1

Чёткость хуя (частично франц.)

2

— Василий Львович, до сей поры служите музе? (франц.)

3

— Точу перо, мусье Тургенев, точу перо. (франц.)

4

— Кончайте, мой дорогой Василий. Пора. Софья Астафьевна, я полагаю, сегодня хорошо поточит вам хуй. (франц.)

5

— Вы полагаете? (франц.)

6

Я уверен, в этом. Я слышал, в учреждении, новая задница. Они говорят так мило!

7

Это здорово! (франц.)

8

Но, дорогие мои, это для нас невозможно принять Александр. Похоже, в что в мальчике проснулся мужчина. Ранее он занимался мастурбацией, лежа в постели со мной. (франц.)

9

Почему, дорогая. Я думаю, что у Александра уже было время, чтобы попробовать пизду (част. франц.).

10

— Пизда — пизда. Вам не надоела, мальчик мой, женская дырка? Не пора ли попробовать чего-то нового? (франц.)

11

— Чего, например? (франц.)

12

— Ну, скажем, того, что так любил Ахиллес. (франц.)

13

— Полагаю, вы имеете в виду дыру в жопе Патрокла? (франц.)

14

— Вы проницательны, мой друг. Я порой боюсь вас. Вы — истинный дьявол в делах разврата. (франц.)

15

— Уж куда мне до вас. (франц.)

16

«Кто едет верхом через ночь и ветер?» первая строка стихотворения Гёте «Лесной царь».

17

Кто едет верхом через ночь и ветер?

Это отец с ребенком.

Он держит младенца в руках своих,

Отец оберегает его, крепко хранит.

«Cын, почему же ты боишься взглянуть мне в лицо?»

«Отец, не видишь ли ты лесного царя?

Лесного царя с короной и хвостом?»

«Мое дитя, это лишь только видение».

«Ты, мой любимый ребенок, иди, ступай ко мне скорей!

В очень красивые игры поиграю я с тобою,

Голубые цветы есть на морском берегу у меня;

Моя мать имеет неземные блестящие одеяния».

«Отец, мой отец, не слышишь ли ты,

Как Лесной царь зазывает меня?»

«Будь спокоен, абсолютно спокоен, мой сынок!

Это в мажорном ветре перешептываются зеленые листочки»

«Иди, мой ребенок, ступай ты ко мне!

Мои дочери прекрасны и очень привлекательны!

Приведут они тебя к ночному Рейну,

И будут летать, петь, танцевать, тебя усыплять!»

«Отец мой, отец мой, Лесной царь созвал дочерей,

Они в том полутемном местечке!»

«О сын, мой сын, я вижу тоже:

Кажется, что старые ивы седеют на глазах!»

«Ребенок, люблю тебя я, красотою твоей я заворожен;

Но если не осмелишься идти ко мне, заберу тебя силою»,

«Отец, мой отец, он схватил меня,

Лесной царь заставляет меня страдать, он делает мне больно!»

Отцу что-то казалось, но он был проворен,

Держал он в руках своих умирающего ребенка,

С трудом доскакал он до какого-то двора,

Но на руках его младенец был уж мертв.

(Гёте «Лесной царь» пер. с нем.)

Загрузка...