Орфография и пунктуация публикуемых в сборнике текстов приближены к современным нормам. Безоговорочно исправлены очевидные опечатки и отдельные устаревшие обороты. В оформлении обложки использована работа Ч. Найта.
Впервые как отдельное изд.: М.: изд. А. Д. Ступина, 1914 (Библиотечка Ступина).
И. А. Любич-Кошуров (1872–1934/37) — беллетрист, очеркист, детский писатель. Уроженец Фатежа, путь в литературу начал в Москве в 1890-х гг. как журналист и юморист. Сотрудничал в жури. Развлечение, Будильник, Муравей, Детское чтение, Детский мир и пр. Автор историч. повестей, рассказов о русско-японской войне и событиях 1905 г., повестей, рассказов, сказок и познавательных произведений для детей.
Русская переработка П. Арбатова впервые как отдельное изд.: М.-Л, ГИЗ, 1930.
Л. Редфилд-Питти (1900–1965) — американская писательница, автор популярных в 1930-х гг. — начале 1940-х гг. романов. Дочь окружного прокурора Чикаго и жена натуралиста, журналиста и писателя Д. Калросса Питти, в соавторстве с кот. написала ряд книг.
Русский пер. с английского впервые в детском приложении к жури. Живописное обозрение, ноябрь-декабрь 1904.
Биографическими сведениями об авторе и месте первой публикации мы не располагаем.
Впервые как: The Cave Twins (Boston, 1916). Русский пер. О. Горбуновой-Посадовой публикуется по третьему изд.: М.: Посредник, 1928. Репродуцированная обл. выполнена H. С. Трошиным.
Л. Фич-Перкинс (1865–1937) — американская художница, писательница. Училась в бостонской Школе искусств, работала в области журнальной иллюстрации. С. 1906 г. публиковала серию кн. для детей Близнецы; объединяет эти произведения лишь то, что во всех фигурируют дети-близнецы.
Впервые как: Aventures dun petit garçon préhistorique en France. [Paris], 1888.
Э. д’Эрвильи (1839–1911) — французский журналист, писатель, поэт и драматург; был близок к В. Гюго. Начал карьеру как рисовальщик в железнодорожной компании, до 1865 г. был чиновником управления мостов и дорог. С 1860-х гг. публиковался в многочисленных периодических изданиях, часто под псевдонимами, вел колонку в газ. Le Rappel. Как поэт примыкал к парнасцам. Автор ряда сб. стихов, множества романов и одноактных пьес, произведений для детей и пр.
Приключения доисторического мальчика — одно из самых популярных на русском языке произведений о первобытном мире. С 1898 г. повесть в пер. А. Мезьер и С. Круковской издавалась на русском языке не менее 50 раз; большинство переизданий начиная со второй половины XX в. представляют собой все тот же пересказ Б. Энгельгардта. Наиболее полный русский пер. под редакцией С. Михайловой-Штерн, который мы приводим здесь, вышел в 1928 (обл. 1929) г. в московском изд-ве Г. Ф. Мириманова и был снабжен превосходными иллюстрациями М. Езучевского и В. Ватагина, отредактированными А. Бакушинским; насколько нам известно, перевод этот ранее не переиздавался.