О ЧЁМ ПИСАЛИ В ФИЛЬКИНОЙ ГРАМОТЕ,
или
НУ НАКОНЕЦ-ТО!
Клубок привёл их к деревянным домикам с кирпичными трубами и резными ставнями. Домики напоминали сказочные избушки из русских народных сказок.
— Ну наконец-то! — обрадовался Макар. — Уж это точно Русский квартал!
Первым, кого друзья встретили, был великовозрастный детина в нарядной красной рубахе, который с дурацкой улыбкой валялся на траве.
— Чего это он тут загорает? — шепнул Филька на ухо Макару. — И кого-то он мне напоминает…
— Не знаю, — пожал плечами Макар. — Давай спросим. Всё равно никого другого рядом нет.
— Здравствуйте! — вежливо обратились ребята к парню в красной рубахе.
— Здорово! — радостно откликнулся он. — Побездельничать? Это ко мне! Подходите! Вон место есть, можно рядом поваляться.
— Точно! — воскликнул Филька. — Он же как две капли воды похож на Дурака с аллеи Лени! И такой же бездельник, сразу видно.
— Вообще-то мы по другому вопросу, — сказали мальчики парню. — Валяться мы не собирались.
— Давайте лучше познакомимся, — решил сразу перейти к делу Филька. — Меня зовут Филька. А это мой друг Макар. Мы хотели узнать, почему у нас фразеологические имена. И для этого, как мы поняли, нам надо разыскать Макара с телятами.
— А я Иван, — широко улыбнулся так и не вставший с травы парень. — Но меня так никто не зовёт. Обычно все Ванькой кличут. В честь меня даже игрушку назвали. Куклу-неваляшку знаете? Эту куклу, как ни старайся, не перевернёшь. Её и назвали «ванька-встанька».
— У меня, кажется, такая неваляшка была, — вспомнил Макар. — Красная такая, в чепчике. Я её всё старался уложить, а она вскакивала. Точно, ванька-встанька.
— Вот именно, — довольно согласился парень в красной рубахе. — Оттуда и выражение пошло: ваньку валять значит «бездельничать». Эта игра интересна только детям, взрослым совсем уж не годится. Ещё иногда можно услышать выражение валять дурака, но оно мне не нравится, фразеологизм валять ваньку гораздо красивее, я считаю.
— Я ж говорю, он вылитый Дурак, — шепнул Филька Макару.
— То есть ты сейчас… — начал догадываться Макар.
— Ну да, конечно, ваньку валяю. А что мне, работать, что ли? И вас приглашаю полоботрясничать.
— Вот уж спасибо, — рассмеялись ребята. — Мы на аллее Лени отдохнули. Ваньку валять нам сейчас некогда, а то нас дома потеряют. Так ты не знаешь, где Макар с телятами?
— Да вон он, там, за горкой, но никто точно не знает, где он телят пасёт.
— Сейчас разберёмся! — обрадовался Макар и побежал по зелёному лугу к горке, высившейся впереди.
Филька помчался за ним.
За горкой и правда оказался мальчик. Он был босой, в не очень-то чистой рубахе навыпуск и коротковатых ему штанах с заплатами. В руке мальчик держал хворостину.
— Привет! Ты Макар? — кинулся к нему Макар.
— Ну, Макар, и что с того? — недоверчиво уставился на него мальчик с хворостиной.
— Ура! Мы нашли тебя! — возликовал Макар. — Ты представляешь, меня тоже зовут Макар! Учительница в школе сказала, что я ходячий фразеологизм, потому что у меня фразеологическое имя. Ты не знаешь, почему?
Мальчик с хворостиной приосанился:
— Это верно, имя у нас с тобой знатное! И с ним есть очень известный фразеологизм — куда Макар телят не гонял. Это означает «неизвестно куда, очень далеко». Потому что никто не знает, куда я их гоняю. Есть похожие фразеологизмы. За тридевять земель — это тоже значит «очень далеко», но понятнее, куда именно идти. Или на куды-кину гору — это вообще-то означает «неведомо куда», но я слышал, что Кудыкина гора где-то на карте всё-таки существует, под Липецком вроде. Так что дальше всех я телят не гонял\ Наш с тобой фразеологизм про самое-самое дальнее «неизвестно куда»! Имя Макар используется в этом фразеологизме потому, что в русских пословицах и поговорках так обычно называли бедного, несчастного человека. Говорят, Макар — это нищий, безземельный крестьянин, который вынужден пасти телят на самых заброшенных выгонах. Значит, место, куда даже Макар телят не гонял, — ещё дальше. Можешь гордиться, что ты Макар и что так далеко, как мы, никто не заходил!
Макар и загордился. А Филька не успокоился:
— Да, повезло тебе с именем. И фразеологизм тебе попался весёлый. Всё-таки не зря мы так далеко шли: побывали там, куда Макар телят не гонял. А что ж с Филькой случилось? Где его найти?
— Да тут я, тут, — услышали ребята дребезжащий старческий голос. — Только я ведь не Филька, а Филипп.
К изумлённым ребятам подошёл опирающийся на посох седовласый седобородый старец в длинной чёрной рясе до пола и диковинной шапке.
— Да я тоже, вообще-то, Филипп, — пролепетал Филька. — Но мы какого-то другого Фильку ищем, мальчика из фразеологизма.
— Так это я и есть, — печально откликнулся почтенный старец. — Только я давно не мальчик.
— Значит, мальчика нет… А фразеологизм-то с Филькой есть? — с надеждой спросил Филька.
— Фразеологизм есть, — грустно кивнул длиннобородый старик.
— Это выражение филькина грамота, которое означает «безграмотно составленный или не имеющий силы документ». Например, если вы сделали домашнюю работу на неаккуратном листочке, огрызком карандаша, всю вкривь и вкось, то учительница, естественно, скажет: «Что это за филькина грамота?» А придумал этот фразеологизм русский царь — Иван Грозный.
— Про царя нам уже говорили. А чем он вас обидел? — спросили друзья.
— Царь Иван Грозный многими разными делами знаменит — и славными, и страшными. Я, митрополит Филипп, не скрывал своего негодования против царских бесчинств. Я писал Ивану Грозному яростные обличительные письма, в которых призывал царя опомниться. Но Иван Грозный на церковных службах вёл себя непочтительно, а письма мои называл Филькиными грамотами. Вот так этот фразеологизм и появился.
— Невесёлая история… — расстроился Филька.
— Зато твой фразеологизм сам царь придумал! — попытался утешить друга Макар. — И главное — наконец-то мы всё узнали! Разве это не здорово? А теперь давай уже домой возвращаться.
Ребята вдруг поняли, что порядком устали. Хотелось лечь прямо на траву далеко-далеко от всех — там, куда Макар телят не гонял.
— Может, всё-таки теперь ваньку повалять?