гончая, сыщик, шпион
— Как дела?
— Не очень. В этом паршивом самолете жизнь кажется куском дерьма. (жарг.)
— Похоже, тебе предстоит расплата тяжелым похмельем. (жарг.)
— …когда голова раскалывается. (жарг.)
— Одно знаю точно: ты классный собачий трахальщик… Сам видал… (жарг.)
— Все животные равны, хотя некоторые равнее.
— Этот надравшийся негр с синей кожей просто достал меня… (жарг.)
— Ранняя пташка
Китаеза (жарг.)
Не навреди! (лат.)
злая собака (жарг.)
Траханье по-быстрому (жарг.)
любовница
Мать твою! Он просто мешок с дерьмом… Попробуй лизануть мою киску, Фрэт! (жарг.)
Самоуверенная молодая женщина, живущая одна (жарг.)
— Мой дружок из Питсбурга, что в штате Пенсильвания…
— Эйбрехэм — прекрасный учитель…
— Он не черномазый…, он афро-американец…
— Вы уверены, что можете позволить эту вольность…, даже в нынешней России…?
— Эта ноша, как гвоздь в заднице (жарг.).
— Возьми меня!
— Трахни меня, пожалуйста (жарг.)
— В этой харчевне потрясающий сральник! (жарг.)
— Я хочу еще, ковбой!
— Мы в общественном туалете. Ты говорила детка: «Только короткий секс!»
здоровый, как бык (жарг.)
Новый Завет. Послание к Галатам. 6:8.
Грубое ругательство (жарг.)
— Засуньте эти дерьмовые билеты себе в задницу! (жарг.)
— Не пудрите мозги! Не стану выяснять отношения с вами. Мотайте! (жарг.)
неуклюжий в теннисе или гольфе… (жарг.)
Хватит пудрить мне мозги. (жарг.)
— Ты классный мужик, Фрэт, и умница к тому же. (жарг.)
— Подними задницу! (жарг.)
— Есть вещи, что сильно гнетут меня… (жарг.)
— Мы живем хуже нищих… (жарг.)
…похожей на отбросы (жарг.)
— Этому законченному пьянице…, хирургу-неумехе? (жарг.)
— Мне до фонаря… Пусть другие займутся этим! (жарг.)
официант (жарг.)
— Разуй глаза! (жарг.)
— Похоже, мы опять оказались в жопе… (жарг.)
китаеза (жарг.)
япошка (жарг.)
Хирург-неумеха (жарг.)
Чурка (жарг.)
«Мы уделаем всех!» (жарг.)
абсолютный успех (жарг.)
посещать трущобы с благотворительной целью (жарг.)
крепкий орешек (жарг.)
инбридинг: скрещивание близкородственных форм животных в пределах одной популяции
… друг-негр Эйбрехэм, близкий кореш (жарг.)
черномазый (жарг.)
дворняга
— и ты все равно окажешься в жопе (жарг.)
— Мать твою, неблагодарный боксер! (жарг.)
— Твой дружок прибывает сегодня из Штатов рейсом Delta Air Lines… Что случилось?
— Ничего
— Слишком хорошо, чтоб быть правдой.
— Пока, Абрам. Увидимся завтра… Слава проводит вас в номер… — Сядешь за руль, Фрэт?
Похищение (о женщине или ребенке)
Ну, ты даешь! Пусти попробовать! (жарг.)
— Заткнитесь все! Какого черта, парень? Я знаю, ты сможешь! (жарг.)
пьяный вдрызг (жарг.)
— Кончай! Ты выиграл! Харчевня твоя…
— Сукин сын! Даже в собаке видит соперника!
— Сука! Этот кобель был большим джентелменом, чем твой одноглазый трахальщик… (жарг.)
— Выбросьте собаку!
— А что делать с хвостом, мальчики? — Засунь себе в задницу! (жарг.)
Новый Завет. Послание к Филимону, 22
Новый Завет. Евангелие от Луки, 4:23
Нельзя предвидеть будущее, но подготовиться к встрече с ним можно… (англ.)
А пошел, ты! (жарг.)
чурка
новая модная одежда
Прогнило что-то в Датском королевстве. Шекспир. «Гамлет»
Новый Завет. Евангелие от Луки. 18:10
Если не можешь предугадать будущее, постарайся хотя бы подготовиться к нему
Вижу Господа пред собой непрестанно… Новый Завет. Деяния, 2:25
Новый завет. Первое Послание к Коринфянам, 11:21
возрождение
ходи… Мы скучаем… А ты, похоже, начинаешь забывать, что только собака…
Врубаешься? (жарг.)
Врубился. (жарг.)
К чему вы клоните? (жарг.)
важная персона (жарг.)
Меня это не колышит (жарг.)
Важная персона. Шишка (жарг.)
Новый Завет. Послание Римлянам, 2:12
Ты лучше всех!
Где будете проводить медовый месяц?
Пока. Увидимся в пятницу на даче.
Я тащусь! (жарг.)
— Господь помогает тем, кто хочет этого // — Нет! Беспомощность терзает мою душу… Я все еще в беде…, в дерьме по самые уши… //— Оторви задницу от стула и делай, что надо! (жарг.) // — Ладно, Фрэт!… Ты самый лучший…
У. Фолкнер. Медведь. М., 1973
Новый Завет. Послание к Римлянам, 6:1
Там же, 6:7
У. Фолкнер. Медведь. М., 1973
Ты встал не с той ноги
Новый Завет. Первое Послание Коринфянам, 15:36
Новый Завет. Евангелие от Луки. 12:26