Назад (венг.).
Международная организация помощи революционерам.
Добрый день, господин младший лейтенант (венг.).
Бела Иллеш — известный венгерский писатель-коммунист. В годы воины был офицером Красной Армии.
Цапина — инструмент лесоруба: на топорище насажен железный крюк.
Правда победит (чеш.).
Здравствуй, Мария (итал.).
Вождь судетских немцев.
До свидания (чеш.).
Старший сержант (чеш.).
Гитлеру конец, я — рабочий (нем.).
Все расскажу, боже мой, все, все… Выдам наш секрет. Понимаете?
Победе слава! (нем.).
Вам передаёт привет Лаушман, который помнит о вашей работе в жупанате и ваши статьи в «Восточночешском обозрении» (чеш.). Жупанат — единица административно-территориального управления в буржуазной Чехословакии.
Стой! Документы! (нем.).
Своего рода клубе-читальне в старой Чехословакии.
капитан (нем.).
Девочка (чеш.).
Никакого Лаушмана не знаю (чеш.).
Соотечественник (чеш.).
Хорошо, поезжайте (нем.).
Имении (чеш.).
Журналиста (чеш.).
Жену (чеш.).
Чиновник (чеш.).
Малостранскую площадь (чеш.).
Кубок (чеш.).
Здравствуйте, товарищ Вашел (чеш.).
Естественно, мой дорогой друг» (нем.).
Быстро! (чеш.).
Руки вверх! (нем.).
Не понимаю, господин (чеш.).
Быстрее! (нем.).