ЧАСТНАЯ ПЕРЕПИСКА

ПИСЬМО ОТ КЛИРИ[8]

На почте оказалось письмо от Клири. Я положила его в рюкзак вместе с журналом для миссис Талбот и вышла на улицу отвязать Стича.

Он натянул поводок насколько мог и сидел полузадушенный за углом, наблюдая за снегирем. Стич никогда не лает, на птиц тоже. Он ни разу не взвизгнул, даже когда отец накладывал ему швы на лапу; просто продолжал сидеть в том же положении, в каком мы нашли его на крыльце: подняв лапу, чтобы отец ее осмотрел, и чуть-чуть вздрагивая. Миссис Талбот говорит, что он отвратительный сторожевой пес, но я рада, что он не лает. Расти лаял постоянно, и это его в конце концов погубило.

Мне пришлось притянуть Стича поближе, и, только когда поводок провис, я смогла ослабить узел. Это оказалось не так-то просто: снегирь, видимо, ему очень понравился. «Признак весны, приятель?» — сказала я, пытаясь растянуть узел ногтями, и сорвала ноготь. Замечательно! Теперь мама захочет узнать, не заметила ли я, что у меня ломаются другие ногти.

Руки у меня вообще черт знает на что похожи. За эту зиму я уже раз сто обжигала их об нашу дурацкую дровяную печь. Особенно одно место, прямо над запястьем: ему достается снова и снова, так что оно никогда не успевает зажить. Печь у нас недостаточно большая, и, пытаясь засунуть туда слишком длинное полено, я каждый раз задеваю о край топки одним и тем же местом. Мой глупый брат Дэвид всегда отпиливает их длиннее, чем нужно. Я сто раз просила его отпиливать поленья короче, но он не обращает на меня никакого внимания.

Я просила маму, чтобы она велела ему отпиливать их короче, но она этого не сделала. Она никогда не критикует Дэвида. Он, по ее мнению, всегда поступает правильно, только потому, что ему двадцать три года и он был женат.

— Он делает это нарочно, — сказала я ей. — Надеется, что я совсем сгорю.

— Для четырнадцатилетних девочек паранойя — это убийца номер один, — ответила мама. Она всегда так говорит, и меня это настолько бесит, что я порой готова ее убить. — Он делает это не нарочно. Просто нужно быть аккуратней с печкой.

Но все это время она держала мою руку и смотрела на незаживающий ожог, словно перед ней была бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.

— Нам нужна печь побольше, — сказала я и отдернула руку.

Нам действительно нужна большая печь. Отец отключил камин и установил эту, когда счета за газ выросли до небес, но печь была маленькая, потому что мама не хотела, чтобы она выпирала в гостиную. Тем более что мы собирались пользоваться ею только по вечерам.

Но новой печи не будет. Они все слишком заняты работой над этими дурацкими теплицами. Может быть, весна придет раньше и рука у меня наконец хоть немного заживет. Хотя вряд ли. Прошлой зимой снег продержался до середины июня, а сейчас только март. Тот самый снегирь, за которым следил Стич, отморозит себе свой маленький хвост, если не улетит обратно на юг. Отец говорит, что прошлая зима была особенная и в этом году погода должна нормализоваться, но он тоже в это не верит, иначе не стал бы строить теплицы.

Как только я отпустила поводок, Стич, словно послушный ребенок, вернулся из-за угла и сел, ожидая, когда я закончу сосать палец и наконец отвяжу его.

— Пора нам двигаться, — сказала я ему, — а то мама с ума сойдет.

Мне нужно было зайти еще в магазин и поискать семена томатов, но солнце ушло уже далеко на запад, а до дома добираться как минимум полчаса. Если я не вернусь до темноты, меня отправят спать без ужина и я не успею прочесть письмо. И потом, если я не зайду в магазин сегодня, им придется отпустить меня завтра, и тогда мне не нужно будет работать на этой дурацкой теплице.

Иногда мне просто хочется ее взорвать. Кругом грязь и опилки. Дэвид как-то резал пленку и уронил кусок на плиту; она расплавилась, и в доме жутко воняло. Но никто, кроме меня, этого не замечает. Они только и говорят о том, как будет здорово, когда летом у нас появятся домашние дыни, помидоры и кукуруза.

Я не могу понять, почему следующее лето должно чем-то отличаться от прошлого, когда взошли только салат и картофель. Ростки салата не больше моего сломанного ногтя, а картошка твердая как камень. Миссис Талбот говорит, что это из-за высоты, но отец объясняет все необычной погодой и тем гранитным крошевом, которое здесь, у пика Пайка, называется почвой. Он сходил в библиотеку, что приютилась позади магазина, взял книгу о том, как самому построить теплицу, и принялся крушить все вокруг. Теперь даже миссис Талбот заразилась этой идеей.

— Для людей, живущих на такой высоте, паранойя — это убийца номер один, — сказала я им вчера, но они были слишком заняты распиливанием планок и крепежом пластика, чтобы обратить на меня внимание.

Стич бежал впереди, натягивая поводок, и, как только мы перебрались через шоссе, я сняла с него ошейник. Его все равно невозможно удержать на обочине. Я пробовала вести его на поводке, но он вытаскивал меня на середину дороги, и мне всегда попадало от отца за то, что я оставляла следы. Поэтому я стараюсь ходить по замерзшему краю дороги, а Стич носится вокруг, обнюхивая каждую яму. Когда он отстает, мне стоит только свистнуть, и он тут же меня догоняет.

Я старалась идти быстро, потому что становилось холодно, а на мне был только свитер. Добравшись до вершины холма, я посвистела Стичу. До дома оставалось еще около мили, и оттуда, где я стояла, был виден пик Пайка. Не исключено, что отец прав насчет весны: снег на пике почти сошел, а обгоревшая сторона выглядела уже не такой черной, как прошлой осенью. Может быть, деревья оживут.

В это же время год назад весь пик был совершенно белым. Мне это запомнилось, потому что тогда отец, Дэвид и мистер Талбот отправились на охоту. Снег шел постоянно, и их не было почти целый месяц. Мама чуть с ума не сошла. Каждый день она выходила на дорогу смотреть, не возвращаются ли они, хотя снега навалило футов пять и следы от нее оставались не хуже чем от Снежного Человека. Расти, который ненавидел снег так же, как Стич ненавидит темноту, она брала с собой. И ружье. Однажды она споткнулась о поваленное дерево, упала в снег, растянув лодыжку, и едва не замерзла, пока добралась до дома. Мне все хотелось сказать ей: «Для матерей паранойя — это убийца номер один», но тут встряла миссис Талбот и сказала, что в следующий раз я должна идти с ней. Вот, мол, что случается, когда людям разрешают ходить куда-нибудь в одиночку. Имелись в виду и мои походы на почту. Я ответила, что могу сама о себе позаботиться, но мама сказала, чтобы я не грубила миссис Талбот и что миссис Талбот права, и завтра я должна идти с ней.

Мама не стала ждать, когда ее нога заживет, затянула ее бинтом, и мы пошли на улицу на следующий же день. За весь путь она не проронила ни слова, с трудом ковыляя по снегу Она даже ни разу не подняла глаз, пока мы не добрались до дороги. Снегопад на какое-то время прекратился, и облака приподнялись ровно настолько, что стал виден пик. Все напоминало черно-белую фотографию: серое небо, черные деревья и белая гора. Пик покрыло снегом целиком, и угадать, где проходило шоссе, было невозможно.

Мы собирались подняться на пик Пайка вместе с семейством Клири.

— Позапрошлым летом Клири так и не приехали, — сказала я, когда мы вернулись домой.

Мама сняла варежки и остановилась у печки, отдирая комочки налипшего на них снега.

— Конечно, не приехали, Линн, — проговорила она. Снег с моего пальто падал на плиту и с шипением таял.

— Я не это имела в виду, — сказала я. — Они должны были приехать в первую неделю июня. Сразу после того, как Рик закончит школу. Что могло случиться? Передумали или что-нибудь другое?

— Я не знаю, — ответила она, стягивая шапку и отряхивая волосы. Челка ее вся намокла.

— Может быть, они написали, что у них изменились планы, — сказала миссис Талбот, — а письмо потерялось на почте.

— Это не имеет значения, — сказала мама.

— Но, наверное, они все-таки написали, — не унималась я.

— Может быть, на почте письмо положили в другой ящик, — предположила миссис Талбот.

— Это не имеет значения, — повторила мама, развешивая пальто на веревках на кухне. Больше она об этом не говорила. Когда вернулся отец, я спросила про Клири и его, но он был слишком увлечен, рассказывая об их походе, и не ответил мне.

Стич куда-то пропал. Я снова свистнула, потом пришлось идти обратно. Он сидел у подножия холма, уткнувшись во что-то носом.

— Домой, — крикнула я. Он повернулся, и я поняла, в чем дело.

Стич запутался в упавших проводах, умудрившись обмотать их вокруг ног, как он это иногда делает с поводком, и чем сильнее он тянул, тем сильнее запутывался.

Сидел он прямо посреди дороги, а я стояла на обочине, пытаясь сообразить, как его вытащить, не оставив там следов. У вершины холма дорога почти вся замерзла, но здесь, внизу, снег еще таял, и вода сбегала в стороны большими ручьями. Я ступила носком ноги в грязь и сразу утонула на добрых полдюйма. Шагнув назад, я стерла след рукой, вытерла руку о джинсы и стала думать, что делать дальше. У отца такой же пунктик насчет следов, как у мамы насчет моих рук, но еще хуже будет, если я не вернусь засветло. Тогда он даже может запретить мне ходить на почту.

Стич уже дошел до такого состояния, что готов был залаять. Он обмотал провод вокруг шеи и затягивал его все сильнее.

— Ладно, — сказала я. — Сейчас.

Я прыгнула насколько смогла далеко в один из ручьев, добралась до Стича и оглянулась, чтобы удостовериться, что мои следы смыло водой. Вызволив Стича, я отбросила конец оборвавшегося провода на край дороги, к столбу, с которого он свисал. Но Стич все равно, возможно, запутается в нем в следующий раз.

— Глупая собака, — сказала я. — Теперь быстро! — И я бросилась бегом к обочине и вверх по холму в своих мокрых хлюпающих кроссовках. Стич пробежал метров пять и остановился, обнюхивая дерево.

— Быстро! — крикнула я. — Темно становится. Темно, Стич!

Он пулей пронесся мимо меня с холма. Я знаю, что собакам это несвойственно. Но Стич боится темноты. Иногда я говорю ему: «Для собак паранойя — это убийца номер один», но сейчас я хотела только, чтобы он бежал быстрее, пока у меня совсем не замерзли ноги. Сама я тоже побежала, и к подножию холма мы добрались почти одновременно.

У дороги к дому Талботов Стич остановился. Наш дом был всего в сотне футов от этого места на другой стороне холма. Он стоит в низине, окруженный холмами со всех сторон, и так глубоко и хорошо спрятан, что вы никогда бы его не нашли. Из-за холма Талботов не видно даже дыма из нашей трубы. Через их участок, немного срезав, можно пройти лесом к нашему заднему крыльцу, но я никогда там теперь не хожу.

— Темно, Стич! — строго сказала я и снова побежала. Стич держался рядом.

К тому времени, когда я добралась до въезда на наш участок, пик Пайка уже окрасился розовым цветом. Стич, наверно, раз сто успел задрать ногу у ели, пока я не затащила его на место. Это действительно большая ель. Прошлым летом отец и Дэвид срубили ее, а потом сделали все так, как будто она сама упала поперек дороги. Она совершенно закрывала то место, где дорога сворачивает к нашему дому, но ствол ее весь в занозах, и я опять поцарапала руку, причем там же, где и всегда. Замечательно!

Удостоверившись, что ни я, ни Стич не оставили на дороге следов (если не считать тех, что Стич всегда оставляет, — другая собака нашла бы нас в два счета, и, может быть, именно так Стич оказался у нас на крыльце: он учуял Расти), я бросилась под прикрытие холма. Стич не единственный, кто начинает нервничать с приходом темноты. Да и ноги у меня уже заболели от холода. Стич в этот раз вел себя действительно беспокойно. Он не остановился, даже когда мы оказались перед домом.

Дэвид как раз нес с улицы дрова, и я с одного взгляда определила, что он опять напилил слишком длинные поленья.

— Только-только успела, — сказал он. — Семена принесла?

— Нет, — ответила я. — Но я принесла кое-что другое. Для всех.

И я побежала в дом. Отец разматывал на полу гостиной пластиковую пленку, а миссис Талбот держала в руках конец рулона. Мама подняла карточный столик, все еще сложенный, и ждала, когда они закончат и можно будет поставить его перед печкой и накрывать к ужину. На меня никто даже не посмотрел. Скинув рюкзак, я достала журнал для миссис Талбот и конверт.

— На почте было письмо, — сказала я. — От Клири.

Все подняли на меня глаза.

— Где ты его нашла? — спросил отец.

— На полу, в почте третьего класса. Я искала журнал для миссис Талбот.

Мама прислонила столик к дивану и села. Миссис Талбот посмотрела на меня непонимающим взглядом.

— Клири — это наши друзья, — пояснила я для нее. — Из Иллинойса. Они должны были приехать позапрошлым летом. Мы собирались вместе подняться на пик Пайка и все такое.

В дверь с грохотом ввалился Дэвид. Он взглянул на маму, сидящую на диване, на отца с миссис Талбот, стоящих с пленкой в руках, словно две статуи, и спросил:

— Что случилось?

— Линн говорит, что нашла сегодня письмо от Клири, — ответил отец.

Поленья вывалились у Дэвида из рук. Одно из них покатилось по ковру и остановилось у маминых ног, но никто не наклонился, чтобы его подобрать.

— Я вслух прочитаю? — спросила я, глядя на миссис Тал-бот. Ее журнал все еще был у меня в руках. Я вскрыла конверт, достала письмо и начала читать:

«Дорогие Дженис, Тодд и все остальные, как дела на славном западе? Нам не терпится вырваться отсюда и повидать вас, но, возможно, нам не удастся сделать это так скоро, как мы надеялись. Как там Карла, Дэвид и их малыш? Очень хочу увидеть маленького Дэвида. Он уже ходит? Бабушку Дженис, наверное, так распирает от гордости за внука, что ее бриджи трещат по швам. Я права? Кстати, как у вас там, на западе, носят бриджи или вы все ходите в джинсах?»

Дэвид, стоявший до того облокотившись о каминную полку, опустил голову на руки.

«Извините, что я не писала, но Рик заканчивал школу, и мы были очень заняты. Кроме того, я думала, что мы прибудем в Колорадо раньше письма. Но теперь, похоже, планы немного меняются. Рик определенно настроился идти в армию. Мы с Ричардом отговаривали его до посинения, но, видимо, сделали только хуже. Мы даже не смогли уговорить его подождать до возвращения из Колорадо, потому что он уверен, что мы там будем все время его отговаривать. Конечно, он прав. Я очень о нем беспокоюсь. Надо же, в армию! Рик говорит, что я слишком много нервничаю, и, наверное, он опять прав, но что если будет война?»

Мама подняла с пола полено, которое уронил Дэвид, и положила его рядом с собой на диван.

«Если вы там, на золотом западе, не возражаете, мы подождем до конца первой недели июля, когда Рик закончит базовую подготовку, и тогда приедем все вместе. Пожалуйста, напишите нам, что вы об этом думаете. Вы уж извините, что в последнюю минуту я так меняю наши общие планы, но здесь есть и положительная сторона: у вас будет целый лишний месяц для того, чтобы привести себя в спортивную форму перед восхождением на пик Пайка. Не знаю, как вы, но мне это не помешало бы».

Миссис Талбот выпустила из рук конец пленки. На этот раз она упала не на печь, но довольно близко, и пластик тут же начал морщиться от жара. Однако отец просто стоял и смотрел, даже не пытаясь его убрать.

«Как девочки? Соня растет, как лиана. Теперь она увлеклась бегом, приносит домой медали и грязные носки. И вы бы видели ее коленки! Они такие разбитые, что я чуть не потащила ее к врачу. Она говорит, что сбивает коленки о барьеры, а ее тренер сказал, что никаких поводов для беспокойства нет, но я все равно беспокоюсь. Мне кажется, что они просто не заживают. У вас не бывает такого с Линн и Мелиссой?

Знаю, знаю. Я опять слишком много беспокоюсь. С Соней все в порядке. С Риком тоже. Ничего ужасного до конца первой недели июля не случится, и мы снова увидимся.

Обнимаем. Клири.

P. S. Кто-нибудь когда-нибудь падал с пика Пайка?»

Все молчали. Я сложила письмо и сунула его обратно в конверт.

— Мне нужно было написать им тогда, — сказала мама. — Написать, чтобы приезжали сразу. Тогда они были бы здесь.

— И мы, возможно, полезли бы в тот день на пик Пайка и оттуда увидели, как все взлетает на воздух. Вместе с нами, — сказал Дэвид, поднимая голову. Он рассмеялся, но голос его сломался и захрипел. — Видимо, мы должны радоваться, что они не приехали.

— Радоваться? — переспросила мама, вытирая руки о джинсы. — Ты еще скажи, мы должны радоваться, что Карла в тот день поехала вместе с Мелиссой и малышом в Колорадо-Спрингс и у нас теперь меньше ртов. — Она терла руки о джинсы так сильно, что я думала, она протрет в них дырки. — Скажи еще, мы должны радоваться, что мародеры застрелили мистера Талбота.

— Нет, — сказал отец. — Но мы должны радоваться, что они не застрелили тогда всех остальных. Мы должны радоваться, что они взяли только консервы и не тронули семена. Мы должны радоваться, что пожары не зашли так далеко. Мы должны радоваться…

— Что еще получаем почту? — спросил Дэвид. — Этому мы тоже должны радоваться? — Он хлопнул дверью и вышел на улицу.

— Когда мы не получили от них никаких вестей, мне надо было позвонить или еще что-нибудь, — сказала мама.

Отец все еще смотрел на испорченный пластик. Я подала ему письмо.

— Ты его сохранишь или как? — спросила я.

— Я думаю, оно свое дело уже сделало, — сказал он, скомкал его и, бросив в печь, захлопнул дверцу. Он даже не обжегся. — Пойдем поможешь мне с теплицей, Линн.

На улице было темным-темно и уже по-настоящему холодно. Мои кроссовки тут же задубели. Взяв фонарь, отец стал натягивать пластик на деревянные рамы, а я с интервалом в два дюйма забивала скобы, через одну попадая себе по пальцам. Когда мы закончили первую раму, я попросила, чтобы он отпустил меня в дом переобуться в ботинки.

— Ты принесла семена томатов? — спросил он, словно даже не слышал меня. — Или ты была слишком занята поисками письма?

— Я его не искала, — сказала я. — Случайно нашла. Я думала, ты будешь рад получить письмо и узнать, что случилось с Клири.

Отец натянул пластик на следующую раму, и так сильно, что на пленке появились маленькие складки.

— Мы и так знали, — сказал он, потом отдал мне фонарик и взял у меня пистолет со скобами. — Хочешь, чтобы я сказал? Хочешь, чтобы я сказал тебе, что именно с ними случилось? Хорошо. Надо полагать, они были недалеко от Чикаго и просто испарились, когда упали бомбы. Если так, то им повезло. Потому что около Чикаго нет гор, как у нас. Они могли сгореть во время пожаров, могли умереть от радиационных ожогов или лучевой болезни. Или их застрелил какой-нибудь мародер.

— Или они сами это сделали, — добавила я.

— Или они сами. — Он приставил пистолет к рейке и нажал курок. — У меня есть теория насчет того, что случилось позапрошлым летом, — сказал он, передвинул пистолет дальше и всадил в дерево еще одну скобу. — Я не думаю, что это начали русские или мы. Я думаю, это сделала какая-нибудь небольшая террористическая группа или, быть может, даже один ненормальный. Надо полагать, они не представляли себе, что случится, когда сбрасывали свою бомбу. Я думаю, они просто были бессильны, злы и напуганы всем тем, что происходило вокруг. И они ударили наотмашь. Бомбой. — Он прикрепил раму и выпрямился, чтобы начать с другой стороны. — Что ты думаешь об этой теории, Линн?

— Я же сказала тебе. Я нашла письмо, когда искала журнал для миссис Талбот.

Он повернулся, держа пистолет перед собой:

— Но по какой бы причине они это ни сделали, они обрушили на свои головы весь мир. Хотели они того или нет, им пришлось на себе испытать все последствия.

— Если они выжили, — сказала я. — И если их кто-нибудь не пристрелил.

— Я не могу больше позволить тебе ходить на почту, — сказал он. — Это слишком опасно.

— А как же журналы для миссис Талбот?

— Иди проверь огонь в печке.

Я пошла в дом. Дэвид уже вернулся и теперь снова стоял у камина, глядя в стену. Мама разложила перед камином столик и поставила рядом складные стулья. На кухне резала картошку миссис Талбот. Она плакала, словно это была не картошка, а лук.

Огонь в печи почти погас. Чтобы его разжечь, я сунула внутрь несколько смятых страниц из журнала, и они вспыхнули голубым и зеленым пламенем. На горящую бумагу я швырнула пару сосновых шишек и немного щепок. Одна из шишек откатилась в сторону и застряла в слое пепла. Я протянула руку, чтобы швырнуть ее обратно, и ударилась о дверцу.

В том же самом месте. Замечательно! Волдырь сдерет старую корку, и все начнется сначала. И конечно же мама стояла рядом, держа в руках кастрюльку картофельного супа. Она поставила ее на плиту и схватила меня за руку, потянув вверх, словно это было доказательство преступления или еще что. Она ничего не сказала, просто стояла, держа мою руку в своей, и моргала.

— Я обожгла ее, — сказала я. — Просто обожгла.

Она осторожно потрогала края старой, засохшей корочки, как будто боялась чем-нибудь заразиться.

— Это просто ожог! — закричала я, отдергивая руку, и принялась засовывать дурацкие поленья Дэвида в печку. — Это не лучевая болезнь. Просто ожог!

— Ты знаешь, где отец, Линн? — спросила она.

— Там, у заднего крыльца, — ответила я. — Строит свою дурацкую теплицу.

— Он ушел, — сказала она, — и взял с собой Стича.

— Он не мог взять Стича. Стич боится темноты. Она молчала.

— Ты знаешь, как там темно?

— Да, — сказала она и поглядела в окно. — Я знаю, как там темно.

Я сдернула с крючка у камина свою парку и пошла к двери. Дэвид схватил меня за руку:

— Куда тебя черт понес?

Я вырвалась:

— Искать Стича. Он боится темноты.

— Там слишком темно, — сказал он. — Ты потеряешься.

— Ну и что? Это лучше, чем торчать здесь, — ответила я и хлопнула дверью, придавив ему руку.

Он догнал меня и снова схватил, когда я была уже около дровяного сарая.

— Отпусти, — сказала я. — Я ухожу. Я найду каких-нибудь других людей и буду жить с ними.

— Никаких других людей нет! Черт побери, прошлой зимой мы дошли до самого Саут-Парка. Нигде никого нет. Мы не видели даже тех мародеров. Но вдруг ты на них наткнешься? На тех, что застрелили мистера Талбота?

— Ну и что? В худшем случае они меня пристрелят. В меня уже стреляли.

— Ты ведешь себя как ненормальная. Это ты хоть понимаешь? — спросил он. — Пришла тут с этим сумасшедшим письмом и всех просто-напросто убила.

— Убила! — Я так распсиховалась, что чуть не закричала. — Убила! А ты вспомни прошлое лето! Кто кого тогда убивал?

— Нечего было срезать через лес, — сказал Дэвид. — Отец говорил тебе не ходить там.

— И что, из-за этого нужно было в меня стрелять? И убивать Расти?

Дэвид так крепко сжимал мою руку, что я думала, он ее сломает.

— У мародеров была собака. Мы обнаружили ее следы вокруг мистера Талбота. Когда ты прошла через лес и мы услышали лай Расти, мы решили, что это опять банда мародеров. — Он посмотрел мне в глаза. Мама права. Паранойя действительно убийца номер один. Прошлым летом мы все немного сошли с ума. Да и сейчас, наверное, это осталось. — А ты берешь и приносишь письмо, напоминая всем о том, что случилось, и о том, что все мы потеряли…

— Я же сказала, что нашла его, когда искала журналы. Я думала, вы обрадуетесь, что оно не пропало.

— Да уж.

Он пошел в дом, а я еще долго стояла снаружи, дожидаясь отца и Стича. Когда я наконец вернулась, никто на меня даже не посмотрел. Мама все так же стояла у окна, и в черном небе над ее головой я увидела звездочку. Миссис Талбот перестала плакать и принялась расставлять на столике посуду. Мама разлила суп, и мы все сели, а когда начали есть, вернулись отец со Стичем. Все журналы отец принес с собой.

— Извините, миссис Талбот, — сказал он. — Если вы хотите, я спрячу их в подвале, и вы будете посылать Линн, чтобы она приносила их по одному.

— Это не важно, — ответила она. — Мне не хочется их больше читать.

Отец положил стопку журналов на диван и сел к столику. Мама налила ему тарелку супа.

— Я принес семена, — сказал отец. — Семена томатов немного набухли от влаги, но зато с кукурузой и тыквами все в порядке. — Он взглянул на меня. — Дверь на почте я заколотил, Линн. Ты, надеюсь, понимаешь? Ты понимаешь, что я не могу больше позволить тебе ходить туда? Это слишком опасно.

— Я же сказала, что нашла его. Когда искала журнал.

— Огонь гаснет, — заметил он.

После того как они застрелили Расти, мне не разрешали никуда ходить целый месяц, потому что они боялись застрелить меня, когда я буду возвращаться. Даже когда я пообещала ходить только длинной дорогой. Потом появился Стич, и ничего страшного не случилось. Мне опять разрешили выходить. До конца лета я ходила каждый день, а потом — когда отпускали. Я просмотрела каждую пачку, наверное, раз по сто, прежде чем нашла это письмо от Клири. Миссис Талбот была права насчет почты. Письмо действительно положили в чужой ящик.

РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ЛИСТОК[9]

Много позже, из старых газетных заметок и прогнозов погоды стало ясно, что все началось чуть ли не девятнадцатого октября. Сама я столкнулась с первым проявлением чего-то необычного только на День благодарения.

Я, как заведено, приехала к маме на ужин и занялась клюквенным соусом, скармливая старомодной мясорубке клюкву и апельсиновые дольки. Моя невестка Эллисон — опять же как обычно — разглагольствовала о своем рождественском листке.

— Нэн, как думаешь, какое из достижений Шайенн упомянуть в первую очередь? — спросила она, намазывая сырную массу на стебель сельдерея. — То, что она сыграла главную снежинку в «Щелкунчике», или ее успехи в детском футболе?

— Как насчет Нобелевки за мир? — буркнула я себе под нос, пользуясь тем, что хруст яблока в мясорубке заглушал слова.

— На все достижения девочек просто не хватит места! — ничего не заметив, сокрушалась Эллисон. — Митч требует, чтобы я не залезала на вторую страницу.

— Это все из-за листков тети Лидии, — сказала я. — Восемь страниц через один интервал.

— Ага, микроскопическим шрифтом. — Эллисон воодушевленно махнула стеблем. — А что, это идея!

— Написать восемь страниц через один интервал?

— Да нет, можно выбрать шрифт поменьше. Тогда хватит места на скаутские знаки Дакоты. Я уже и бумагу для листка купила — такую симпатичную! С ангелочками, которые держат ветви омелы.

Если вы вдруг еще не поняли, все мои родственники — дяди, дедушки, бабушки, троюродные братья и сестры, моя сестра Сьюэнн — пишут объемные рождественские листки. Они рассылают отксеренные опусы родне, коллегам, бывшим одноклассникам и знакомым по карибскому круизу (чему был посвящен не один абзац в прошлогоднем листке). Даже тетя Айрин, собственноручно надписывающая все рождественские открытки, обязательно прилагает к ним свои листки.

В упорной борьбе за звание самого несносного автора рождественских листков постоянно одерживает победу моя троюродная сестра Джеки. Прошлогоднее ее послание начиналось со следующих строк:

Вот и еще один год проскочил,

Я никак не пойму — ну куда же он так спешил?

В феврале — поездка, в июле я лежала в больнице,

И все мне никак не успеть, как бы я ни пыталась торопиться.

По крайней мере Эллисон не пытается рифмовать достижения дочерей.

— Я, наверное, вообще не буду отсылать в этом году листок, — сказала я.

Эллисон замерла с ножом в руке.

— Как это не будешь?

— Работу я не меняла, в отпуск на Багамы не ездила, никаких наград у меня нет. Не о чем рассказывать.

— Не глупи. — Мама внесла на кухню накрытую фольгой запеканку. — Как это — не о чем, Нэн?! А прыжки с парашютом?

— Это было в прошлом году, мам. И занялась я этим только для того, чтобы было о чем написать в рождественском листке.

— Ну ладно, а общественная жизнь? Какие-нибудь новые знакомства на работе?

Мама спрашивает об этом каждый День благодарения. А еще каждое Рождество, каждый День независимости — и вообще каждый раз, как мы встречаемся.

— Да не с кем их заводить, — ответила я, промалывая клюкву. — Новых сотрудников не нанимают, потому что старые не уходят. У нас все работают давным-давно. За все время ни одного человека не уволили, даже Боба Ханзигера, а он за восемь лет ни разу не явился на работу вовремя.

— А как насчет… ну как же его? — спросила Эллисон, раскладывая сельдерей на хрустальном блюде. — Парень-то тот, который тебе нравится?

— Гэри, — ответила я. — Все еще сходит с ума по бывшей.

— Ты же вроде говорила, что она та еще стерва.

— Так и есть. Марси Мегера. Постоянно звонит ему и жалуется на несправедливость условий развода, хотя получила в итоге практически все. На прошлой неделе она заявила, что в расстроенных из-за развода чувствах забыла рефинансировать ипотечный кредит — и теперь Гэри ей должен двадцать тысяч долларов, потому что процентные ставки поползли вверх. А Гэри все равно — он уверен, что они с Марси снова сойдутся. Он чуть не отказался от поездки к родителям на День благодарения — ждал, что она одумается и вернется.

— Напиши про нового парня Сьюэнн, — предложила мама, вставляя в сладкий картофель кусочки пастилы. — Она сегодня с ним придет.

Тут тоже не было ничего необычного. Сьюэнн всегда приводит новых парней на День благодарения. В прошлом году явилась с байкером — только вот не с молодым бородачом приятной наружности, который служит бухгалтером, по выходным щеголяет в футболках с эмблемой «Харлей-Дэвидсон», а отпуск проводит в Стерджис. Нет, сестрица моя обзавелась настоящим байкером, полноправным «ангелом ада».

Пожалуй, вряд ли найдется девушка с худшим вкусом при выборе мужчин, чем Сьюэнн. До байкера она встречалась с многоженцем, объявленным в розыск тремя штатами, а до этого — со скинхедом; которого впоследствии загребли федералы.

— Если этот ее новый бойфренд полы заплюет, я здесь не останусь, — заявила Эллисон, пересчитывая столовое серебро. — Вы его уже видели? — спросила она маму.

— Нет, но Сьюэнн говорила, что он раньше в твоей конторе работал, Нэн. Так что кто-то все-таки иногда оттуда уходит.

Я напрягла извилины, пытаясь вспомнить криминальных типов, работавших в моей конторе.

— Как его зовут?

— Дэвид как-то-там.

На кухню ворвались Дакота и Шайенн с криками:

— Тетя Сьюэнн приехала! Можно садиться за стол? Эллисон, опершись на мойку, раздвинула занавески и выглянула в окно.

— Ну, как он? — Я добавила сахара в клюквенный соус.

— Аккуратный, — удивленно ответила Эллисон. — Блондин, стрижка короткая, брюки, белая рубашка, галстук.

Та-ак, неонацист. Только этого нам не хватало.

Или женат и планирует развестись, как только дети окончат колледж, что произойдет совсем скоро — через двадцать три года, ведь его жена беременна третьим.

— Красивый? — поинтересовалась я, вставляя в соус ложку.

— Да нет. — Удивление в голосе Эллисон усилилось. — Обычный такой.

Я подошла к окну. Бойфренд как раз помогал Сьюэнн выйти из машины. Сестрица тоже вполне прилично оделась — в платье и джинсовую шляпку.

— Господи! — воскликнула я. — Это же Дэвид Каррингтон! Работал в компьютерном отделе на шестом.

— Бабник? — спросила Эллисон.

— Нет, — недоуменно ответила я. — Вообще-то отличный парень: не женат, не пьет, а от нас ушел учиться на врача.

— Ты-то почему с ним не стала встречаться? — спросила мама.

Дэвид пожал руку Митчу, рассмешил девочек забавным каламбуром и сказал маме, что сладкий картофель с пастилой — его любимое блюдо.

— Маньяк-убийца, не иначе, — шепнула я Эллисон.

— Ну что ж, давайте за стол, — предложила мама. — Шайенн, Дакота, вы вот сюда, с бабушкой. Дэвид — вы сюда, рядом со Сыоэнн. Сьюэнн, сними шляпу. Ты ведь знаешь: за столом нельзя сидеть в головных уборах.

— Мужчинам нельзя, — возразила Сьюэнн и, хлопнув по джинсовой макушке, уселась за стол. — А женщинам можно. Шляпы снова входят в моду, вы в курсе? В «Космо» пишут, что следующий год будет годом Шляпы.

— Меня это не волнует, — сказала мама. — Твой отец никогда бы не допустил за столом подобного безобразия.

— Я сниму шляпу, если ты выключишь телевизор. — Сьюэнн с самодовольным видом развернула салфетку.

Коса нашла на камень. Мама ни за что на свете телевизор не выключит.

— А вдруг что-нибудь случится? — упрямо заявила она.

— Например? — поинтересовался Митч. — Нашествие инопланетян?

— Между прочим, по Си-эн-эн сообщали, что две недели назад видели летающую тарелку.

— Все так аппетитно выглядит! — сказал Дэвид. — Это домашний клюквенный соус? Обожаю! Моя бабушка так вкусно его готовила!

Точно маньяк-убийца.

Следующие полчаса мы посвятили фаршированной индейке, пюре, стручковым бобам, каше из дробленой кукурузы, запеканке из сладкого картофеля с пастилой, клюквенному соусу, тыквенному пирогу и новостям по Си-эн-эн.

— Мам, сделай потише, — попросил Митч. — Говорить же невозможно.

— Я хочу узнать погоду в Вашингтоне, — сказала мама. — Для твоего рейса.

— Вы что, вечером улетаете? — спросила Сьюэнн. — Но вы же только приехали! Я с Шайенн и Дакотой пообщаться не успела…

— Митч улетает сегодня, — объяснила Эллисон, — а мы с девочками остаемся до среды.

— Не понимаю, почему бы не отложить отъезд до завтра, — укорила мама Митча.

— Вы сами взбивали сливки для тыквенного пирога? — спросил Дэвид. — Целую вечность не ел настоящих взбитых сливок!

— Дэвид, ты, помнится, с компьютерами работал, — встряла я. — Сейчас так много компьютерных преступлений…

— Компьютеры! — воскликнула Эллисон. — Чуть не забыла перечислить призы, выигранные Шайенн в компьютерном кружке! — Она повернулась к Митчу. — Придется писать листок на двух страницах. У девочек так много достижений — детский бейсбол, плавание, библейская группа…

— А в вашей семье рассылают рождественские листки? — спросила мама у Дэвида.

Он кивнул:

— Очень люблю получать от всех весточки.

— Вот видишь! — Мама переключилась на меня. — Людям нравятся рождественские листки!

— Ничего не имею против рождественских листков, — объяснила я. — Просто мне кажется, что они не должны быть смертельно скучными. У Мэри был пульпит, Бутси вроде бы избавилась от лишая, мы установили новые водостоки. Ну почему никто не пишет о чем-нибудь интересном?

— Например? — спросила Сьюэнн.

— Ну не знаю… Аллигатор оттяпал руку. На дом свалился метеорит. Произошло убийство. Что-нибудь такое… захватывающее.

— Наверное, потому, что ничего подобного не происходит, — предположила Сьюэнн.

— Так можно же выдумать, — возразила я. — Чтобы не читать о поездке в Небраску и об операции на желчном пузыре.

— А ты бы так поступила? — шокировано спросила Эллисон. — Навыдумывала бы?

— В рождественских листках всегда что-нибудь да сочинят, ты же знаешь. Вспомни хотя бы, как тетя Лора с дядей Филом распространяются про отпуска, машины и акции. Нет, по-моему, если уж врать, так о чем-нибудь интересном.

— А тебе и выдумывать не нужно, — осуждающе сказала мама. — Вот Селия, например, пишет листок в течение года — день за днем.

Ну да, ну да. Листки у Селии, моей кузины, получаются почти такие же длинные, как у тети Лидии, и напоминают дневник — вроде тех, что ведут школьницы. Вот только она давно уже школу закончила, поэтому о прыщах, внеплановых контрольных и коде личного шкафчика писать нечего, так что ее дневник лишен малейшего намека на живость:

Среда, первое января. Спустилась за почтой и чуть не умерла от холода. Пакет с газетой оказался весь в снегу. Редакторская колонка вымокла — пришлось сушить на обогревателе. Еда на завтрак хлопья с отрубями, смотрела «Доброе утро, Америка».

Четверг, второе января. Разбирала содержимое шкафов. Холодно и облачно.

— Вот если бы ты писала понемногу каждый день, — продолжала мама, — то к Рождеству накопилось бы достаточно.

Ну конечно. У меня такая жизнь, что каждый день писать совсем не обязательно — я и сейчас могу сделать запись за понедельник:

Понедельник, двадцать восьмое ноября. Пока ехала на работу, чуть не умерла от холода. Боб Ханзигер еще не пришел. Пенни развешивает в офисе рождественские украшения. Сольвейг сообщили на УЗИ, что будет мальчик, и она спросила, какое имя мне больше нравится: Альбукерк или Даллас. Поздоровалась с Гэри — он мне не ответил, потому что расстроен. День благодарения напоминает ему о том, как его бывшая готовила потрошки. Холодно и облачно.

Однако же со всем этим я ошиблась. В понедельник пошел снег, а на УЗИ выяснилось, что у Сольвейг будет девочка. «Как тебе имя Тринидад?» — поинтересовалась она у меня. Пенни не развешивала рождественские украшения, а раздавала бумажки с именами тех, кому мы должны стать Тайными Сантами.

— Рождественских украшений еще нет, — взволнованно сообщила она. — Как увидите — ахнете! Специально заказала у одного фермера на севере.

— А перья в них будут? — Я до сих пор выуживаю из клавиатуры куриные перышки, что украшали крылья картонных ангелочков в прошлое Рождество.

— Нет, — радостно ответила Пенни. — Это сюрприз! Ах, я так люблю Рождество! А ты?

— Ханзигер появился? — поинтересовалась я, стряхивая снег с волос. Шапки приминают мне прическу, поэтому я их не ношу.

— Смеешься, что ли? — сказала Пенни, вручая мне бумажку. — Сегодня же понедельник после Дня благодарения. Раньше среды не увидим.

Вошел Гэри с красными от мороза ушами и загнанным выражением на лице.

Наверное, бывшая жена отказалась от воссоединения.

— Привет, Гэри! — Не дожидаясь ответа, я отвернулась повесить пальто на вешалку.

Гэри и впрямь не ответил, но, повернувшись обратно, я обнаружила, что он стоит на том же месте и смотрит на меня. Я нервно поправила прическу, пожалев, что на мне нет шапки.

— Можно тебя на два слова? — спросил он, с опаской косясь на Пенни.

— Конечно. — На это предложение возлагать особых надежд не хотелось — наверное, он спросит что-нибудь по поводу Тайного Санты.

Он перегнулся через мой стол.

— С тобой на День благодарения ничего необычного не случилось?

— Моя сестра не привела на ужин байкера.

— Нет, я имею в виду чего-нибудь по-настоящему необычного — странного.

— Куда уж необычнее.

Гэри подался еще ближе.

— Я летал к родителям, и на обратном пути… знаешь, как люди обычно пытаются запихнуть сумки, которые никуда не лезут?

— Знаю. — Я однажды совершила большую ошибку, сунув в багажное отделение букет подружки невесты.

— Ну и вот, никто так не делал. Никто не тащил с собой огромных сумок, набитых рождественскими подарками. У некоторых вообще не было ручной клади! И это еще не все! Вылет на полчаса задерживался, и дежурная объявила: «Пассажиры, летящие без пересадок, пожалуйста, оставайтесь на своих местах. Пассажиры, следующие с пересадками, проходите на борт». И все ее послушались! — Он выжидающе взглянул на меня.

— Ну, может, у всех было предрождественское настроение?

Гэри покачал головой.

— Все четыре младенца в самолете мирно спали, а сидевший сзади ребенок лет двух ни разу не пнул мое сиденье.

Да, это и впрямь было из ряда вон.

— И еще — сосед справа читал «Путем всея плоти» Самуэля Батлера! Когда ты последний раз видела, чтобы в самолете читали что-то, кроме Джона Гришэма или Даниэлы Стил? Говорю тебе — творится что-то неладное!

— Что? — с любопытством спросила я.

— Не знаю. Ты точно ничего такого не заметила?

— Ничего, если не считать сестры. Сьюэнн все время встречается с неудачниками, но парень, с которым она появилась на День благодарения, был очень приятным. Он даже помог убрать со стола!

— Может, еще что-нибудь?

— Больше ничего, — с сожалением ответила я. Мы никогда еще так долго не говорили на темы, не касающиеся его бывшей жены. — Может, в аэропорте что-то в воздухе витает. Я в среду невестку с детьми провожаю — проверю как следует.

Гэри кивнул.

— Только о нашем разговоре — никому, ладно? — Он быстрым шагом направился в бухгалтерию.

— О чем вы говорили? — спросила вернувшаяся Пенни.

— О его бывшей жене. Когда нужно вручать подарки от Тайного Санты?

— По пятницам и в Сочельник.

Я развернула свою бумажку. Отлично — мне достался Ханзигер. Если повезет, вообще не придется покупать подарок Тайного Санты.


Во вторник я получила рождественский листок от тети Лоры и дяди Фила: золотистые чернила, кремовая бумага, по углам тисненые золотые колокольчики.

«Joyeux Noel, что по-французски означает „Веселого Рождества!” В этом году мы посылаем наш листок раньше обычного, потому что Рождество проведем в Каннах — отмечаем повышение Фила по службе до заместителя генерального директора, а также начало моей замечательной карьеры! Да-да, я открываю новое дело — „Творения флоры от Лоры”. Меня уже буквально засыпали заказами! О „Творениях” написали в „Красивом доме”, а еще — ни за что не догадаетесь, кто звонил мне на прошлой неделе! Сама Марта Стюарт!» — и т. д. и т. п.

Гэри я не видела, ничего необычного тоже. Разве что официант, принимавший у меня заказ, для разнообразия ничего не перепутал. Зато Тоне (она работает выше, на третьем) принес совсем не то, что она заказывала.

— Я попросила его положить только помидор и шпинат, — пожаловалась она, вытаскивая из сандвича маринованные огурчики. — Ты вчера с Гэри разговаривала? Ну что, на свидание пригласил?

— Что это? — Я попыталась сменить тему и ткнула в папку, которую Тоня принесла с собой. — Документы?

— Нет. Хочешь огурец? Это наше рождественское расписание. Никогда не выходи замуж за мужчину с детьми от предыдущего брака. Особенно если они есть у тебя самой. Джанин, бывшая жена Тома, Джон, мой бывший муж, и четыре комплекта бабушек и дедушек хотят видеть детей — причем непременно в рождественское утро. Составить расписание высадки войск в Нормандии было куда легче!

— По крайней мере твой муж не сходит с ума по своей бывшей, — мрачно обронила я.

— Значит, Гэри так никуда тебя и не пригласил? — Тоня вонзила зубы в сандвич и, поморщившись, вытащила еще один огурчик. — Обязательно пригласит. Ну ладно, значит, в Сочельник около четырех мы отвезем детей к родителям Тома, в восемь их заберет Джанин… Нет, не получается. — Она переложила сандвич в другую руку и принялась стирать записи. — Джанин не разговаривает с родителями Тома. — Тоня вздохнула. — Ну, хотя бы Джон ведет себя разумно — сказал, что подождет до Нового года. Даже не знаю, что это с ним стряслось.

* * *

На моем столе в офисе лежала утренняя газета. Заголовок на первой странице гласил: «Открытие рождественской выставки в Сити-Холле». Ничего необычного в этом не было. Завтрашней будет «Протест против рождественской выставки в Сити-Холле» — либо организация «Свобода против веры» потребует убрать стенд с младенцем Иисусом в яслях, либо фундаменталисты выступят против эльфов, либо борцы за чистоту окружающей среды выразят несогласие с вырубкой елок, либо все начнут протестовать против всего. Такое повторяется из года в год.

Некоторые заметки в газете были обведены красным маркером — рядом с ними красовались пометки: «Понимаешь, о чем я? Гэри».

«Уменьшились случаи воровства в магазинах. По данным торговых центров, снизился уровень краж в первую неделю рождественского сезона. Обычно в это время года, наоборот…»

— Что это ты делаешь? — спросила Пенни, заглядывая мне через плечо.

Я проворно захлопнула газету и убрала в ящик.

— Ничего. Ты что-то хотела?

— Вот. — Она протянула мне бумажку.

— Опять Тайный Санта? Ты ведь уже раздавала имена.

— Это для рождественской выпечки. Все по очереди приносят кексы, пироги и торты.

Я развернула бумажку.

«Пятница, двадцатое декабря. Печенье — четыре дюжины».

— Вы с Гэри вчера общались. О чем?

— О его бывшей жене. Какое печенье нести?

— Шоколадное. Шоколад все любят.

Как только Пенни ушла, я вытащила газету и отправилась в кабинет к Ханзигеру.

«Легислатура приняла сбалансированный бюджет», «Сбежавший преступник сдался в руки властям», «Увеличились пожертвования в Рождественский благотворительный фонд».

Я прочитала все заметки, и газета отправилась в корзину для мусора. На полпути к выходу я вытащила газету, свернула ее и сунула в сумку.

Тут в кабинете появился Ханзигер.

— Если кто-нибудь будет меня спрашивать, скажи: вышел в туалет, — попросил он и вновь удалился.


В среду днем я провожала Эллисон и девочек в аэропорт. Эллисон все еще нервничала по поводу рождественского листка.

— Слушай, а приветствие писать обязательно? — спросила она, пока мы стояли в очереди на регистрацию. — Ну, всякое там «Дорогие родственники и друзья»?

— Нет, наверное, — рассеянно ответила я, озираясь в поисках чего-нибудь необычного. Пока все было как всегда: люди поглядывали на часы и жаловались на длину очереди; какой-то малец бесконтрольно стаскивал ремни со стопки чемоданов; регистратор багажа выкрикивал «Следующий!» человеку в самом начале очереди, который, после сорока пяти минут нетерпеливого ожидания, застыл в ступоре, устремив невидящий взгляд в пространство.

— Все ведь и так поймут, что это рождественский листок? Даже без приветствия?

«Вот-вот, послание на бумаге с ангелочками, которые держат ветви омелы… Ни за что не догадаться!» — подумала я.

— Следующий! — крикнул регистратор.

Мужчина перед нами забыл удостоверение личности, девушка в очереди на контроль фанатела от хард-рока, а в поезде к залу ожидания женщина отдавила мне ногу и при этом смерила уничтожающим взглядом — словно это я ее задела. Нет, определенно, весь запас приятных людей исчерпался в день возвращения Гэри.

Видимо, это был какой-то статистически допустимый всплеск — все спокойные и умные люди собрались в одном месте и попали на один рейс.

Такие всплески существуют. Сьюэнн одно время встречалась со страховым агентом (разумеется, злостным расхитителем служебного имущества, зная вкусы моей сестры), который утверждал, что события происходят неравномерно — бывают пики и спады. Гэри, очевидно, попал в пиковую фазу.

«А жаль», — подумала я и подхватила Шайенн на руки — она потребовала, чтобы ее несли всю дорогу, от поезда до зала ожидания. Похоже, Гэри заговорил со мной только потому, что хотел обсудить все эти странные вещи.

— У нас выход номер пятьдесят пять. — Эллисон опустила Дакоту и достала для девочек кассеты с уроками французского. — Если выбросить «Дорогих родственников», то хватит места для концерта Дакоты. Она играла на виолончели «Цыганский танец». — Эллисон усадила девочек и надела на них наушники. — Митч говорит, что в письме должно быть приветствие.

— Напиши что-нибудь совсем короткое. «Приветствуем» — или что-то в этом роде. Тогда листок можно начать с той же строчки.

— Только не «приветствуем», — поморщилась Эллисон. — В прошлом году так начал листок дядя Фрэнк — и перепугал меня до смерти. Я подумала, Митча забирают в армию.

Я тоже встревожилась, читая листок дяди Фрэнка, — но по крайней мере испытала прилив адреналина, которого никогда раньше не получала от писем дяди, набитых проблемами с простатой и разглагольствованиями о налогах на имущество.

— «Поздравляем с праздником!» или «Поздравляем с Рождеством!» даже длиннее, чем «Дорогие родственники!» — рассуждала Эллисон. — Надо бы что-то покомпактнее…

— «Привет»?

— Да, неплохо! — Она достала ручку с бумагой и начала строчить. — Как пишется «выдающиеся»?

— Вы-да-ю-щи-е-ся, — рассеянно продиктовала я, глядя на движущиеся дорожки перед залом ожидания. Люди стояли на них справа, как полагается, а шли по левой стороне. Ни один ребенок не бежал навстречу движению, не вопил и не хлопал ладонями по резиновым поручням.

— А «потрясающие»? — продолжала строчить Эллисон.

— Рейс 2216 на Спокан готов к посадке, — объявила дежурная. — Прошу пройти на посадку пассажиров с маленькими детьми и тех, кому потребуется дополнительное время для размещения.

Пожилая дама с палкой поднялась и встала в очередь. Эллисон сняла с девочек наушники, и мы приступили к ритуалу прощальных объятий.

— Увидимся на Рождество, — сказала она.

— Удачи тебе с листком, — пожелала ей я, возвращая Дакоте плюшевого медвежонка. — Не переживай из-за приветствия! Его спокойно можно выбросить.

Эллисон с девочками направились в проход, ведущий к самолету. Я махала им рукой, пока они не скрылись из виду.

— Приглашаем на посадку пассажиров с местами в рядах с двадцать пятого по тридцать третий.

Все, кто сидел перед выходом пятьдесят пять, тут же вскочили со своих мест. «Тоже ничего необычного», — подумала я, направляясь через зал ожидания к движущимся дорожкам.

— Какие она назвала ряды? — переспросила дама в красном берете у паренька лет семнадцати.

— С двадцать пятого по тридцать третий.

— А у меня четырнадцатый, — сказала она и опустилась в кресло.

Я замерла.

— …в рядах с пятнадцатого по двадцать четвертый.

Пассажиры тщательно сверились с билетами, после чего с дюжину отступили от выхода, терпеливо дожидаясь своей очереди. Какая-то женщина выудила из сумки книжку в мягкой обложке — «Похищенный» Роберта Льюиса Стивенсона — и углубилась в чтение. Наконец объявили, что все остальные пассажиры приглашаются на посадку. Все поднялись и организованно встали в очередь.

Конечно, это ничего не доказывало — так же, как и стояние справа на движущейся дорожке. Может, люди ведут себя прилично из-за приближающегося Рождества?

«Да нет, что за ерунда», — подумала я. На Рождество люди ведут себя ничуть не лучше — наоборот, они становятся грубее, напористее и раздражительнее обычного. А что творится под Рождество в торговых центрах или на почте!

— Завершается посадка на рейс 2216 в Спокан, — обратилась дежурная к пустому залу ожидания. — Вы летите в Спокан, мэм? — спросила она у меня.

— Нет, я друзей провожаю.

— Вот и хорошо, главное, чтобы вы свой рейс не пропустили, — сказала она и закрыла дверь.

Я направилась к движущейся дорожке и чуть не столкнулась с молодым человеком, который несся к выходу пятьдесят пять. Он подбежал к стойке и бросил дежурной свой билет.

— Простите, сэр. — Администратор слегка отклонилась, словно ожидая взрыва эмоций. — Ваш самолет улетел. К сожалению.

— Нет-нет, все в порядке, — сказал он. — Так мне и надо. Не учел время на парковку и все остальное, надо было раньше выезжать.

Дежурная быстро что-то набрала на компьютере.

— Следующий рейс на Спокан отправится только в двадцать три ноль пять.

— Ну что ж, я пока книжку почитаю. — Он улыбнулся и вытащил из дипломата «Бремя страстей человеческих» Уильяма Сомерсета Моэма.


В четверг Гэри поджидал меня в офисе.

— Ну что? — спросил он.

Я рассказала ему о двигающихся дорожках и парне, который опоздал на самолет.

— Что-то действительно происходит. Но что?

— Где бы нам поговорить? — спросил он, беспокойно озираясь.

— В кабинете Ханзигера, если он еще не пришел.

— Не пришел. — Гэри повел меня в кабинет и прикрыл дверь. — Садись. — Он указал на стул Ханзигера. — Слушай, это звучит дико, но, по-моему, этими людьми овладел внеземной разум. Ты смотрела «Вторжение похитителей тел»?

— Что-что?

— «Вторжение похитителей тел». О паразитах из космоса, которые вторгались в человеческие тела и…

— Да знаю я. Это же научная фантастика. Ты действительно думаешь, что опоздавший на самолет парень — оболочка, под которой скрывается пришелец? Пожалуй, ты прав. — Я взялась за дверную ручку. — Это дико.

— Именно это сказал Дональд Сазерленд в «Людях-пиявках с Марса». Никто не верит в подобные вещи, а потом становится слишком поздно.

Гэри вытащил из заднего кармана сложенную газету и замахал ею у меня перед носом.

— Только посмотри! Случаи мошенничества с кредитными картами снизились вдвое. Пожертвования на благотворительность выросли на шестьдесят процентов!

— Совпадение. — Пришлось рассказать ему про статистические пики и спады. — Вот, посмотри. — Я раскрыла газету на первой полосе. — «Движение за отмену жестокого обращения с братьями нашими меньшими» выступает против Рождественской выставки в Сити-Холле. Группа борьбы за права животных возмущена эксплуатацией оленей в упряжке Санта-Клауса».

— А как же твоя сестра? — возразил он. — Ты сама говорила, что она встречается только с неудачниками. С чего это она выбрала себе приличного парня? И зачем сбежавший преступник решил вернуться в тюрьму? Почему люди вдруг начали читать классику? Они все захвачены изнутри!

— Инопланетянами? — неверяще спросила я.

— Он был в шапке?

— Кто?

А что если Гэри и вправду чокнулся? Сходил-сходил с ума по бывшей жене — и сошел окончательно.

— Парень, что опоздал на самолет. На нем была шапка?

— Не помню.

Внезапно я похолодела: Сьюэнн на ужине в День благодарения отказалась снять за столом шляпу, а женщина с посадочным талоном на четырнадцатый ряд была в берете.

— При чем тут шапки?

— В самолете мой сосед справа был в шапке и большинство остальных пассажиров тоже. Видела «Кукловодов»? Паразиты прикреплялись к спинному мозгу и распространялись по нервной системе. Сегодня утром здесь, в офисе, я насчитал девятнадцать человек в шапках: Лес Сотелл, Родни Джонс, Джим Бриджмен…

— Джим Бриджмен всегда носит шапку, — встряла я. — Чтобы скрыть лысину. И к тому же он программист — все программисты ходят в бейсбольных кепках.

— Диди Кроуфорд, — продолжил он перечисление, — Вера Макдермотт, Дженет Холл…

— Женские шляпы снова входят в моду.

— Джордж Фразелли, весь отдел документации…

— Нет, должно же быть какое-то логическое объяснение. Последнее время на работе очень холодно. Наверное, что-то случилось с отоплением.

— Все термостаты установили на десять градусов, — сказал Гэри. — Что само по себе странно. Причем на всех этажах.

— Это, наверное, начальство — вечно экономит на…

— Нам выдадут рождественскую премию. А Ханзигера уволили.

— Уволили Ханзигера? — переспросила я. — Но ведь начальство никогда никого не увольняет!

— Уволили — сегодня утром. Поэтому я и сказал тебе, что здесь никого нет.

— Неужели уволили?

— Да, и охранника, который много пил, — тоже. По-твоему, что происходит?

— Н-не знаю, — запинаясь, проговорила я. — Должно же быть еще какое-то объяснение, не инопланетное. Может, начальство решило укрепить рождественский дух, а психотерапевты посоветовали им совершать добрые поступки. Или еще что-нибудь, только не люди-пиявки. Пришествие инопланетян, которые завладевают человеческим мозгом, — нет, это невозможно!

— Именно так говорила Дана Уинтер во «Вторжении похитителей тел». Но тут нет ничего невозможного. Вторжение надо остановить, пока они не овладели всеми, кроме нас. Они…

В дверь постучали.

— Простите, что прерываю, — сказала Кэрол Залиски, заглядывая в кабинет, — но тебя просят к телефону, Гэри. Бывшая жена. Говорит, срочно.

— Иду. — Он взглянул на меня. — Ты подумай, ладно? Я сосредоточенно нахмурилась.

— О чем это вы тут говорили? — спросила Кэрол. На голове у нее красовалась белая меховая шапка.

— Да так, обсуждали подарки от Тайного Санты.

* * *

В пятницу Гэри на работу не вышел.

— Он сегодня встречается с бывшей женой, — сказала Тоня, вытаскивая из сандвича маринованные огурчики. — Марси требует, чтобы он оплатил ей психотерапевта. Считает, что раз Гэри треплет ей нервы — значит, должен платить за прозак. И чего он до сих пор сходит по ней с ума?!

— Не знаю, — ответила я, счищая с гамбургера горчицу.

— Кэрол Залиски сказала, что вы с Гэри вчера закрылись в кабинете Ханзигера. Гэри пригласил тебя на свидание?

— Тоня, после Дня благодарения ты с Гэри говорила? Он у тебя не спрашивал о чем-нибудь необычном?

— Спрашивал, не замечала ли я странностей в поведении родни. Ну, для моей родни странности — это норма жизни. Ты не представляешь, что у нас сейчас творится! Родители Тома разводятся, и теперь у нас будет не четыре, а пять комплектов бабушек и дедушек. Нет бы подождать до Рождества! Все расписание летит к чертям. — Тоня надкусила сандвич. — Гэри обязательно пригласит тебя на свидание! Он морально к этому готовится.

Похоже, Гэри выбрал весьма странный способ подготовки. Инопланетяне! Прячутся под шапками! Хотя, если честно, я заметила, как много народу вокруг носит шапки. Почти все сотрудники отдела анализа данных были в бейсбольных кепках, Джеррилин Уэллс — в вязаной шапочке, а мисс Джекобсон, секретарша, нацепила белую штуку с вуалью, как на свадьбу собралась. Впрочем, Сьюэнн говорила, что новый год объявили годом Шляпы.

Сьюэнн, которая встречалась исключительно с жиголо и мафиози. Впрочем, не так уж и странно, что она познакомилась с приличным парнем, — она стольких сменила, что рано или поздно это должно было случиться.

Вот у стенографисток, куда я заглянула, чтобы сделать несколько копий документов, никаких следов инопланетного вторжения заметно не было.

— Не видишь — заняты, — рявкнула Пола Грэнди. — Рождество на носу.

Приободрившись, я вернулась на рабочее место и обнаружила на столе огромное блюдо из сосновых шишок, заполненное леденцами-тросточками и трюфелями в зеленой и красной фольге.

— Часть рождественского убранства? — спросила я Пенни.

— Нет, украшения еще не готовы. Это мелочь, для создания праздничного настроения. Я такие на все столы поставила.

Я почувствовала себя много лучше, отодвинула блюдо в сторону и обнаружила зеленый конверт от Эллисон и Митча. Похоже, Эллисон разослала листок, едва сошла с самолета. Интересно, что же она в итоге выкинула — приветствие или награждение Дакоты за особые успехи в овладении техникой игры на фортепиано?

«Дорогая Нэн, — начиналось письмо значительно ниже верхней границы с ангелочками и омелой. — В этом году у нас ничего особенного не случилось. Дела идут хорошо, только Митч беспокоится, как бы его не сократили, а я вечно ничего не успеваю. Девочки растут как трава в поле и неплохо учатся. Правда, у Шайенн небольшие проблемы с чтением, а Дакота все еще писается по ночам. Мы с Митчем решили, что не стоит на них давить, и постараемся не нагружать их всевозможными кружками — пусть растут обычными, счастливыми детьми».

Я сунула письмо обратно в конверт и помчалась на четвертый, к Гэри.

— Верю, я теперь всему верю, — сказала я. — Что делать будем?


Мы взяли в прокате фильмы. Правда, не все — «Атаку душегубов» и «Вторжение с Бетельгейзе» забрал кто-то до нас.

— Значит, кто-то еще догадался, — сказал Гэри. — Знать бы, кто именно.

— Давай спросим у клерка? Он энергично замотал головой.

— Ни в коем случае! Нельзя вызывать подозрения. Вполне вероятно, что они сами убрали эти фильмы с полок — а значит, мы на верном пути. Что еще возьмем?

— Зачем? — непонимающе переспросила я.

— Чтобы не выглядело так, будто мы берем только фильмы про пришельцев из космоса.

— А! — Я взяла с полки «Обыкновенных людей» и черно-белую версию «Рождественской песни».

Но это не сработало.

— «Кукловоды», — сказал клерк в сине-желтой кепке с эмблемой магазина «Блокбастер». — Хороший фильм?

— Не смотрели еще, — нервно ответил Гэри.

— Мы его берем из-за Дональда Сазерленда, — объяснила я. — Решили устроить себе фестиваль фильмов с его участием: «Кукловоды», «Обычные люди», «Вторжение захватчиков тел»…

— Он и в этом играет? — спросил паренек, указывая на «Рождественскую песнь».

— Да, — ответила я. — Его первая роль. Малютка Тим.


— Классно выкрутилась! — Мы с Гэри шли в другой конец торгового центра, к магазину «Санкоуст», купить «Атаку душегубов». — Здорово врешь.

— Спасибо, — сказала я, озираясь и запахивая пальто поплотнее. Здесь было ужасно холодно, и шапки мелькали повсюду, на людях и манекенах: панамы, кепки, широкополые шляпы.

— Нас окружили — ты только посмотри! — Гэри указал на «Северный полюс», где Санта с эльфами развлекали детишек.

— Санта-Клаус всегда носил шапку, — возразила я.

— На очередь глянь!

Дети в очереди терпеливо и радостно ждали, никто не верещал и не просился в туалет.

— Хочу «Властелинов земли», — оживленно сказал маме малыш в войлочной шапочке.

— Хорошо, попросим Санту. Не знаю, найдет ли он их, все уже распродано.

— Ну ладно, тогда я хочу машинку.

«Атаки душегубов» в «Санкоусте» не оказалось, зато мы купили «Вторжение с Бетельгейзе» и «Лазутчиков из космоса», после чего отправились к Гэри и отсмотрели три фильма.

— Ну что, заметила? — спросил Гэри. — Они начинают потихоньку, а потом быстро распространяются.

Вообще-то персонажи в этих фильмах вели себя на удивление тупо. «Мозгососы атакуют человека во сне», — говорит герой и ложится подремать на диванчике. Подружка героя восклицает: «Они среди нас! Давайте уберемся отсюда поскорее!» — и возвращается в квартиру за вещами. Вдобавок, как и в любом ужастике, вместо того чтобы объединяться в группы, герои ходят поодиночке и отправляются гулять по самым темным переулкам. Определенно, они заслуживают атаки на мозг.

— Первым делом надо суммировать все, что известно о пришельцах. Так, шапки им нужны, чтобы замаскироваться от тех, кто еще не захвачен, а проникают они в голову.

— Или в спинной мозг, — сказала я. — Как в «Кукловодах». Гэри покачал головой.

— Тогда они присосались бы к спине или шее — не так подозрительно. Нет, они на макушках прячутся, потому и пошли на риск с шапками.

— А может, у шапок какое-то другое предназначение? Зазвонил телефон.

— Да? — Лицо Гэри засветилось было, но тут же осунулось.

«Ну ясно, бывшая», — подумала я и включила «Лазутчиков из космоса».

«Послушайте, — умоляла подруга главного героя своего психотерапевта. — В наш мир проникли пришельцы! Они выглядят точно так же, как вы и я! Прошу вас, поверьте мне!» «Верю! — Глаза психотерапевта вспыхнули ярко-зеленым, и он ткнул в героиню пальцем. — Гр-р-р!»

— Марси. — Гэри надолго умолк. — Друг. — Снова пауза, еще длиннее. — Нет.

Подружка главного героя побежала на высоких каблуках по темному переулку, на полпути подвернула лодыжку и упала.

— Это неправда, ты же знаешь — сказал Гэри.

Я промотала фильм вперед. Герой разговаривал по телефону.

«Полиция? Помогите, нас захватили инопланетяне! Они проникают к нам в головы». «Сейчас будем, мистер Дейли. Оставайтесь на месте». «Откуда вы знаете, как меня зовут? Я не давал вам адреса!» «Мы уже выезжаем».

— Поговорим об этом завтра. — Гэри повесил трубку и сел обратно на диван. — Извини. В общем, я тут скачал из интернета много всего про паразитов и инопланетян. — Он вручил мне скрепленные степлером распечатки. — Надо выведать, что они делают с людьми, в чем кроются слабости пришельцев и как бороться с вторжением; разобраться, где и как все началось, как и где распространяется, чем чревато для людей. Чем больше мы узнаем о сущности инопланетян, тем больше шансов, что найдется способ их уничтожить. Как они друг с другом общаются? Телепатически, как в «Деревне обреченных», или каким-нибудь другим способом? Если телепатически, то могут ли они читать наши мысли — или только мысли друг друга?

— Если могут, то, наверное, знают, что мы собираемся с ними бороться?

Снова зазвонил телефон.

— Наверное, опять моя бывшая.

Я вернулась к «Лазутчикам из космоса».

— Да, — сказал Гэри в трубку, после чего с подозрением спросил: — Откуда у тебя мой телефон?

Герой бросил трубку и бросился к окну. Его дом окружали десятки полицейских машин, съезжавшихся со всех сторон с включенными фарами.

— Конечно, не забуду. — Гэри повесил трубку и пояснил: — Это Пенни. Забыла дать мне записку с рождественской выпечкой. В следующий понедельник я должен принести сахарное печенье. — Он задумчиво покачал головой. — Да уж, некоторым и впрямь пошел бы на пользу захват инопланетянами. — Он снова сел на диван и принялся составлять список. — Значит, так. Методы борьбы: болезни, яд, динамит, ядерное оружие. Что еще?

Я не ответила, думая над тем, что он сказал про Пенни.

— Проблема со всеми этими способами в том, что людей они тоже убивают, — продолжал Гэри. — Нужен какой-то особый вирус, как во «Вторжении». Или ультразвуковые импульсы, которые услышат только инопланетяне, как в «Войне с людьми-слизнями». Чтобы их остановить, нужно найти что-то, убивающее только паразита, а не его носителя.

— А нужно ли их останавливать?

— Что? — переспросил он. — Конечно, нужно. О чем это ты?

— Во всех фильмах пришельцы превращают людей в монстров или зомби, шатаются туда-сюда, нападают, убивают направо и налево и мечтают захватить мир. В нашем случае все совершенно по-другому. Люди стоят справа, а идут слева, уровень самоубийств снизился, моя сестра встречается с приличным парнем. Все, кем овладели пришельцы, стали приятнее, счастливее, вежливее. Может, паразиты по-настоящему хорошо на них влияют, — и вмешиваться не стоит?

— Может, пришельцы хотят, чтобы мы именно так и подумали. Что если они таким образом нас дурачат — чтобы мы не захотели их останавливать? Помнишь «Атаку душегубов»? Что если это все — игра? Они просто притворяются хорошими до тех пор, пока вторжение не завершится…


Если это и было притворство, то весьма убедительное. За следующие несколько дней Сольвейг, в красной соломенной шляпе, заявила, что назовет дочку Джейн, Джим Бриджмен кивнул мне в лифте, листок-дневник кузины Селии оказался лаконичным и забавным, а официант обзавелся фирменной пилоткой и не перепутал ни мой, ни Тонин заказ.

— Ни одного огурчика! — с восторгом провозгласила Тоня, принимаясь за сандвич. — Ой! Интересно, а запястный синдром может появиться от упаковывания рождественских подарков? У меня все утро руки болят.

В ее папке с документами обнаружилась новая схема — восьмиугольник с подписанными у каждой стороны именами.

— Новое рождественское расписание? — спросила я.

— Нет, план рассадки на рождественском ужине. Это же полный бред — детей из дома в дом перевозить! Вот мы и решили, пускай все соберутся у нас.

Я испуганно взглянула на нее, но шапки не заметила.

— Так ведь бывшая жена Тома терпеть не может его родителей?

— Все согласились потерпеть ради детей. Рождество ведь, в конце-то концов. — Тоня поправила прическу. — Как тебе мой парик? Джон подарил на Рождество — за то, что, несмотря на развод, я прекрасно забочусь о детях. Даже не верится. — Она похлопала себя по макушке. — Классный, а?


— Пришельцев скрывают под париками, — сообщила я Гэри.

— Знаю. Пол Ганден новой накладкой на лысину обзавелся. Больше никому нельзя верить. — Гэри протянул мне папку с вырезками из газет.

Уровень занятости вырос. Случаи воровства сумок и пакетов из машин, обычные для этого времени года, стали реже. Одна женщина из Миннесоты вернула в библиотеку книгу, взятую двадцать два года назад. «Различные общества поддерживают Рождественскую выставку в Сити-Холле» — заметка сопровождалась фотографией, на которой активисты из «Южных баптистов Святого Духа» и «Равных прав для этнических меньшинств», взявшись за руки вокруг рождественского вертепа, пели гимны.

Девятого декабря позвонила мама.

— Ты уже написала рождественский листок?

— Нет, дел очень много, — ответила я, ожидая следующего вопроса: не начала ли я встречаться с кем-нибудь из коллег.

— Пришло письмо от Джеки Петерсон.

— Да, я тоже получила.

Вторжение определенно не докатилось до Майами, и похоже, Джеки превзошла себя.


В этом году мы добрались до Чили, Ели, гуляли и разные вина там пили. Самолет мгновенно домчал нас туда…


И так далее, акростих «Веселого Рождества и Счастливого Нового года», по строчке на каждую букву, не забыв и последние две — с ее инициалами.

— Зря она все-таки рифмует свои листки, — сказала мама. — Нескладно получается.

— Мама, у тебя все в порядке?

— Замечательно. Артрит последние пару дней беспокоит, а так — прекрасно себя чувствую. Я тут подумала — наверное, и правда не стоит писать рождественский листок, если не хочется.

— Мама, что тебе Сьюэнн подарила на Рождество? Шляпу?

— Она тебе сказала, да? Знаешь, я никогда шляпы не любила, но на свадьбу-то все равно надеть придется, так что…

— На свадьбу?

— Ой, совсем забыла! Они с Дэвидом решили пожениться сразу после Рождества. У меня словно камень с души упал. Я-то уж и не надеялась, что она встретит приличного человека.

Я доложила обо всем Гэри.

— Знаю, — мрачно сказал он. — Я только что получил прибавку.

— Пока нет ни одного побочного эффекта, никаких случаев насилия, антисоциального поведения, и даже никаких вспышек раздражения!

— Вот вы где, — раздраженно сказала Пенни, входя в офис с горщками пуансеттий. — Не поможете расставить цветы по столам?

— Это рождественские украшения? — спросила я.

— Нет, украшения я все еще жду от фермера. — Она вручила мне цветочный горшок. — Это так — пустячок, чтобы столы выглядели повеселее. — Пенни сдвинула блюдо из сосновых шишек на столе Гэри. — Что это ты не ешь леденцы-тросточки?

— Не люблю мяту.

— Вот никто их не ест! — недовольно сказала Пенни. — Конфеты слопали, а к тросточкам не притронулись.

— Все любят шоколад, — объяснил Гэри и сказал мне на ухо: — Когда уже ею наконец овладеют?

— Жди меня в кабинете Ханзигера, — шепнула я в ответ и обратилась к Пенни: — Пуансеттию куда нести?

— Джиму Бриджмену на стол.

Я отнесла пуансеттию на пятый, в компьютерный отдел. На Джиме красовалась бейсбольная кепка козырьком назад.

— Вот тебе пустячок, чтоб стол выглядел повеселее. — Я направилась обратно к лестнице.

— Можно тебя на минутку? — окликнул он.

— Конечно. — Я изо всех сил старалась говорить спокойно. Джим склонился ко мне и тихо спросил:

— Ты ничего необычного не замечала последнее время?

— Ты имеешь в виду пуансеттию? Пенни всегда заносит перед Рождеством, но…

— Нет, — сказал он, неловким жестом дотронувшись до козырька кепки. — Такого, чтобы люди вели себя необычно? Словно их подменили?

— Нет, — с улыбкой ответила я. — Не замечала.


Я прождала в кабинете Ханзигера полчаса. Наконец явился Гэри.

— Извини, бывшая жена звонила. Так на чем мы остановились?

— Даже ты сказал, что неплохо было бы, если бы Пенни захватили пришельцы. А вдруг паразиты — вовсе не зло? Вдруг они из тех, что приносят пользу хозяевам? Ну как же они называются-то?.. Да ты знаешь, такие бактерии, что помогают коровам вырабатывать молоко. Или птицы, что избавляют носорогов от насекомых.

— Симбионты? — спросил Гэри.

— Точно! Что если это симбиотические отношения? Может, они повышают наш интеллект или эмоциональную зрелость, тем самым оказывая на нас положительное воздействие?

— Если что-то слишком хорошо, то к хорошему это обычно не приводит. Нет, — покачал он головой. — Что-то они недоброе замышляют. Надо выяснить, что именно.


Десятого декабря Пенни с утра развешивала в офисе рождественские украшения, которые и впрямь оказались хоть куда: по всем стенам гирлянды — ленты красного бархата с бантами и здоровенными связками омелы через каждые несколько футов. Между связками красовались надписи: «Поцелуй меня под омелой», «Рождество всего раз в году».

— Ну, что скажешь? — спросила Пенни, слезая со стремянки. — На каждом этаже цитаты разные. — Она заглянула в большую картонную коробку. — В бухгалтерии висит: «Самый сладкий поцелуй — тот, что под омелой сорван».

Я подошла ближе и тоже заглянула в коробку.

— Откуда ты взяла столько омелы?

— От того самого фермера, который выращивает яблони, — ответила она, передвигая стремянку.

Я вытащила из коробки большую зеленую ветку с белыми ягодами.

— Каких же это деньжищ стоило!

В прошлом году я купила маленькую веточку за шесть долларов.

Пенни, взбираясь на стремянку, покачала головой.

— Бесплатно отдал — и был рад от нее избавиться. — Она привязала ветку омелы к красной ленте. — Это же паразит, она деревья убивает

— Убивает? — растерянно переспросила я, уставившись на белые ягоды.

— Или деформирует их. Вытягивает соки — из-за этого на стволе образуются всякие наросты, опухоли и прочие штуки. Мне фермер об этом рассказал.

Как только выдалась свободная минутка, я ускользнула в кабинет к Ханзигеру и углубилась в чтение материалов о паразитах, которые Гэри скачал из интернета.

Омела вызывает у дерева уродливые наросты там, где цепляется за ствол корнями. Антракнозы приводят к трещинам и создают участки мертвой коры, так называемый некроз растений. Тля иссушает листву. Ведьмина метла ослабляет ветви. Бактерии вызывают наросты на стволе, именуемые опухолью.

Мы сосредоточили внимание на возможном ущербе для психики, а нужно было подумать о физическом вреде. Повышение уровня интеллекта, вежливости и здравого смысла может быть побочным эффектом того, что паразиты высасывают из хозяев жизненные соки.

Я сунула распечатки в папку, вернулась на рабочее место и позвонила Сьюэнн.

— Привет! Я тут думаю над своим рождественским листком и хотела уточнить, как пишется фамилия Дэвида — Каррингтон или Керрингтон?

— Каррингтон. Ох, Нэн, какой же он замечательный! Так отличается от всех неудачников, с которыми я раньше встречалась! Заботливый, предупредительный…

— Ты сама-то как? — перебила я. — У нас тут на работе все с гриппом свалились.

— Да ты что! Нет, у меня все в порядке.

Ну и что теперь делать? Не спрашивать же: «Точно?» — это звучит подозрительно.

— Значит, через «а». — Я лихорадочно раздумывала, с какой бы стороны подобраться к интересующему меня вопросу.

Сьюэнн избавила меня от мучений:

— А что он вчера сделал — не поверишь! Заехал за мной на работу! У меня лодыжки болят — так он привез тюбик с мазью «Бен-Гей» и дюжину розовых роз! С ума сойти, правда?

— У тебя лодыжки болят? — переспросила я, стараясь, чтобы голос звучал не очень встревожено.

— Просто жутко. Из-за погоды, наверное. По утрам вообще еле-еле хожу.

Я спрятала папку с материалами про паразитов в ящик стола — предварительно убедившись, что ни одна из распечаток не осталась на поверхности, как в фильме «Люди-паразиты с планеты X», — и отправилась к Гэри.

Он говорил по телефону.

— Можно тебя на два слова? — шепнула я.

— Было бы неплохо, — сказал он в трубку со странным выражением лица.

— Что такое? — спросила я. — Они узнали, что мы хотим с ними бороться?

— Ш-ш! — сказал он мне, — и снова в трубку: — Ты же знаешь, что это правда.

— Да слушай же! — воскликнула я. — Я знаю, что они делают с людьми.

Он жестом попросил меня подождать.

— Одну секунду, — попросил он телефонного собеседника, после чего прикрыл трубку рукой. — Давай встретимся в офисе Ханзигера через пять минут?

— Нет, это небезопасно. Жду тебя на почте.

Он кивнул и вернулся к телефонному разговору — все с тем же странным выражением на лице.

Я сбегала к себе на второй этаж за сумочкой и отправилась на почту. Подождать на углу не получилось — на улице было полно волонтеров Армии Спасения, собирающих рождественские пожертвования. Я поднялась на ступеньки и огляделась: Гэри нигде не было.

— Веселого Рождества! — Человек у входа на почту приветственным жестом дотронулся до полей фетровой шляпы и приоткрыл для меня дверь.

— Спасибо, я не… — Тут я заметила приближающуюся Тоню и нырнула вовнутрь. — Спасибо!

Внутри было ужасно холодно. Длинная очередь, извиваясь, выходила в вестибюль. До окошечка раньше чем через час не добраться, так что можно спокойно подождать Гэри, не вызывая ни у кого подозрений.

Из толпы я, правда, всё равно выделялась — на всех, кроме меня, красовались шапки, включая широко улыбающихся служащих в фирменных кепках с эмблемой почтовой службы.

— Посылки за границу нужно было отправлять не позднее пятнадцатого ноября, — приветливо говорила девушка в среднем окошке маленькой японке в красной шапке, — но не волнуйтесь, мы постараемся, чтобы ваши подарки прибыли вовремя.

— Очередь всего минут на сорок пять, не так уж и плохо, учитывая рождественский бум, — радостно поделилась со мной стоявшая впереди женщина в черной шляпке с пером. В руках она держала четыре огромных пакета.

«Уж не забиты ли они пришельцами», — подумала я и оглянулась на дверь. Ну где же Гэри?!

— А вы здесь зачем? — с улыбкой продолжила женщина.

— Что? — Сердце у меня ушло в пятки.

— Вы что-то отправляете? — уточнила она. — Я вижу, у вас ничего с собой нет.

— М-марки нужно купить.

— Так идите передо мной. Если бы мы все здесь стояли за марками! Я вот пока все подарки отправлю… Чего вам зря дожидаться!

«Мне действительно надо подождать», — подумала я.

— Нет-нет, что вы! Мне нужно много марок — несколько блоков, для моего рождественского листка.

Она покачала головой, удерживая на весу пакеты.

— Не глупите. К чему вам ждать, пока все это взвесят. — Она постучала по плечу стоявшего впереди мужчину. — Девушке нужно купить марки, давайте пропустим ее вперед?

— Конечно, — откликнулся мужчина в русской каракулевой шапке и с легким поклоном посторонился, пропуская меня.

— Ну что вы, — пролепетала я, но было уже поздно. Очередь расступилась, словно воды Красного моря.

— Спасибо, — сказала я, проходя к окошку. — Веселого Рождества!

Очередь сомкнулась. «Они знают», — подумала я. Они знают, что я собирала информацию о паразитах. Я с отчаянием посмотрела на дверь.

— Плющ и остролист? — спросила работница почты, сияя улыбкой.

— Что-что?

— Какие марки желаете? — Она выложила передо мной несколько блоков. — С плющом и остролистом или с Мадонной и Младенцем?

— С плющом и остролистом, — ослабевшим голосом ответила я. — Три блока, пожалуйста.

Расплатившись, я еще раз поблагодарила толпу и вывалилась в смертельно холодный вестибюль. И что теперь? Притвориться, что у меня тут абонентский ящик, и начать возиться с кодом? Да где же Гэри?!

Стараясь не навлекать на себя подозрений, я подошла к стенду с объявлениями и стала разглядывать фотографии разыскиваемых преступников. Наверное, все они уже сдались в руки правосудия, сидят в тюрьме и образцово себя ведут.

Действительно жалко, что паразитов нужно остановить. Если, конечно, это вообще возможно.

Одно дело — побеждать пришельцев в фильмах (кстати, побед не так уж много — большинство кинокартин заканчивается тем, что по всей планете загораются ярко-зеленые глаза). Побеждают обычно после множества взрывов и опасных прыжков с вертолетов — надеюсь, в нашем случае дело до этого не дойдет. И до вирусов или до ультразвука тоже — даже если бы у меня был знакомый врач, я бы не рискнула с ним советоваться.

Никому нельзя верить! Гэри был прав. Нельзя. Слишком многое поставлено на карту. И в полицию обратиться не обратишься: «У вас слишком богатое воображение, мисс Джонсон. Оставайтесь на месте. Мы выезжаем».

Придется действовать самостоятельно. Где же Гэри?!

Один из преступников в розыске был очень похож на бывшего парня Сьюэнн. Он еще…

— Извини, что задержался, — задыхаясь, выпалил Гэри. Уши его покраснели от мороза, а волосы растрепались от быстрого бега. — Говорил по телефону и…

— Пойдем.

Мы вышли на улицу — вниз по ступенькам, мимо Санты с толпой помощников.

— Иди и не останавливайся. Ты был прав насчет паразитов — но не потому, что они превращают людей в зомби. — Я торопливо рассказала Гэри про опухоли и Тонин синдром запястья. — Моя сестра заразилась перед Днем благодарения — и теперь еле-еле ходит. Ты прав, их нужно остановить.

— Но у тебя нет доказательств. Это может быть артрит или еще что-нибудь.

Я резко остановилась.

— Что?!

— У тебя нет доказательств, что это происходит по вине пришельцев. Сейчас холодно — болезни суставов всегда обостряются в это время года. Даже если действительно виноваты пришельцы — подумаешь, боли. Может, это не слишком высокая цена. Польза, которую приносят инопланетяне, того стоит. Ты ведь сама говорила…

Я уставилась на его волосы.

— И не смотри на меня так. Меня никто не захватывал. Я думал над тем, что ты сказала о помолвке сестры и…

— С кем ты поговорил по телефону?

Он поежился.

— Дело не в…

— С бывшей женой? Ее захватили, она стала милой и разумной, и ты надеешься, что вы сойдетесь, так?

— Ты же знаешь, как я отношусь к Марси, — виновато признал Гэри. — Она говорит, что всегда меня любила — и до сих пор любит.

«Если что-то слишком хорошо, то к хорошему это обычно не приводит», — подумала я.

— Марси считает, что нам надо съехаться, попробовать все сначала. — Он схватил меня за руку. — Но ведь это не единственная причина. Я все это читал: бросившие школу подростки берутся за учебу, сбежавшие преступники возвращаются в тюрьму… Вот я и подумал, что нужно как следует взвесить за и против, прежде чем что-то решать. Ничего страшного, если подождем несколько дней.

— Ты прав. — Я выдернула руку. — Мы еще многого о них не знаем.

— Надо все изучить поподробнее, — подытожил Гэри, открывая дверь в наше здание.

— Да, конечно.

Мы поднялись по лестнице до второго этажа и Гэри сказал:

— Ну, до завтра.

Я села за свой стол и закрыла голову руками.

Он согласился на то, чтобы паразиты захватили всю Землю, лишь бы вернуть бывшую жену, — но я-то чем лучше? Почему я поверила во вторжение инопланетян, согласилась смотреть фильмы и обсуждать эту проблему? Правильно — чтобы провести с ним побольше времени.

Гэри прав. Небольшие боли в суставах — невеликая цена, если моя сестра выйдет замуж за приятного парня, у работников почты будет хорошее настроение, а пассажиры в салоне самолета останутся на местах, пропуская к выходу пассажиров, следующих с пересадкой.

— Как дела? — спросила Тоня.

— Спасибо, хорошо. Как твоя рука?

— Нормально. — Тоня продемонстрировала, согнув ее в локте. — Растянула, наверное, или что-нибудь вроде этого.

Я ведь не знаю точно, что эти паразиты действуют, как омела. Может, они вызывают только временные боли. Гэри прав — нужно все изучить поподробнее. Ничего страшного, если подождем несколько дней.

Зазвонил телефон.

— До тебя не дозвонишься, — сказала мама. — Дакота в больнице. Что-то с ногами — врачи пока ничего не знают. Свяжись с Эллисон.

— Хорошо.

Я повесила трубку, открыла файл в компьютере, прокрутила на несколько страниц вниз: дескать, выскочила секунду назад и вот-вот вернусь. Сменив туфли на кроссовки, я надела пальто и вышла из офиса.

Информацию о том, как избавиться от паразитов, лучше всего искать в библиотеке, но для получения доступа к базе данных нужна библиотечная карта. Пришлось прибегнуть ко второму варианту — книжному магазину. Отвергнув маленький на Шестнадцатой улице, где продавцы слишком много знают и слишком рвутся помочь каждому покупателю, я кружным путем (избегая, впрочем, темных переулков) направилась в «Барнс энд Нобль» на Восьмой.

Народу там было полно, да к тому же какой-то писатель раздавал автографы, так что на меня никто не обращал внимания. Я решила не направляться сразу в отдел для садоводов и побрела по рядам, разглядывая кружки и футболки. В одном месте даже остановилась полистать книжку «Как иррациональные страхи разрушают вашу жизнь» и только после этого неторопливо двинулась к нужному отделу. О паразитах там нашлось всего две книги: «Распространенные садовые паразиты и заболевания» и «Борьба с паразитами и сорняками». Схватив обе, я перешла в отдел художественной литературы и принялась за чтение.

«Антигрибковые средства, такие как беномил и фербам, эффективны в борьбе с определенными видами ржавчины растений, — говорилось в «Распространенных садовых паразитах», — а стрептомицин — в борьбе с некоторыми вирусами».

Но как узнать, ржавчина это или вирус, — а может, вообще ни то ни другое?

«В большинстве случаев большего эффекта можно достигнуть распылением диазинона или малатиона. Примечание: эти химикаты опасны, избегайте контактов с кожей и вдыхания паров».

Да, не годится. Я отложила «Распространенных паразитов» и взяла «Борьбу с паразитами и сорняками». По крайней мере, в ней не рекомендовалось распылять смертельные химикаты, но советы были не намного полезнее: «Обрежьте зараженные ветви, оборвите и уничтожьте ягоды, накройте ветви черной пленкой».

Чаще всего встречался самый простой совет: «Уничтожьте все зараженные растения».

«Основная сложность в борьбе с паразитами — уничтожить их, не нанеся при этом вреда хозяину». О, вот это уже ближе к делу! «Следовательно, необходимо подобрать средство, безопасное для хозяина и вредоносное для паразита. Некоторые виды ржавчины не переносят настойку имбиря на уксусе, распыленную на листву зараженного растения. Перечная мята является аллергеном для красных клещиков, заражающих пчел, поэтому пчел можно накормить сахарным сиропом с добавлением мятного масла. Как только мята попадет в организм пчелы, красные клещики отвалятся. На других паразитов действует колосовая мята, цитрусовые и чесночные масла, измельченное алоэ».

Но что из этого выбрать? И как узнать? Надеть на себя ожерелье из чеснока? Сунуть Тоне под нос апельсин? Незаметно этого не сделаешь — пришельцы обо всем догадаются.

Что ж, читаем дальше.

«Некоторых паразитов можно уничтожить, изменив условия окружающей среды. Для борьбы с влаголюбивой ржавчиной поможет осушение почвы. Термочувствительные паразиты реагируют на охлаждение помещения и/или использование дымообразующих грелок. Светочувствительные паразиты не выносят яркого света».

Термочувствительные! Я подумала о шапках. А что если они нужны, чтобы защищать паразитов от низкой температуры? Нет, не может быть. В нашем здании последние две недели царит жуткий холод, а если паразитам нужно тепло, почему они не высадились во Флориде?

Я вспомнила о листке Джеки Петерсон. На нее паразиты явно не повлияли. Как и на дядю Марти — его письмо пришло сегодня утром. Точнее, не от дяди Марти, а от его собаки, якобы надиктовавшей текст. «Я лежу под рождественским цереусом в пустыне, грызу кость и надеюсь получить от Санты новый ошейник от блох».

Значит, ни в Аризоне, ни в Майами пришельцы не объявлялись — да и новости, отмеченные Гэри, не касались ни Мексики, ни Калифорнии, — все необычные события происходили в Миннесоте, в Мичигане или в Иллинойсе — там, где сейчас холодно. «Холодно и облачно», — вспомнился рождественский листок кузины Селии. Холодно и облачно.

Я пролистнула несколько страниц, ища упоминания о светочувствительных паразитах.

— Посмотрите на этой полке, — прозвучало сзади. Захлопнув книгу, я спрятала ее между пьесами Шекспира и схватила «Гамлета».

— Это для моей дочери, — объясняла покупательница, на которой, к счастью, не было шапки. — Она хочет эту книжку на Рождество. Удивительно, она ведь практически не читает.

На девушке, стоявшей позади покупательницы, красовался капор с красными и зелеными лентами.

— Сейчас все читают Шекспира, — сказала она с улыбкой. — Его книги так и расхватывают с полок.

Я пригнулась, притворившись, что увлечена чтением «Гамлета»:

Подлец, улыбчивый подлец, подлец проклятый!

Мои таблички, — надо записать,

Что можно жить с улыбкой и с улыбкой

Быть подлецом…

Девушка в капоре пошла вдоль стеллажа, высматривая нужную книгу.

— «Король Лир», так-так… Сейчас найдем…

— Вот. — Я протянула ей «Короля Лира», пока она не добралась до «Распространенных садовых паразитов».

— Спасибо! — Продавщица улыбнулась и протянула книгу покупательнице. — Вы побывали на раздаче автографов? Дарла Шеридан, дизайнер модной одежды, подписывает свою новую книгу «В нарядной шляпке». И шляпки раздают.

— Правда? — воскликнула покупательница.

— Да-да, к каждому экземпляру книги прилагается шляпка — бесплатно.

— Серьезно?! А где это?

— Я вам покажу. — Девушка с улыбкой повела покупательницу прочь, словно ягненка на бойню.

Как только они ушли, я достала «Борьбу с паразитами и сорняками» и сверилась с алфавитным указателем. Светочувствительные паразиты нашлись на двести шестьдесят четвертой странице.

«Подрежьте ветви под инфицированной областью и удалите окружающую листву, чтобы подставить точку поражения под лучи солнца или искусственное освещение. Это, как правило, уничтожает светочувствительных паразитов».

Я боком спрятала книгу за шекспировскими пьесами и приступила к «Распространенным паразитам».

— Привет! — сказал Гэри. — Что это ты здесь делаешь?

— Это ты что здесь делаешь? — спросила я, осторожно закрывая книгу.

Он попытался прочесть название, но я сунула том на полку между «Отелло» и «Загадкой личности Шекспира».

— Ты права. — Он осторожно огляделся. — Их необходимо уничтожить.

— Тебя послушать, так они, симбионты, пользу приносят!

— Подозреваешь, что меня захватили пришельцы? — Гэри провел рукой по волосам. — Как видишь — ни шапки, ни парика.

Да, но в «Кукловодах» паразиты присасывались к спинному мозгу.

— Ты же говорил, что польза перевешивает наносимый ими вред.

— Мне хотелось в это верить, — покаянно признался Гэри. — Я так мечтал, чтобы мы с женой снова сошлись.

— Что же заставило тебя передумать? — Я старалась не смотреть на книжную полку.

— Ты. Я, как дурак, страдал по бывшей жене, — а все это время рядом со мной была ты. И вот я слушал ее разглагольствования о том, как здорово снова жить вместе, — и совершенно неожиданно понял, что не хочу этого, потому что я встретил другую: гораздо лучше и приятнее. Ту, которой можно доверять. Это ты, Нэн. — Он улыбнулся. — Так что ты выяснила? Открыла какой-нибудь способ их уничтожить?

Я глубоко вздохнула, приняла решение и протянула Гэри книгу.

— Вот, посмотри раздел о пчелах. Там говорится, что попадание аллергенов в кровеносный поток может уничтожить паразитов.

— Как в «Лазутчиках из космоса»?

— Именно. — Я рассказала ему о красных клещиках и пчелах. Масло грушанки, цитрусовые масла, чеснок и измельченное алоэ действуют на разные виды паразитов. Так что нам нужно подложить перечную мяту в пищу инфицированных и…

— Мяту? — непонимающе переспросил Гэри.

— Да. Помнишь, Пенни жаловалась, что никто не ест леденцы-тросточки? Кажется, это потому, что у паразитов аллергия на мяту.

— Перечная мята, — задумчиво произнес Гэри. — Да, и мятные карамельки Джен Гунделл тоже никто не ел. Похоже, ты попала в точку. Но как подсунуть им мяту? В кулер подсыпать?

— Нет, в печенье. В шоколадное печенье. Шоколад любят все. — Я сунула книгу на полку и направилась к выходу. — Завтра моя очередь нести рождественское угощение, так что я куплю все необходимое.

— Я с тобой.

— Нет, — возразила я. — Ты пойдешь за мятным маслом — оно продается в аптеке или в магазине здоровой еды. Купи самое концентрированное. Главное, чтобы продавец был не заражен. Выпечкой займемся у меня.

— Отлично.

— Выходить лучше поодиночке. — Я всучила ему «Отелло». — Вот, купи книжку — так у тебя появится пакет, легче будет мятное масло незаметно пронести.

Гэри кивнул и встал в очередь к кассе. Я вышла из «Барнса и Нобля», прошла по Восьмой к продуктовому, заглянула в него, выскочила через боковую дверь и вернулась в офис.

Взяв со стола металлическую линейку, я бросилась на пятый этаж. Джим Бриджмен в бейсбольной кепке, надетой козырьком назад, поднял на меня взгляд и тут же снова уткнулся носом в клавиатуру

Я отправилась к термостату. Наступил момент, когда все должны были собраться вокруг меня и, тыкая пальцами, что-то проскрипеть на неземном наречии. Или уставиться сверкающими зелеными глазами.

Я выкрутила термостат на максимум — до тридцати пяти градусов.

Ничего не произошло. Никто даже не взглянул в мою сторону — все сидели, уткнувшись в компьютеры. Джим Бриджмен увлеченно набирал какой-то текст.

Выдрав из термостата корпус и шкалу, я согнула металлический штырек так, чтобы его невозможно было сдвинуть, и направилась к лестнице.

«Хоть бы воздух нагрелся до того, как все пойдут по домам!» — думала я, спускаясь на четвертый. Пускай все начнут обливаться потом и снимут шапки. Пусть пришельцы окажутся светочувствительными! Только бы они не общались телепатически и не читали чужие мысли!

Я расправилась с термостатами на четвертом и третьем. Наш термостат находился далеко от лестницы, у кабинета Ханзигера. Прикрывшись кипой служебных записок, я демонстративно прошла по этажу, вывела из строя термостат и направилась к лестнице.

— Куда это ты собралась? — Сольвейг преградила мне дорогу.

— На встречу. — Надеюсь, я выглядела менее испуганно, чем подружка героя во всех отсмотренных недавно фильмах. — На другом конце города.

— Никуда ты не пойдешь.

— Почему это? — ослабевшим голосом спросила я.

— Сначала полюбуйся, что я купила Джейн на Рождество. — Она вытащила крошечный розовый чепчик с белыми маргаритками. — Да, она родится только в мае, но я не могла устоять. Он специально для новорожденных, так что из больницы Джейн мы привезем в обновке. А еще я купила ей хорошенький…

— Слушай, у меня совсем из головы вылетело купить подарок Тайного Санты. Пенни меня убьет, если узнает. Если кто-нибудь спросит, где я, — скажи, что в туалете, договорились? — И я вышла на лестницу.

Термостат на первом этаже находился рядом с дверью. Я вывела его из строя, спустилась в подвал и расправилась с последним. После этого я села в машину (предварительно осмотрев заднее сиденье — в отличие от персонажей фильмов) и направилась к зданию суда, больнице и «Макдоналдсу». Затем позвонила маме и напросилась на ужин.

— Принесу десерт! — пообещала я и поехала в торговый центр, заглянув по пути в булочную, магазин «Гэп», видеопрокат и кинотеатр.


Телевизор у мамы был выключен. Мама любовалось собой, а на голове у нее красовался подарок Сьюэнн.

— Правда, прелесть?

— Я купила чизкейк. Эллисон или Митч тебе звонили? Как Дакота?

— Хуже. Какие-то опухоли на коленях и щиколотках. Врачи не могут понять, в чем дело. — Она, прихрамывая, направилась с чизкейком на кухню. — Я так переживаю!

Я включила термостат в гостиной и спальне и вытащила электрообогреватель. Мама принесла суп.

— Просто закоченела, пока до тебя добралась, — пожаловалась я, включая обогреватель на максимум. — Жуткая холодина на улице. Наверное, вот-вот снег пойдет.

Пока мы ели суп, мама говорила о свадьбе Сьюэнн.

— Она хочет, чтобы ты была подружкой невесты, — поведала мама, обмахивая лицо. — Ты еще не согрелась?

— Нет, — ответила я, потирая ладони.

— Принесу тебе свитер. — Мама встала и вышла в спальню, выключив по дороге радиатор. Я снова его включила и направилась в гостиную разжечь огонь в камине.

— Ты никого последнее время на работе не встретила? — раздался вопрос из спальни.

— Что? — переспросила я.

Мама появилась в гостиной без свитера. Шляпы на ней не было, а волосы отчаянно растрепались, словно по ним кто-то побегал.

— Надеюсь, ты надумала все-таки написать рождественский листок. — Мама принесла чизкейк из кухни. — Садись и ешь десерт.

Я послушно села, не сводя с нее недоверчивого взгляда.

— Скажешь тоже, «выдумывать»! — покачала головой мама. — Что за глупость! Тетя Маргарет совсем недавно написала мне, как она любит получать от вас, девочек, весточки и какие у вас всегда интересные рождественские листки. — Она убрала со стола. — Ты останешься? Мне так тоскливо сидеть и ждать новостей о Дакоте.

— Нет, извини, мне пора, — сказала я. — Мне нужно…

Я растерянно задумалась. Что еще нужно сделать? Слетать в Спокан, убедиться, что с Дакотой все в порядке? Обежать весь город, включая на максимум термостаты, пока не свалюсь от изнеможения? И что потом? В фильмах пришельцы овладевают людьми во сне. У меня нет никаких шансов продержаться без сна до тех пор, пока все паразиты не окажутся на свету, даже если никто из них не нападет на меня и не обратит в одного из них. Даже если я не подверну лодыжку.

Зазвонил телефон.

— Скажи, что меня нет, — попросила я.

— Кому? — спросила мама, снимая трубку. — О господи, только бы не Митч с плохими новостями. Алло? — Пауза. — Это Сьюэнн, — сказала мама, прикрыв трубку рукой, после чего долго молча слушала. — Она рассталась со своим парнем.

— С Дэвидом? Дай-ка мне трубку.

— Ты же сказала, что тебя нет, — проворчала мама, передавая мне телефон.

— Сьюэнн? Почему ты рассталась с Дэвидом?

— Он ужасный зануда, — ответила Сьюэнн. — Вечно мне названивает, дарит цветы и все такое прочее. А сегодня за ужином я подумала: зачем я вообще с ним встречаюсь? — и мы расстались.

— Где вы ужинали? В «Макдоналдсе»?

— Нет, в пиццерии. Это, кстати, еще одна причина — он вечно меня водит по кафе и кинотеатрам. Придумал бы что-нибудь поинтереснее!

— А в кино вы сегодня были? — Возможно, она оказалась в кинотеатре на верхнем этаже торгового центра.

— Да нет же, говорю тебе — мы расстались! Ничего не понимаю. Я же не была в пиццерии!

«А теперь о погоде», — объявили по Си-эн-эн.

— Мам, поставь потише, — попросила я. — Сьюэнн, это очень важно. Расскажи, что на тебе надето.

— Джинсы, голубая кофта и цепочка с кулоном. Какое это имеет отношение к моему разрыву с Дэвидом?

— А шляпа?

«Прекрасная погода, — продолжал парень с Си-эн-эн, — ожидает всех, кто сейчас ходит по магазинам в поисках рождественских подарков…»

Мама поставила потише.

— Мам, давай погромче! — крикнула я, замахав руками.

— Шляпы на мне нет, — сказала Сьюэнн. — А как шляпа связана с Дэвидом?

На экране появилась сводка погоды в близлежащих городах: семнадцать градусов, восемнадцать градусов, двадцать один градус…

— Мама! — повторила я. Мама взялась за пульт.

— Ты просто не поверишь, что он выдумал! — возмутилась Сьюэнн. — Подарил мне обручальное кольцо! Представляешь…

«Невероятно тепло и солнечно, — выдал парень в телевизоре. — Такая погода простоит все рождественские праздники».

— И о чем я только думала! — воскликнула Сьюэнн.

— Ш-ш! Я прогноз погоды слушаю…

— Теплую неделю обещают, — сказала мама.


Всю следующую неделю действительно было тепло. Эллисон позвонила и сказала, что Дакоту выписали.

— Врачи так и не поняли, что с ней, — какой-то вирус или типа того. Но главное, что все прошло. Она снова ходит на фигурное катание и чечетку, а со следующей недели я записала девочек в детский оркестр.

— Ты все сделала правильно, — неохотно сообщил мне Гэри. — Марси тоже сказала, что у нее колено болит. Ну, когда она со мной разговаривала.

— Значит, счастливое воссоединение отменяется?

— Угу. Но я не сдаюсь! Ее поведение доказывает, что она все еще любит меня — в глубине души, и главное — до нее достучаться.

Для меня поведение Марси доказывало одно — только вторжение пришельцев из космоса способно превратить ее во что-то, отдаленно напоминающее человека, но сообщать об этом вслух я не стала.

— Я уговорил ее обратиться со мной в брачную консультацию. Хорошо, что ты мне не поверила. В фильмах о пришельцах-паразитах герои вечно ошибаются.

Ну да — и в то же время нет. Если бы я доверилась Джиму Бриджмену, мне бы не пришлось одной возиться со всеми термостатами. Он объяснил мне, что догадался о слабости пришельцев, увидев, как я вывожу из строя термостат на пятом этаже.

— Так это ты включил отопление в пиццерии, где ужинала Сьюэнн со своим женихом? — спросила я. — И «Атаку душегубов» в прокате тоже ты взял?

— Я хотел с тобой поговорить. Сам виноват — надо было снять кепку, и ты бы мне поверила, но я стеснялся своей лысины.

— Нельзя судить о людях по внешности, — заявила я.


К пятнадцатому декабря продажи головных уборов резко пошли на убыль, торговый центр был забит раздраженными покупателями, группа борьбы за права животных явилась в Сити-Холл с протестом против меховой шубы Санта-Клауса, а бывшая жена Гэри пропустила первую консультацию, обвинив в этом его самого.

До Рождества осталось четыре дня, и все полностью вернулось на круги своя. На работе никто не носит шапок, кроме Джима; Сольвейг собирается назвать дочь Дуранго; Ханзигер судится с начальством из-за увольнения… Продажи антидепрессантов поползли вверх. Минуту назад позвонила мама: у Сьюэнн появился новый парень — террорист. Мама, как обычно, поинтересовалась, не встретила ли я кого-нибудь на работе.

— Встретила, — призналась я. — Приведу его на рождественский ужин.

Вчера Бетти Холланд подала в суд на Натана Стейнберга, обвиняя его в сексуальных домогательствах из-за поцелуя под омелой, а меня по дороге домой чуть не сбила машина. Зато мир избавился от опасности некроза, увядания листвы и наростов.

И это позволило мне написать интересный рождественский листок.

Выдумки, говорите?

Желаю вам всем веселого Рождества и счастливого Нового года!

Нэн Джонсон.

Загрузка...