестале ядовитые стихотворения; отсюда произошло слово «пасквиль». (Здесь и далее прим. пер.).
Непорочная девица (лат.).
Речь идет о скульптуре Верроккьо, в которой увековечен Бартоломео Коллеони (1400–1476).
Дорогая (ит.).
Дражайшая (ит.).
Игра слов: фамилия Бьянкини одного корня с bianco — «белый», а имя Фьямметта с fiamma — «огонь, пламя».
Перевод А. Пурина (цитируется по изданию: «Любовные позиции эпохи Возрождения». СПб., 2002).
Бельэтаж (ит.).
Небольшая площадь между площадью (Пьяцца) Сан-Марко и каналом. На Пьяццетте приводились в исполнение смертные приговоры. Под Столпами правосудия автор имеет в виду две колонны из красного мрамора, установленные на Пьяццетте, — колонну святого Теодора с его статуей на вершине и колонну, увенчанную бронзовым крылатым львом — символом святого Марка.
Не тронь (фр.).
Истина в вине (лат.).
На венецианском диалекте «Вознесение» — sensa (сенса), этим же названием обозначается и венецианский праздник «обручения с морем».
Имеется в виду собор Святого Марка.
Крытый переход.
Драга, землечерпалка, волочильная сеть.