Примечания

1

Здесь: основное произведение (фр.).

2

Старейший универмаг Дублина. – Здесь и далее примеч. перев.

3

Герой романа Ч. Диккенса “Оливер Твист”, старик, руководивший стайкой юных воришек.

4

Парк в центре Дублина.

5

Состояние, характерное при эпидуральной гематоме: временное улучшение после потери сознания, но затем, как правило, наблюдается заметное ухудшение.

6

Гарда Шихана – ирландская полиция.

7

Так в Ирландии называют экономический рост (первый период – с 1990-х до 2001 года, второй – в 2003-м, третий – в 2008-м). Термин происходит от понятия “экономические тигры” – т. е. государства, чья экономика продемонстрировала высокие темпы роста.

8

Яйца (исп.).

9

Хищные коалы и монооксид дигидрогена – шуточные мистификации: первая – из современного австралийского фольклора (хищными коалами пугают туристов, на самом деле коалы травоядные), вторая – из научного обихода (монооксид дигидрогена – не что иное, как вода).

Загрузка...