Примечания

1

Национальная японская обувь. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Посмотрите на меня (фр.).

3

Тосиро Мифунэ (1920–1997) – знаменитый японский киноактер.

4

Борис Карлофф (1887–1969) – киноактер. Прославился, снявшись в черно-белых фильмах «Франкенштейн» (1931) и «Невеста Франкенштейна» (1935).

5

В Японии – небольшая коробка с дорожным набором еды.

6

прерванное сношение (лат.).

7

В дзен-буддизме – медитация.

8

Мужской половой член (англ., сленг).

9

Одно из самых известных учебных заведений Таиланда.

10

«Лето в аду» (фр.).

11

Огромный комплекс, где проводятся спортивные состязания, а также цирковые представления, выступления балета на льду и т. д.

12

Колесница, на которой во время праздничного шествия везут статую Кришны.

13

Джейн – подруга Тарзана, Чита – его любимая обезьяна.

14

Фэй Рей – актриса, исполнявшая главную женскую роль в фильме «Кинг-Конг» (1933).

15

«Люби меня нежно», «Гончий пес» – хиты Элвиса Пресли. Далее упоминаются «Голубое Рождество» и «Голубые Гавайи».

16

Янг-кунг – острый суп с креветками.

17

«See you later, alligator» – начальная строфа песни Роберта Гуидри (он же Бобби Чарльз). Американцы часто говорят ее на прощание.

18

Долина цирка (фр.).

19

«Лига плюща» – группа самых престижных частных колледжей и университетов США.

20

Распространяется бесплатно миссионерским обществом «Гидеоновы братья».

21

Кукла-мальчишка, герой популярного в 50-е годы детского телешоу.

22

Дэниэл Бун (1734–1820) – участник борьбы за освоение Дикого Запада, охотник, строитель и т. д.

23

Американская народная песня «На вершине Смоки».

24

«Пи Каппа Фи» – студенческое братство, основанное в 1907 г.

25

Бакминстер Фуллер (1895–1983) – американский дизайнер, математик, философ. Выступал с теорией «тотального дизайна» – изменения жизни средствами рациональной технологии.

26

Потлач – ритуальное празднество с приношением даров.

27

Карл Валленда (1905–1978) – американский циркач немецкого происхождения.

28

Приятного аппетита (фр.).

29

Жан Эшеноз (р. 1946) – французский писатель, лауреат Гонкуровской премии.

30

Патет-Лао – национально-освободительное движение, возникшее в Лаосе в 1950-е гг.

31

Джеймс Миченер (1907–1997) – американский писатель, автор эпических романов.

32

Джонни Кокран – адвокат, прославившийся защитой О-Джей Симпсона, обвинявшегося в убийстве жены.

33

Французский каскадер, в 1974 г. прошел по канату, натянутому между двумя небоскребами Всемирного торгового центра.

34

Этот ангел явился в 1823 году основателю секты мормонов Джозефу Смиту.

35

И так далее (лат.).

36

Альфред Норт Уайтхед (1861–1947) – английский математик и философ, знаменит прежде всего работами по математической логике и философии науки.

37

радость жизни (фр.).

38

У. Шекспир. «Буря». Акт V, сцена 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

39

Смоуки – талисман Службы леса США – медвежонок в форме лесника и с лопатой в руках. В 1950-х гг. по решению Конгресса стал символом борьбы за предотвращение лесных пожаров.

40

Институт Наропа – гуманитарный колледж, основанный в 1974 г. в американском городе Боулдере тибетским ученым, специалистом по буддизму Чонгьямом Трунгпа. В том же году Аллен Гинзберг и Энн Уолдман открыли при институте «Школу освобожденной поэзии Джека Керуака».

Загрузка...