3

Юбер подошел к концертному залу, чей импозантный фасад с колоннадой произвел на него сильное впечатление, когда чувство тревоги, не покидавшее его с того момента, как он пересек Стром, приобрело вдруг необыкновенную четкость. За те годы, что он занимался этой опасной профессией, Юбер приобрел своего рода шестое чувство, которое называл инстинктом опасности. Он хорошо знал все его проявления. Эта тяжесть между лопатками, ощущавшаяся в тот момент, плюс особое напряжение спинных мускулов предупреждали о «хвосте». За ним велась слежка.

А ведь он думал, что оторвался от противника. Одетый как швед, в коричневой фетровой шляпе на обесцвеченных волосах и в очках в стальной оправе, он рассчитывал, что сможет затеряться в толпе жителей Стокгольма. А теперь был вынужден признать, что противник оказался более сильным и опасным, чем он полагал. Юбер взглянул на часы: без десяти девять. Улица Агус Гатан совсем рядом, но теперь не могло быть и речи о том, чтобы идти туда, не избавившись от любопытного, следовавшего за ним по пятам.

Он шел, не меняя шага. На первом перекрестке повернул направо и воспользовался этим, чтобы незаметно взглянуть назад. На тротуарах было еще слишком много прохожих, чтобы он мог заметить преследователя. Тогда Юбер решил уйти как можно дальше от центра города, чтобы найти пустую улицу, где можно действовать.

Он обошел парк, закутанный в снежное одеяло, и направился в северное предместье, не оборачиваясь. «Хвост» не должен был догадаться, что его засекли.

Прошагав около десяти минут, Юбер, наконец, нашел то, что искал: узкую, плохо освещенную улицу, с одной стороны которой был парк, а с другой жилые дома, довольно далеко отстоявшие друг от друга. Он незаметно ускорил шаг. Между редкими фонарями были удобные темные провалы. Скоро улица свернула влево, и на несколько мгновений Юбер оказался вне зрительного поля преследователя, да еще как раз в темном месте. Он воспользовался этим, одним прыжком перемахнул через ограду и углубился в парк, где спрятался за сосной, согнувшейся под грузом снега, накопившегося на ее ветках. Там замер и стал ждать...

Прошло всего секунд тридцать, и появился человек. На нем была темная фетровая шляпа, надвинутая налицо, и широкое пальто с меховым воротником. Он был низеньким и коренастым.

Снег на тротуаре растаял, по следам ничего угадать невозможно, но Юбер опасался, что взгляд неизвестного упадет на покрывавший лужайку белый ковер, на котором хорошо сохранились отпечатки его ног. Нет, вроде бы пронесло... Через несколько метров человек замедлил шаг, явно находясь в смятении: он потерял след и не знал, как себя вести. Юбер опасался, как бы «хвост» не вернулся назад, но тот выбрал противоположное решение и побежал вперед, надеясь догнать свою дичь на первом перекрестке.

Юбер вышел из укрытия, перелез через ограду на улицу и широкими шагами пошел следом за противником, который теперь сам стал объектом слежки, не догадываясь об этом. В двухстах метрах дальше находился перекресток. Догадавшись, что неизвестный остановится, Юбер замер в тени. Больше минуты прошло без всяких действий, потом тот человек повернулся и стал с интересом смотреть в парк...

Юбер улыбнулся. Тип начинал понимать, что объект слежки оторвался и спрятался в парке. Если этот дурак совершит ошибку, войдя в парк...

«Дурак» ошибку совершил. Юбер увидел, как тот миновал металлические ворота, расположенные на углу, и осторожно пошел по аллее, обсаженной соснами. Юбер снова перелез через ограду и шмыгнул под деревья, примерно наметив себе маршрут, чтобы догнать маленького человека в широком пальто.

Юбер осторожно двигался между деревьями, скользя от куста к кусту, время от времени останавливаясь и прислушиваясь. В этой снежной феерии невозможно было пройти совершенно незаметно: для этого надо было одеться в белое. Но его противник находился в таком же положении. Юбер увидел его стоявшим на круглой площадке, откуда лучами расходились дорожки.

Справа от Юбера к небу поднимались несколько сосен. Обойдя их, он смог бы незаметно подойти к человеку сзади и оглушить его. Бесшумно, осторожно ставя ноги на снежный ковер, он начал маневр...

Он обошел первую сосну, потом вторую. В эту секунду сноп снега, упавший с веток, приковал его к месту. Ветра не было, и для этого внезапного снегопада было одно объяснение. Замерев, напрягая все мускулы, Юбер ждал продолжения. Ждать ему пришлось недолго... В следующую секунду ему на спину свалился тяжелый груз и перед его глазами мелькнул блеск стали, нацеленной ему в грудь. Юберу удалось остановить кинжал, когда лезвие пронзило его одежду. Затем он на секунду расслабил мускулы, что позволило освободиться от парализовавшего его захвата и перейти в контратаку. Быстро развернувшись, он выбросил колено, как ядро, в низ живота противника. В борьбе такого рода позволены все удары... Голова человека была всего в нескольких сантиметрах от него и сначала он увидел только одно: широко раскрывшийся рот, откуда готов был вырваться крик боли. Жестоким ударом головой он сломал напавшему на него нос и загнал крик ему в горло. Потом он без труда взял кинжал, потому что противник был полуоглушен. Дав ему упасть на снег и сцепив свои руки на его затылке, он нажал пальцами на кровеносные сосуды. Юбер очень любил этот захват – малоизвестный, но невероятно эффективный: прекращение поступления крови в мозг означало почти мгновенную потерю сознания. Он почувствовал, что человек обмяк в его руках и отяжелел. Придержав его и осторожно положив на снежный ковер, он взяв кинжал за лезвие, использовав его рукоятку, как дубинку.

Схватка была короткой и практически бесшумной. Бросив быстрый взгляд назад, чтобы убедиться, что ему не грозит непосредственная опасность, Юбер быстро обыскал карманы своей жертвы. Как и следовало ожидать, там не оказалось ничего интересного: сигареты, зажигалка, несколько мелких вещей, немного мелочи, но ни единого документа.

Человек, нейтрализованный им, был не тем, от кого он оторвался несколько минут назад. Да, эти люди были хорошо организованы и не жалели сил... слежка была продублирована, и, идя за первым, Юбер не заметил, что второй идет за ним.

Он взял кинжал за рукоятку, готовясь закончить «чистку». На его жертве было темное пальто, почти такое же, как на нем, но на голове кепка, которую Юбер надел вместо своей шляпы и продолжил обход группы сосен.

Теперь надо было идти на риск. Покинув укрытие, он спокойным шагом направился к невысокому человеку в широком пальто, который принял его за своего сообщника.

– Закончил?

Юбер что-то буркнул в знак согласия и подошел поближе, готовый броситься в атаку. Никакого снисхождения. С самого начала противник вел борьбу насмерть, и Юберу приходилось принимать правила игры. Его рука с кинжалом ударила маленького снизу вверх. Одновременно он схватил его левой рукой за воротник, чтобы удержать, вынул лезвие и снова ударил, целясь в сердце Не было ни единого крика. Юбер дал ему упасть, вернулся к первому и, взвалив его на плечи, отнес на круглую площадку.

Он положил его на тело маленького человека в широком пальто, уперся коленом в спину, взялся руками за плечи и резко рванул их назад, чтобы сломать позвоночник. Затем он тщательно вытер рукоятку кинжала, оставшегося в груди маленького, поднял руку второго и сжал его пальцы на ней. Он встал, осмотрел сцену и разбросал ногой снег вокруг тел.

Так шведская полиция решит, что была драка и участники убили один другого. По крайней мере Юбер надеялся, что она так решит.

Теперь надо было уходить. Следы человечка в широком пальто, пришедшего по дорожке, отпечатались достаточно четко. Юбер с удовлетворением заметил, что они длиннее и шире, чем его собственные, и пошел пятясь, аккуратно ставя ноги в отпечатки.

Выйдя из парка, он быстро пошел наугад и десять минут бродил по городу, часто меняя направление, чтобы быть уверенным, что оторвался от любого «хвоста».

Полностью убедившись в этом, он вернулся в центр, вошел в первую попавшуюся телефонную кабину, стоявшую на углу пустынного перекрестка, и набрал номер Карин Бервальд. Было десять часов, и она, очевидно, волновалась...

Она сняла трубку сразу же. Юбер назвался и объяснил:

– Прошу прощения за опоздание. На моем пути встретились два зануды, от которых я с трудом отделался. Я могу прийти сейчас?

Она ответила со вздохом облегчения:

– Жду вас. Когда?

– Минут через десять – пятнадцать. До скорого...

Он повесил трубку и быстро зашагал, но заблудился и был вынужден спросить дорогу у возвращавшегося домой железнодорожника.

Агус Гатан оказалась широкой спокойной улицей, застроенной зажиточными домами. Юбер пошел по нечетной стороне. По пути встретились несколько запоздавших прохожих и проехали мимо три машины. Наконец он дошел до дома 12, скользнул в тень, прислонился к двери и стал наблюдать за окрестностями. Мимо прошел мужчина, уткнувшийся носом в воротник своего пальто и не заметивший его. Дом был современным, со строгими и четкими линиями. Почти на всех этажах горел свет. На первом находился магазин, очевидно, принадлежавший Карин Бервальд. Витрину закрывали железные ставни. Слева был проход, отделявший этот дом от соседнего.

Понаблюдав некоторое время, Юбер перешел через улицу и вошел в проход. Через несколько метров он нашел справа дверь, ведущую на лестницу, освещенную слабой лампой, и осторожно поднялся, почти прижимаясь спиной к стене, чтобы иметь возможность смотреть и вниз, и наверх.

На площадке второго этажа от увидел дверь из покрытого лаком дерева, украшенную табличкой с инициалами: К.Б.

Юбер бесшумно подошел и прижался к ней ухом. До него доносилась тихая музыка, возможно, из радиоприемника. Голосов не было.

Он решительно нажал пальцем на кнопку звонка.

Дверь открылась почти сразу, и в полумраке прихожей Юбер увидел женщину, показавшуюся ему красивой. Он узнал низкий мелодичный голос:

– Что вы хотите?

– Я приехал сегодня утром из Парижа и привез вам привет от Пьера и Жаклин.

– Вы мне уже звонили?

– Да, дважды. В десять утра и...

Она засмеялась и перебила:

– Проходите... Здесь очень сильные сквозняки.

Она заперла дверь и прошла впереди него в современную гостиную, обставленную с превосходным вкусом. Здесь он увидел ее при ярком свете. Она была одета в пижаму-комбинезон из толстой черной фланели и оказалась гораздо более красивой, чем показалась ему вначале. Вдруг в его мозгу словно что-то щелкнуло. Он был уверен, что встречал ее раньше... Его брови сдвинулись, взгляд стал острее.

– Вы неразговорчивы, – сказала она.

Он ответил:

– Позвольте на вас посмотреть.

Она перестала смеяться, но в ее прекрасных темных глазах оставалась насмешка. Юберу показалось, что она издевается над ним.

Он стал неторопливо рассматривать ее. Она была довольно высокого роста, и фланелевая пижама облегала пышные формы ее тела. У нее была походка королевы... Настоящая римская аристократка. Густые и тяжелые черные волосы собраны в пучок на затылке. Темные глаза миндалевидной формы, ресницы длинные и густые, брови тоже густые и четко вырисованные. Выступающие скулы привносили странную нотку в вытянутое лицо. Нос прямой и длинный, ноздри широкие. Высокий лоб, полные губы, ослепительно белые зубы.

Закончив осмотр, Юбер почувствовал себя сбитым с толку. Профессия требовала иметь хорошую зрительную память, и он никогда не забывал лица и фигуры людей, с которыми встречался. Черты лица ему ничего не напоминали, тело казалось знакомым... Может быть. Чем больше он смотрел на нее, тем больше убеждался, что никогда раньше не видел, однако его не покидало ощущение, что он знал ее давно.

Она снова засмеялась и спросила:

– Закончили? Я могу пошевелиться?

Он утвердительно кивнул головой.

– Да, прошу вас.

Она повернулась к нему спиной и, подойдя к бару из красного дерева, достала бутылку и стаканы. Юбер думал только о странном чувстве, испытываемом им. Он сделал несколько шагов к столу, на который она поставила стаканы и бутылку, и резко спросил:

– Скажите откровенно... Вы меня знаете?

Она опять рассмеялась, потом спросила двусмысленным тоном:

Нет. А что?

– У меня такое чувство, что мы давно знакомы.

Она погрозила ему пальцем.

– Я очень часто слышу эту песенку.

Он разозлился.

– Если бы я собирался вас соблазнить, то не стал бы прибегать к этому приему. Это очень серьезно.

Она перестала смеяться и сухо сказала:

– Я много слышала о вас от мистера Смита и очень не люблю, когда надо мной смеются. Вы никогда не забываете лица. Если бы мы встречались раньше, вы бы меня узнали. Вы здесь не за тем, чтобы ухаживать за мной. Флирт и работа плохо сочетаются... Я поняла, что с самого приезда у вас начались неприятности. Я вас слушаю...

Она взяла сигарету и чиркнула зажигалкой. Юбер заметил, что она не предложила ему закурить, хотя, по идее, должна была это сделать... если только не знала, что он не курит.

– Могли бы угостить и меня, – сказал он.

Она вздрогнула и удивленно посмотрела на него.

– Мистер Смит мне говорил, что вы не курите.

– Верно, – сказал. – Не курю.

Он взял стакан виски, который она протягивала ему, отпил несколько глотков и саркастическим тоном спросил:

– Могу я снять пальто, или вы сразу припишете мне грязные намерения?

Она густо покраснела, помогла ему снять пальто, взяла шляпу и вышла в коридор повесить их на вешалку. Вернувшись, жестом предложила ему сесть в кресло и села напротив.

– Я вас слушаю.

Юбер отрицательно покачал головой.

– Нет, – сказал он. – Это я вас слушаю... поймите, с момента приезда сюда на меня совершили три покушения. Это сделало меня подозрительным... Я хотел бы, чтобы вы объяснили мне вашу роль в игре.

Вынув сигарету изо рта, она ответила язвительным тоном:

– Я не получала инструкций откровенничать с вами.

Юбер поднялся.

– Тогда, – сказал он, – мне здесь больше нечего делать. Дело началось плохо. Я веду смертельную борьбу и не хочу рисковать напрасно... Я не доверяю вам до конца и постараюсь не иметь с вами контактов. Я справлюсь один...

Он был уже в дверях, когда она окликнула его спокойным голосом:

– Вернитесь... Мы оба продемонстрировали самолюбие.

Юбер неторопливо вернулся и сел в кресло. Она начала объяснять:

– Я живу в Стокгольме около шести месяцев. Направил меня сюда мистер Смит. Я купила магазинчик, находящийся на первом этаже... Старалась завязать знакомства во всех слоях общества шведской столицы, особенно в самых сомнительных кругах. Я могу дать вам много сведений, чтобы облегчить вашу задачу. Имена и адреса...

Юбер невозмутимо спросил:

– Вас мне дали в качестве второго контакта на случай, если не состоится встреча с первым... Встреча не состоялась. Я бы хотел знать, кто должен был встретить меня сегодня утром на вокзале и почему он не приехал.

Она ответила без колебаний:

– Этого я вам сказать не могу, потому что не имею связи с другими агентами ЦРУ в Стокгольме. Я в некотором смысле изолирована... Возможно, это означает, что у мистера Смита особые планы насчет меня. Он не хотел подвергать меня риску быстрого провала.

– Как он вам сообщил о моем приезде?

– В подвале у меня есть личная рация... Я могу вам ее показать, потому что она поступит в ваше распоряжение. Также я могу поддерживать связь через посольство. Сама я туда никогда не хожу... Есть буфер...

– Меня, – сказал Юбер, – прислали сюда, чтобы уничтожить, если это возможно, советскую шпионскую сеть в Северной Европе. Я уже знаю, что эти люди хорошо организованы. Если я еще жив, то не потому, что они допустили ошибку... Их предупредили о моем приезде. Пока я не знаю, где произошла утечка, здесь или где-то еще, но обязательно узнаю...

Она стала агрессивной:

– Я под подозрением?

Она смотрела на него со странной нежностью, потом засмеялась и сказала своим красивым мелодичным голосом:

– Я бы не хотела попасть в число ваших врагов... Догадываюсь, что вы безжалостны... Если бы вы меня подозревали, то задушили бы без разговоров.

– Вы правильно догадались, – ответил Юбер. – В делах такого рода надо сначала убивать, а потом разбираться. Это единственный способ сохранить свою шкуру...

– А вы очень дорожите своей шкурой?

– Не очень, – ответил он, – иначе выбрал бы себе другую профессию... Но эта работа мне нравится, и я хочу как можно дольше заниматься ею. Теперь расскажите мне, что вам известно об организации противника.

Она посерьезнела, и ее голос стал суше:

– В течение года Швецию наводняет все возрастающий поток советских туристов. Я их видела и могу вас заверить, что из них туристы, как из мясника дипломат. Все рослые красивые парни со стальными мускулами. О мозгах говорить не будем. Мозг в другом месте, они только выполняют приказы. Я почти уверена, что один из центров организации находится в туристическом агентстве «Ландснорр»: все советские туристы приезжают через его посредничество. Управляет агентством некий Жорж Мазель, выдающий себя за француза.

– Выдающий себя? – переспросил Юбер.

– Я с ним познакомилась, – объяснила Карин, – мы даже стали добрыми друзьями... Я уверена, что он такой же француз, как и я... Очень красивый мужчина и необыкновенно умный. Думаю, он столь же «сентиментален», как вы... Примерно неделю назад я послала мистеру Смиту его фотографию и отпечатки пальцев... Надеюсь, скоро получу ответ. Если он уже имел дело с нашей службой, мы узнаем, кто он на самом деле.

Она замолчала, откинулась на спинку кресла и улыбнулась. Юбер спросил:

– Это все?

Она улыбнулась шире и ответила:

– Пока все. Теперь ваш черед рассказывать.

Он молчал добрую минуту, снова разглядывая ее с ног до головы. Чувство, что он встречал ее раньше, и невозможность вспомнить, где именно, продолжали раздражать его. Наконец он начал непринужденным тоном:

– Я, кажется, говорил вам, что приехал в Стокгольм сегодня утром шестичасовым поездом. Около половины шестого, когда поезд въехал на мост Содертальге, противник появился в первый раз. Субъект, возможно, лежавший на крыше вагона, опустил стекло купе, в котором находился один я, и начал стрелять. К счастью для меня, он ошибся полкой... и зря потратил три пули. Заключительная часть путешествия прошла без проблем. Выйдя на центральном вокзале, я ожидал увидеть указанную мне машину... Машины не оказалось. Я подождал полчаса, потом сел в такси и поехал в Скансен-Отель на Норр Малар Странд, где прожил несколько недель в конце последней войны. На мосту таксист остановил машину, утверждая, что спустило колесо. Он высадил меня и попытался оглушить. Мы дрались, как собаки. По всей очевидности, он хотел сбросить меня в воду... Вмешался полицейский, и мне пришлось показать документы. У «таксиста» их, разумеется, не оказалось... Воспользовавшись наступившей передышкой, я оглушил его, доехал на такси до Скансен-Отеля, где и оставил машину вместе с типом, и ушел в старый город, зная, что там легче спрятаться. В одной гостинице, название которой не помню, я смог помыться и почистить одежду, а около девяти часов зашел в кондитори, позвонил вам, и ваш ответ привел меня в ярость.

Она объяснила мягким голосом:

– Днем ко мне должен был зайти Жорж Мазель. Я не знала, когда точно, и не хотела подвергать вас риску нежелательной встречи.

– Он пришел?

Она отрицательно покачала своей прелестной головкой:

– Нет. Позвонил во второй половине дня и перенес встречу на завтра.

Юбер продолжил рассказ:

– После утренних инцидентов у меня не было никакого желания поселяться в гостинице. Официантка кондитори, хорошенькая блондинка, отзывающаяся на имя Улла Нистром, сдала мне меблированную комнату в доме, в котором живет со своей теткой. Дом 27 по Остер Гатан. Улла работает в кондитори напротив своего дома.

Карин засмеялась.

– Доверие установилось?

Он вопросительно поднял брови, и она весело пояснила:

– Вы только что назвали мне адрес своего убежища. Случайно?

– Я никогда ничего не делаю случайно, – уверил Юбер.

– Понимаю, – сказала она.

Во взгляде Юбера блеснул жесткий огонек.

– Вы чрезвычайно умны! Просто чудо какое-то... Продолжаю мою историю... Почти весь день я спал, поручив белокурой Улле купить мне одежду местного производства и перекись водорода, чтобы осветлить мои волосы. Без десяти девять я был совсем рядом с вашим домом, если точнее, возле концертного зала, когда почувствовал «хвост». Детали я опускаю... В общем, я немного прогулялся к северному предместью и сумел из дичи превратиться в охотника. В тот момент, когда я хотел напасть на следившего за мной типа, на меня набросился второй... Пришлось убить обоих. Не волнуйтесь, я устроил небольшую сценку... Надеюсь, полиция проявит добрую волю. А теперь дайте мне адрес агентства «Ландснорр». Уверен, что завтра утром мне понадобятся его услуги.

Взгляд темных глаз Карин потемнел еще больше.

– Смотрите, – сказала она, – как бы они неорганизовали вам путешествие в ад.

Юбер ангельски улыбнулся.

– Это одна из немногих стран, где я еще не бывал. Охотно съезжу... Как я могу сохранить контакт с вами?

Она указала своей изящной ручкой на телефон.

– Вы уверены, что они его не прослушивают? – спросил Юбер.

Она удивилась.

– Не вижу причин, почему они стали бы подозревать меня. До сих пор я вела себя крайне осторожно.

Юбер пожал своими широкими плечами.

– Как знать. Ладно, пускай будет телефон... Все равно после нескольких звонков мы узнаем, прослушивается он или нет.

Он поправился с жестокой улыбкой:

– Возможно, вы уже не сумеете этого узнать.

Она возвратила ему улыбку. Она начинала казаться ему симпатичной. В принципе, Юбер терпеть не мог работать в подобных операциях с помощниками женского пола. Хотя, эта казалась нетрусливой и до сих пор вела себя так, что становилось ясно – нервы у нее крепкие. Он взял бутылку виски, налил свой стакан, подняв его и прошептал:

– За наш успех.

Она осталась ледяной. Он осушил стакан, потом поднялся с довольной улыбкой:

– Я очень счастлив, что познакомился с вами, Карин.

Она расслабилась и тоже встала.

– И я счастлива встретиться с вами, Юбер.

Он забеспокоился:

– Мой размер обуви вы тоже знаете?

Она поморщилась, покраснела и ответила:

– Может быть. Мистер Смит мне много о вас рассказывал. Если, конечно, я не ошибаюсь... Думаю, вы Юбер Бониссор де Ла Бат. Верно?

Он подошел к ней вплотную, прищемил подбородок молодой женщины и целомудренно поцеловал ее в лоб.

– От вас ничего не скроешь, девушка.

Его удивило выражение ее лица. Она спросила прерывающимся голосом:

– Это так вы обычно целуете женщин?

Их лица были совсем близко. Он дышал ее дыханием, она – его. Стоя так, он видел только ее глаза... и тут он ее узнал. По его телу пробежали мурашки, сердце остановилось, а потом забилось быстрее. Ему пришлось сделать над собой неимоверное усилие, чтобы не выдать себя. Она захотела поиграть, тем хуже для нее. Он обнял ее и цинично сказал:

– Я знаю массу способов целовать женщин. Когда у вас окажется несколько свободных часов, дайте мне знать... А пока могу показать вам образец моего умения.

Юбер прижал свои губы к ее; сначала она ответила на его поцелуй, потом резко оттолкнула его и отступила на два шага. Ее глаза горели, и Юбер понял, что она ревнует. Зная, к кому, он не смог удержаться от смеха.

Карин быстро вернула свое хладнокровие и сухо сказала:

– Если вам больше нечего сказать, можете уйти.

Он перестал смеяться, вышел в прихожую, обернулся и почти грубо спросил:

– Вы хорошо знаете Мазеля?

Она вызывающе посмотрела на него.

– Да. Очень хорошо.

– Совсем хорошо?

– Почти... И надеюсь полностью узнать его завтра.

Ему захотелось влепить ей пощечину и напомнить, как в самом начале разговора она ему сказала, что флирт и работа плохо сочетаются, но он вовремя вспомнил, что все это произошло по его вине. Он спросил, взяв себя в руки:

– Он за вами ухаживает?

Карин еще не совсем пришла в себя и оскорбилась:

– А вас это удивляет?

Ему больше не хотелось шутить.

– Нет. Просто хочу знать. Если он предложит вам свидание для «окончательного» знакомства, найдите предлог не встречаться с ним в Стокгольме. Возможно, он вас куда-нибудь увезет из города...

Она поняла и расслабилась.

– Думаете, агентство «Ландснорр» не единственная их база в Швеции?

– Совершенно верно, – подтвердил он. – Этот тип меня очень интересует... Я бы хотел иметь возможность поговорить с ним в тихом месте. Думаю, вы сможете облегчить мою задачу.

Ее пальцы с накрашенными ногтями пригладили прядь на виске.

– Сделаю все, что в моих силах, – уверила Карин.

Она проводила его до входной двери и подождала, пока он наденет пальто и шляпу.

– Когда будете мне звонить, – сказала она, – продолжайте ссылаться на Пьера и Жаклин. Так будет проще. В любом случае я теперь узнаю ваш голос.

Он застегнул пальто, открыл дверь. Затем взял ее за плечи, привлек к себе и снова поцеловал. Она позволила ему это сделать, потом встревоженным голосом приказала:

– Уходите.

Юбер вышел, не упорствуя, спустился во двор, удостоверился, что на улице все спокойно и ушел быстрым шагом.

Он больше не думал об опасном задании, которым занимался. Он размышлял о том, что пластическая хирургия – чудесная наука, стоящая на службе шпионов всех стран и обоих полов. Ему потребовалось около получаса, чтобы узнать, и то лишь по глазам, единственную женщину на свете, которую он никогда не мог забыть: Мюриель Савори.

Загрузка...