— Скоты! Мерзавцы! Отпустите меня немедленно, если не хотите, чтобы вас кастрировали!
Мора Кении изо всех сил вырывалась из жестких лапищ пьяного ковбоя, который волок ее в темный переулок. Его грязный и такой же пьяный приятель, спотыкаясь, плелся рядом. Она понимала, что надежды на спасение почти нет, и ей бы обмереть от страха, но ее захлестывала ярость.
— Заставь ее заткнуться, Хенк, — сказал приятель насильника, язык которого заплетался так, что трудно было разобрать, что он говорит. — Вдруг кто-нибудь услышит.
— Только не в этом квартале, Лайл, — успокоил его Хенк и покрепче ухватил жертву, почувствовав, что она может вырваться. — Даже если кто-нибудь услышит вопли этой сучки, то подумает, что орет пьяная проститутка из салуна.
Море не верилось, что это происходит с ней. Одевшись в глубокий траур, она пошла в церковь, чтобы помолиться за упокой души своего дядюшки и, очевидно, забрела не в ту часть города. И кто бы мог подумать, что худенькая рыжеволосая девушка в черном привлечет внимание двух идиотов, одержимых похотью? Надо было, пока она молилась в церкви, попросить у Господа защиты для себя, подумала Мора.
— Отпусти меня, или я заставлю тебя очень пожалеть об этом! — вскричала она, вонзая ногти в грязные ручищи ковбоя.
— Ишь, какая прыткая! — прогнусавил Хенк. — А сама-то — кожа да кости.
— Я бы и не посмотрел на такую, если бы не приспичило.
Мору удивило, что, несмотря на драматичность ситуации, она почувствовала себя уязвленной.
— Вот и отпустите меня, бабуины несчастные!
Хенк остановился, прижав ее к стене, а его приятель Лайл, покачиваясь, встал перед ней, вперив в нее затуманенный взор.
— Не можем, — заявил он. — На проститутку нет денег, а без женщины никак нельзя.
— Сейчас расплачусь от жалости, — сказала она, сдерживая дрожь в голосе.
Лайл качнулся перед ней. Мора в ярости ударила его ногой и, испытывая смесь злорадства и ужаса, наблюдала, как он, задыхаясь, рухнул на колени. Она хотела еще ударить его, в физиономию или в мягкое пузо, но угодила прямо в горло. Отлично, подумала Мора, это все-таки лучше, чем наносить мужчине удар в то место, о котором не принято говорить. Этому в свое время научила ее Дейдра.
Господи, эти негодяи вынудили ее размышлять, как лучше нанести увечье человеку! Она леди, а они заставили ее выкрикивать бранные слова, словно портовую шлюху. Они лапали ее, будто она была одним из этих несчастных созданий. Но ведь нельзя вести себя как подобает леди, когда к тебе так относятся.
— Ты убила Лайла! — взревел Хенк и встряхнул ее.
— Если так, то мне очень повезло, — ответила она чуть прерывающимся голосом.
Хенк повернулся и пригвоздил Мору спиной к стене здания. Она могла визжать, размахивать руками, пинаться, даже время от времени кусаться, но высвободиться из его лап она не могла. Когда Хенк рванул застежку на лифе ее платья, оторвав несколько пуговиц, Мора ощутила безудержную ярость. Одержимая одним желанием — причинить боль этому негодяю, она царапалась, обзывала ковбоя всеми бранными словами, которые могла вспомнить, хотя была шокирована своим поведением. Однако вспышка гнева позволила ей не думать о безвыходности своего положения.
— Слизняк болотный!
Митчел Каллахэн замер перед дверью салуна. Странное ругательство в устах женщины в этом квартале города. Обычно те, кто обслуживает мужчин из салуна, уж если приспичило обложить кого-то, находят ругательства похлестче.
— Сукин сын!
«Вот это уже ближе к делу», — подумал он. Взглянув на дверь салуна, он вздохнул. Он пришел сюда, подумав, что часок в компании доступных женщин поможет ему расслабиться. Он так давно жил отшельником, хотя, отличаясь брезгливостью, почти не прибегал к услугам проституток.
— Проклятие, Лайл, перестань скулить и иди сюда, помоги мне держать эту сучку!
— Да я тебе внутренности вытащу наружу через гляделки!
«Это уже интересно», — подумал Митчел и усмехнулся. В темном переулке рядом с салуном происходило что-то не совсем обычное. Возможно, конечно, что обиженная проститутка выясняет отношения с клиентом. Но зачем в таком случае парню потребовалась помощь, чтобы держать ее? Нет, тут явное насилие со стороны мужчины. Он пожал плечами и завернул за угол, чтобы оказать помощь. Если окажется, что эта девица из салуна и она достаточно миловидна и опрятна, то ему, возможно, предстоит весьма приятная ночь.
Переулок был не освещен, и глаза Митчела не сразу привыкли к темноте. То, что он увидел, заставило его прорычать проклятие. Мужчина покрупнее прижимал к стене миниатюрную леди, а тот, что поменьше ростом, нетвердой походкой двигался на помощь дружку. Митчелу показалось, что маленькая леди одета в очень строгое черное платье, но, возможно, он ошибся, потому что было темно. Она яростно сопротивлялась, и этого было достаточно, чтобы Митчел бросился ей на помощь.
Он спокойно подошел к человеку, который, с трудом держась на ногах, издавал непонятные сдавленные звуки. Митчел слегка похлопал его по плечу и, когда тот оглянулся, ударил его по физиономии. Мужчина без звука рухнул на землю.
— Лайл, — проворчал другой, ругнувшись, когда маленькая изящная ножка пнула его под колено, — где ты застрял, черт побери? Это ведь была твоя идея!
— Лайл сейчас занят другими делами, — растягивая слова, проговорил Митчел.
Мора была удивлена не меньше Хенка. Темнота не позволяла разглядеть как следует черты лица неизвестно откуда появившегося человека, но, судя по контурам фигуры, он был крупным мужчиной. Хенк бросил взгляд на неподвижную фигуру Лайла и нехотя оттолкнул от себя Мору. Та вскрикнула, упав на заваленную мусором землю.
— Найди себе другую милашку, мистер. А эта — наша. — сказал Хенк, становясь перед неизвестным гостем в угрожающей позе и сжимая кулаки.
— Вы по своей воле находитесь в компании этих джентльменов, мэм? — спросил Митчел, обращаясь к поднимающейся на ноги девушке, но не выпуская из поля зрения ковбоя.
— Джентльменов? — возмущенно переспросила Мора. Голос ее звучал несколько визгливо, но она была так рассержена, что не обратила на это внимания. — Это свиньи, которых следует загнать обратно в грязное болото, из которого они выползли!
— Я понимаю это как отрицательный ответ на мой вопрос, — спокойно сказал Митчел, с трудом подавив смех, вызванный ее словами. — Женщина желает, чтобы вы ушли, — сказал Митчел, обращаясь к Хенку.
— Она просто дразнит меня, потому что хочет, чтобы ей заплатили больше, чем она стоит. Да, дорогуша?
— Убирайся-ка ты отсюда, и хорошо бы тебе нажраться битого стекла! — процедила Мора сквозь стиснутые зубы.
Митчел, восхищенный ее уникальными угрозами, изготовился к нападению Хенка. И ковбой напал, но действовал так неуклюже, что бой закончился, едва успев начаться. Одного удара в мягкий живот и второго в челюсть хватило, чтобы уложить его рядом с приятелем.
Мора с презрением посмотрела на двух мерзавцев, собиравшихся изнасиловать ее. Высокий мужчина, стоявший рядом, расправился с ними с поразительной скоростью. И тут она насторожилась. Она подумала, что он пришел ей на помощь, услышав ее крики, а если она ошибается? Вдруг он окажется не менее опасным, чем те двое? Этот мог оказаться куда опаснее тех двоих.
— Благодарю вас за помощь, сэр, — сказала она самым официальным тоном, пытаясь соединить края разорванного ворота платья. — Я проигрывала битву против этих мерзавцев.
— Вы не из салуна? — сказал он утвердительно, уже не сомневаясь в ее ответе.
— Разумеется, нет. — Она немного нахмурилась, услышав, как он подавил тяжелый вздох.
— Ну что ж, в таком случае вам не следовало бы гулять в этом квартале города.
— Не следовало бы? Откуда мне было знать, если я не живу здесь и никогда не бывала в этом городе раньше? — Она подобрала с земли шаль и прикрыла разорванный лиф платья. — Я просто возвращалась из церкви…
— Из церкви? — удивился Митчел.
— Да, из церкви. Но это вас совершенно не касается. Я возвращалась из церкви, когда на меня напали эти двое и затащили сюда, очевидно, с какими-то гнусными намерениями.
— Очевидно. Так куда вы направлялись перед тем, как на вас напали? Мне придется проводить вас во избежание подобных инцидентов.
— Это было бы неприлично, сэр. Ведь мы с вами даже не знакомы.
— Меня зовут Митчел Каллахэн, — представился он, коснувшись кончиками пальцев полей шляпы.
Мора онемела. Нет, должно быть, она здорово ушибла голову или совсем спятила с перепугу. Не может быть, чтобы человек, который спас ее, оказался Каллахэном. Она сделала глубокий вдох, чтобы прийти в себя. К тому же Каллахэны — не такая уж редкая фамилия. Имя Митчел — тоже. И то, что так звали одного из братьев, нанявших ее дядюшку, еще ничего не значит, это могло быть простым совпадением. «Или, возможно, это хитрая уловка», — подумала она, прищурив глаза.
Итак, если он лжет, чтобы заманить ее в ловушку, он должен знать, кто она такая. За ней, очевидно, кто-то следил, но она ведь старалась держаться все время поближе к людям, тем самым обеспечивая свою безопасность. Отправившись в церковь, она впервые оказалась одна. Возможно, и это нападение не было случайностью, и ее спаситель появился здесь не просто так. Наилучший способ усыпить чьи-то подозрения — сыграть роль благородного героя. Это был настолько удачный замысел, что излишне даже было называться именем одного из братьев.
— Значит, вы Митчел Каллахэн? Откуда вы? — спросила она, думая о том, что разговаривает с ним как шериф с правонарушителем.
— Из Парадайз, штат Монтана, — ответил он, протягивая ей руку. — А вы кто такая?
— Меня зовут Мора Кении, — сказала она, пожимая протянутую руку и стараясь, чтобы голос ее звучал жизнерадостно, даже игриво. — Здесь так темно, что я не обижусь, если впоследствии вы меня не узнаете, сэр.
— Мне знакома фамилия Кении, — тихо сказал он, глядя на свою руку, которую Мора только что отпустила и которая все еще хранила тепло ее прикосновения. — Я знал одного человека по имени Патрик Кении. Хороший человек.
— Да, очень хороший. — Мору на мгновение вновь охватили горькие воспоминания. — Как жаль, что вы не помните, что мы с вами танцевали, когда вы последний раз приезжали в Миссури, — пробормотала она.
— Я всего один раз был в Сент-Луисе, но танцевать не танцевал. Я ездил туда по делам. — Он схватил ее за руку и вывел из переулка. — Чтобы вы убедились, что не знаете меня, давайте-ка посмотрим друг на друга при свете.
Она хотела запротестовать, но промолчала. Ведь с тех пор, как ее затащили в этот темный переулок, она только и думала о том, как бы выбраться на свет. Было бы глупо протестовать лишь потому, что он вывел ее из переулка, а не она сама вышла оттуда. Мора только хотела, чтобы ее не тащили за руку, словно тряпичную куклу. Когда они вышли на свет, она решила было сразу же отчитать его за непочтительное обращение, но замерла в изумлении. Если в темноте он производил впечатление своим телосложением и красивым баритоном, то при свете его внешность могла вскружить голову любой женщине.
Высокий, стройный, он был невероятно красив.
Мора старалась не таращить на него глаза, но исподтишка продолжала разглядывать его. Густые и волнистые черные волосы обрамляли его лицо, смягчая несколько резковатые черты. И все же высокие скулы, прямой нос и четко очерченный подбородок придавали всему облику суровость… А взгляд его серых глаз, опушенных густыми длинными ресницами, просто завораживал. Она изо всех сил старалась не поддаться его обаянию и терпеливо ждала, когда он снова заговорит.
Митчел, вытащив ее на свет, только собрался сказать, что она солгала, помянув об их встрече, но, взглянув на девушку, лишился дара речи. Мора Кении, конечно же, не была девицей из салуна. Миниатюрная, изящная, она держалась, как подобает леди. И, вне всякого сомнения, была очень красива. Ее густые волосы, слегка растрепавшиеся, имели насыщенный рыжевато-каштановый оттенок. На лице выделялись огромные синие глаза под изящно очерченными бровями, а таких невероятно длинных ресниц, как у нее, он не видывал ни у одной женщины. Его взгляд остановился на пухлых губах, весьма соблазнительных. Она гордо вздернула маленький подбородок, и он понял, что неприлично долго ее рассматривает.
— Ну а теперь вы захотите повторить выдуманную историю о том, что мы с вами танцевали в Сент-Луисе? — спросил он.
— Попытаюсь, — ответила она, даже не пытаясь отрицать, что солгала.
— Я один из Каллахэнов, нанявших Патрика Кении. Он здесь?
— Нет, его убили, — печально сказала Мора.
— О Господи! А Билл Джонсон?
— Его застрелили за неделю до того, как убили дядюшку.
Митчелу не хотелось верить ее словам. Они наняли Билла и Патрика всего лишь для доставки документов. Хотя братья и предупредили обоих о том, что Мартины постараются воспрепятствовать этому, никто не думал, что поручение закончится для посыльных трагически. Значит, документы, когда они наконец-то окажутся в Парадайз, будут обагрены кровью. При этой мысли Митчел невольно поежился.
— Где вы остановились? — спросил он, не желая продолжать разговор на улице.
— В привокзальной гостинице, — ответила она и тут же подумала, что, возможно, совершает ошибку.
— Я остановился там же.
Взяв Мору под руку, он зашагал в сторону гостиницы.
— Я не давала согласия сопровождать вас туда, — заявила она.
— А я не позволю племяннице Патрика разгуливать в одиночестве по этим опасным улицам.
— Но я не одна. Я с вами… кем бы вы ни были.
— Я сказал вам, кто я такой. Я Митчел Каллахэн. Мне и моим братьям нужны эти документы. Разве ваша выдумка насчет танцев не доказала вам, что я говорю правду?
— Возможно. Но возможно также и другое… Может быть, вы настолько умны, что сразу же раскусили мою маленькую хитрость.
— Что ж, если вам требуется время, чтобы подумать, я согласен. Вы объявите мне о своем решении, когда мы встретимся за ужином.
— Но вы ведь знаете, что я вам не доверяю… Почему же вы думаете, что я пойду ужинать с вами?
— Потому что вы проголодались.
— Очень остроумно, — сказала Мора.
Ей показалось, что его губы чуть дрогнули, однако она не знала, улыбнулся ли он или рассердился.
— Поужинайте со мной, Мора. Поверьте, я могу быть вам полезен. Ведь мы с вами союзники.
— Это еще надо проверить.
Ей очень хотелось поужинать с ним, но как раз это ее и встревожило. Именно о таких мужчинах говорила мать, когда предупреждала ее… Высокий, темноволосый и ослепительно красивый… Сердечный трепет, который Мора ощущала, свидетельствовал о том, что она уже поддалась его обаянию. Если он тот, за кого выдает себя, ей придется принять его помощь. Он ей понравился? Что ж, тем проще будет иметь с ним дело. Но он, наверное, захочет поехать с ней вместе, и это сулит дополнительные осложнения. И можно ли ему доверять? Даже если он действительно Каллахэн, в какой степени следует доверять ему?
— Я буду ждать вас здесь в восемь часов, — сказал он, когда они входили в вестибюль гостиницы.
Мора вздохнула. Ей действительно придется поужинать с ним, и, кроме того, она должна определить, союзник он или враг. До ужина у нее будет достаточно времени, чтобы отдохнуть, прийти в себя и успокоиться.
— Не в восемь, а в семь, — решительно заявила Мора.
— В семь здесь будет слишком людно.
— Вот именно.
Митчел с улыбкой наблюдал, как она поднимается по лестнице. Отважная маленькая леди… Даже после всего случившегося она не утратила самообладания. А ведь многие на ее месте обезумели бы от страха. Малышка воспитана в самых строгих правилах, но он чувствовал скрытое пламя, бушующее в ней. И он видел, как она защищалась, когда ее в буквальном смысле приперли к стене. Митчел был уверен, что Мора испугалась, когда на нее напали; но она подавила свой страх и демонстрировала лишь типичную для рыжеволосых ярость.
Тихонько насвистывая, Митчел направился в свой номер. И с удовлетворением заметил краем глаза, как черная бомбазиновая юбка исчезла за дверью десятого номера. Маленькая Мора Кении обворожила его. Сообразив, что его больше не тянет заглянуть в салун, он усмехнулся.
Мора посмотрела на свое отражение в зеркале и нахмурилась. Она сделала то, что делала обычно, однако почему-то все выглядело по-другому. Волосы, как всегда, были аккуратно собраны на затылке, лишь несколько прядок выбились из прически. Черное платье с высоким воротом и застежкой у горла выглядело даже слишком строгим. И все же что-то в ее облике изменилось…
Покачав головой, она сказала себе, что это ей кажется. Возможно, у нее действительно раскраснелись щеки и появился блеск в глазах, потому что она еще не совсем оправилась после нападения. Но все это не имеет ни малейшего отношения к смуглому черноволосому красавцу, называющему себя Митчелом Каллахэном.
Выходя из своего номера, Мора презрительно фыркнула. Можно назвать себя хоть королевой Викторией, если желательно. Но от этого она ею не станет. А красивому незнакомцу придется представить ей более веские доказательства, чем его слова, какой бы обаятельной ни была его улыбка.
— Приветствую, Мора, — раздался за ее спиной уже знакомый голос.
Вздрогнув от неожиданности, она чуть не выругалась и, резко повернувшись, оказалась лицом к лицу с ним.
— Мне казалось, что мы должны встретиться в столовой.
— Я туда и направлялся.
Митчел взял ее под руку и стал спускаться по лестнице. Мора лишь покачала головой; она подумала о том, что он, очевидно, очень упрям и привык все делать по-своему. Если ему удастся доказать, что он — ее союзник, и потом они поедут вместе, ей тоже придется проявить упрямство. Тот факт, что незнакомец весьма любезен с ней, в сущности, не имеет значения, ведь он все делал так, как считал нужным.
Когда они, спустившись в столовую, уселись за стол, ее новый знакомый даже не попытался сделать для нее заказ. Мора немного успокоилась. Но он почти сразу же принялся ее расспрашивать о жизни в Сент-Луисе и о том, что она видела во время путешествия. Вскоре принесли ужин, и Мора изумилась, увидев, какие огромные порции заказал себе этот человек. Впрочем, он был довольно крупным мужчиной, и ему, наверное, требовались именно такие порции. Когда подали десерт и кофе, он наконец спросил:
— Вы все еще сомневаетесь, что я тот, за кого себя выдаю?
— Приходится.
— Что ж, наверное, осторожность не помешает, — проговорил он с улыбкой. Затем вытащил из кармана какие-то бумаги и протянул их Море. — Может быть, это поможет вам принять решение.
Все бумаги — тс письма, и оплаченные счета, и даже коротенькая записка, нацарапанная почерком Билла, были адресованы Каллахэну или подписаны его именем. Казалось бы, самые обычные документы, но именно это и убедило Мору в том, что перед ней действительно Митчел Каллахэн. Она молча вернула ему бумаги. Любопытно, что будет дальше?
— Удовлетворены? — спросил он.
— Да. Я знаю одного человека в Сент-Луисе, который занимается изготовлением фальшивых документов. Ему не пришло бы в голову включить в этот набор, скажем, товарный чек на купленные сапоги. Кстати, весьма дорогие, — пробормотала она.
— Ничего не поделаешь. Когда у человека такие большие ноги, как у меня, приходится раскошеливаться.
— Весьма разумно, — с улыбкой заметила девушка.
— Итак, у кого находятся документы, которые мне нужны?
— У меня, — солгала Мора, склонившись над яблочным пирогом; она не хотела, чтобы Митчел видел в этот момент ее лицо.
— У вас?! — воскликнул он. — Неужели у вас?
— Разумеется, мистер Каллахэн. Дядюшку убили, Билла — тоже, нам с Дейдрой пришлось взять на себя ответственность.
— А-а… значит, вы все-таки не одна?
— Одна. Дейдра отправилась другой дорогой. Мы решили усложнить жизнь людям, которые пытаются выкрасть документы.
— Что заставило вас взяться за это? — спросил Митчел. — Уже погибли двое мужчин. Разве вы не поняли, что вам грозит опасность? Молодым женщинам не следует браться за такую работу.
Мора пристально посмотрела на собеседника; она едва удержалась от резкого ответа.
— Для выполнения этой работы вы наняли дядюшку и Билла. Мы с Дейдрой обязаны довести дело до конца. Дядюшка Патрик сказал, что оставляет нам в качестве наследства деньги, которые заплатят за эту работу. Я ведь уже проделала половину пути?
— По чистой случайности. — Он заметил, как сверкнули ее прекрасные глаза, и решил, что следует проявлять осторожность. — Что ж, положим, вам удалось проехать половину пути и остаться в живых, но больше нет необходимости подвергать себя риску. Теперь вы можете передать мне эти документы.
Взяв у девушки документы, Митчел распростился бы с ней, ведь она в таком случае отправилась бы обратно, но у него не было выбора.
— Нет, — решительно заявила Мора.
Митчел уставился на нее в изумлении. Какое-то время он молчал, затем проговорил:
— Документы — наша проблема. Если суждено погибнуть кому-нибудь еще, то это будет один из нас.
— Мистер Каллахэн, вы напрасно со мной спорите. Я не изменю своего решения и сама доставлю документы в Парадайз.
— Я не хочу, чтобы победа над Мартинами была оплачена кровью молодой женщины.
— А я вовсе не собираюсь умирать.
— Почему вы упрямитесь?
— Дядюшка Патрик умер у нас на руках. Смертельно раненный, он умудрился добраться до дома. Когда дядя умирал, мы с Дейдрой пообещали ему довести дело до конца.
— Черт побери… — пробормотал Митчел и, пытаясь успокоиться, сделал несколько глотков крепкого горького кофе.
«Клятва у постели умирающего», — подумал он и чуть не застонал. Было совершенно очевидно, что ему не удастся переспорить ее. Но ведь она подвергалась смертельной опасности.
Митчел внимательно посмотрел на девушку. Она склонилась над своим десертом, очевидно, давала ему время подумать. В глубине души он был рад тому, что она не желает отправляться домой. Чтобы добраться до Парадайз, потребуется неделя, а то и больше, и у него будет достаточно времени, чтобы узнать ее получше. Интуиция подсказывала ему: Мора — именно та женщина, которую он искал с тех пор, как стал мужчиной. Но Митчелу хотелось окончательно убедиться в этом, следовательно, ему требовалось время. Возможно, его ввели в заблуждение ее огромные синие глаза. Правда, путешествовать было бы гораздо приятнее, если бы за ними не следили…
— Мистер Каллахэн, вам следует подумать еще вот о чем… — сказала Мора, покончив с десертом и принимаясь за кофе. — Ваши враги уже знают, что я пытаюсь доставить вам документы. Если вы отправите меня домой, это ничего не изменит. Они не оставят меня в покое, пока не убедятся, что у меня нет того, что их интересует. И я не думаю, что они обойдутся со мной по-джентльменски, когда попытаются убедиться в этом.
— Да, верно, — кивнул Митчел, прекрасно понимая, что девушка права. — Как только документы оказались у вас, вы превратились в мишень. Черт побери, не нравится мне вся эта история. Отец оставил нам в наследство только землю, и я не хочу, чтобы ненасытные Мартины ею владели. Но я также не хочу, чтобы кто-то умирал ради того, чтобы вернуть мне эту землю.
— Два очень хороших человека уже погибли из-за нее. — Мора сделала глубокий вдох и попыталась взять себя в руки, она не могла спокойно вспоминать о гибели дядюшки и Билла. — Да, кровь уже пролилась, но в этом виноваты не вы, а Мартины. Я хотела бы, чтобы они поплатились за убийство, хотела бы, чтобы они не получили того, чего так упорно добиваются.
— Я вас понимаю. Мне тоже хотелось бы отомстить им, чтобы хоть отчасти загладить свою вину.
— Вы не виноваты, сэр. Едва ли вы могли предполагать, что дело зайдет так далеко. К сожалению, ничего изменить нельзя. Жребий, так сказать, брошен.
Верно. Значит, мы должны сделать все, что в наших силах. Что ж… — он задумчиво провел рукой по подбородку. — Если мы продолжим путь по железной дороге, то доберемся за неделю или за две. Многое зависит от погоды и от расписания поездов.
— Я из-за этого потеряла уже несколько дней. Но почему вы сказали «если»? Не исключено, что нам придется что-то менять?
— За пассажирами поезда легче следить. Вероятно, они уже знают, что вы едете поездом. Они вас еще не беспокоили?
Митчел внимательно посмотрел на девушку. Интересно, понимает ли она, что он видит ее насквозь? Он решил, что было бы глупо говорить ей об этом.
— Да, несколько раз, — с явной неохотой проговорила Мора. — Они действительно знают, что я еду поездом. Но так безопаснее. В поезде слишком много свидетелей и людей, готовых вступиться за беззащитную женщину в трауре.
— Верно. В поезде и впрямь было безопаснее. Однако Парадайз все ближе. Они могут ожесточиться и тогда перестанут обращать внимание на свидетелей.
— Вы, случайно, не знаете, сколько платят Мартины своим наемникам? Сколько им обещали за документы?
— Нет, не знаю. Но они богаты, очень богаты. Я бы не удивился, узнав, что им обещана сумма, ради которой вполне можно рискнуть жизнью.
Мора вздохнула. Убийства дядюшки и Билла свидетельствовали о том, что люди, нанятые Мартинами, не останавливаются ни перед чем. И было совершенно очевидно: за документы, подтверждающие права Каллахэнов, обещано весьма соблазнительное вознаграждение. Ока не понимала, как можно пойти на убийство ради земли, но эти люди действительно ни перед чем не останавливались. Ей пока удавалось ускользать от преследователей, но Мора не сомневалась: они способны убить и женщину. А после сегодняшнего происшествия она убедилась в том, что подвергается в дороге большей опасности, чем любой мужчина. Однако Мора дала себе клятву: ни одно из этих соображений ее не остановит; она обещала дядюшке довести дело до конца и выполнит обещание. Когда умерла ее мать, Патрик с Дейдрой, не раздумывая, приняли ее в свою семью. Пять лет она жила у них, и они ни разу не обидели ее, они относились к ней как к полноправному члену семьи. Патрик заменил ей отца, которого Мора почти не знала; ее отец был игроком и распутником, и его в конце концов застрелил один из ревнивых мужей. Что ж, теперь ей представился случай отблагодарить Патрика и Дейдру за все, что они для нее сделали.
— Вас что-то тревожит, дорогая? — Митчел взял ее за руку.
Мора взглянула на его большую и вместе с тем изящную руку. Она вдруг поняла, что рядом с этим мужчиной ей ничто не угрожает, почувствовала себя защищенной. И в то же время Мора встревожилась: беспокоили ощущения, вызванные его прикосновением. Как только он прикоснулся к ней, по всему ее телу разлилось какое-то странное расслабляющее тепло…
— Вы сказали… «дорогая»? Я не давала вам разрешения обращаться ко мне подобным образом. — Мора высвободила свою руку.
— Я не спрашивал разрешения, — ответил он, усмехнувшись. Ее строгий тон позабавил Митчела.
Мора покачала головой. Поучая ее, мать никогда не говорила о том, как следует обращаться с мужчинами, не признающими никаких правил. Мора презирала себя за то, что он показался ей обаятельным. Наверное, следует взять себя в руки, тем более что ей, очевидно, придется находиться в обществе этого мужчины довольно продолжительное время.
— Я подумала о своем дядюшке, — сказала она. — Он бы не взялся за эту работу, если бы знал, что его могут убить. Дядюшка не был трусом, но едва ли ему хотелось умереть, как бы хорошо за это ни заплатили.
— И все же он попросил вас и свою дочь закончить дело.
— Да, попросил. Ведь дядюшка почти ничего не оставил нам с Дейдрой в наследство. Я ведь уже говорила: он решил, что вознаграждение за эту работу станет нашим наследством. Кроме того, ему просто хотелось, чтобы мы довели все до конца. Никому не хочется умирать ни за что. Ему было бы горько умирать с мыслью о том, что убийцы одержали победу.
— Еще бы! Такая мысль не позволит умереть спокойно.
— Я всем обязана этому человеку. Он взял меня к себе, когда умерла моя мать, и обращался со мной как с родной дочерью. А Дейдра приняла меня как сестру. Кстати, они ни о чем меня никогда не просили, и я намерена выполнить обещание.
— Уверен, что вы своего добьетесь.
Митчел с удивлением смотрел на эту миниатюрную молодую женщину: было очевидно, что она не отступится…
Ему совершенно не хотелось с ней спорить, а уж он-то мог переспорить даже своих упрямых братцев.
— Ну что ж, поезд отправляется рано утром, так что нам сейчас следует отдохнуть, — сказал Митчел. — Вы позволите проводить вас до вашей комнаты? — спросил он с улыбкой.
Митчел поднялся из-за стола и подал девушке руку.
— Поскольку вам уже известно, где моя комната, нет смысла отказываться от вашего предложения, — проговорила она.
Митчел понял: она подозревала, что он специально узнавал, где находится ее комната.
— Вы носите траур по дядюшке? — спросил он, взглянув на ее строгое черное платье.
— Да. Хотя он никогда не был сторонником глубокого траура. Но траур вызывает сочувствие, а также держит на расстоянии… некоторых людей. Это своего рода уловка, которую наверняка дядюшка одобрил бы.
— Однако траур не отпугнул сегодня тех ковбоев, — напомнил Митчел, когда они подходили к лестнице.
— Верно. Но они были так пьяны, что едва ли рассмотрели цвет моего платья.
Возможно, она была права. Пьяные ковбои просто увидели одинокую женщину и набросились на нее. Мерзавцев, решившихся изнасиловать женщину, едва ли отпугнул бы такой пустяк, как траур. А черное платье — оно лишь подчеркивало ее красоту. Ему вдруг захотелось увидеть Мору в другом платье, например, в темно-синем, под цвет ее прекрасных глаз.
Митчел все больше восхищался отважной маленькой женщиной, шедшей сейчас с ним рядом. Внезапно его охватило радостное возбуждение, словно он только что нашел то, что считал навсегда потерянным. Несмотря на насмешки братьев — особенно его донимал циничный Тайрон, — Митчел всегда чувствовал: он с первого взгляда узнает женщину, предназначенную ему судьбой. И теперь интуиция подсказывала ему: Мора Кении и есть та самая женщина. Чтобы рассеять все сомнения, он решил устроить «проверку», хотя и рисковал получить за это пощечину.
Когда Мора остановилась у двери своего номера, Митчел взял ключ из ее руки. Девушка нахмурилась, но он, не обращая на это внимания, отстранил ее и, упершись в нее ладонями, прижался к Море всем телом. Она ничуть не испугалась, но, пристально взглянув на него, попросила:
— Верните мой ключ, мистер Каллахэн. — Близость этого мужчины была ей приятна, и это очень ее беспокоило.
— Зовите меня Митчел. — Склонившись над ней, он поцеловал ее в лоб.
— Немедленно отдайте ключ! Если вы не прекратите вашу игру, я выскажу все, что думаю о вашем поведении.
— Знаю. Слышал, как вы отчитывали пьяных ковбоев. Мора покраснела, вспомнив о некоторых эпитетах, которыми наградила негодяев.
— Я была немного не в себе.
— Не надо так нервничать, милая Мора. Не бойтесь меня.
Не успела она снова попросить его вернуть ключ и удалиться, как он прижался губами к ее губам. Море было страшно и вместе с тем очень хотелось узнать, что будет дальше. Ее еще никогда никто не целовал, — даже те немногие мужчины, которые ухаживали за ней. Следуя советам матери, она решительно пресекала все их попытки, кроме невинных поцелуев в щечку. Судя по тому, как Митчел Каллахэн покусывает ее губы, его намерения едва ли имели невинный характер.
Очевидно, поучения матери постепенно забывались, во всяком случае, Мора решила, что от одного поцелуя вреда не будет. Даже дядюшка говорил, что поцелуи не считаются грехом и за это не придется гореть в аду. Когда же поцелуй Митчела стал более настойчивым, у Моры мелькнула мысль о том, что ей, пожалуй, угрожает огонь совсем иного свойства.
И тут губы девушки чуть приоткрылись, и Митчел тотчас же воспользовался этим, его язык скользнул меж ее зубов, и Мора внезапно поняла, что не в силах противиться… Она крепко прижалась к Митчелу и ухватилась за ворот его рубашки. Но, почувствовав, что руки сами тянутся ощупать все его большое мускулистое тело, в испуге отпрянула. Взглянув ему в лицо, Мора едва не бросилась в его объятия, но все же взяла себя в руки, не поддалась искушению. Отступив в сторону, она с трудом перевела дух.
— Ладно, пока достаточно. Я получил нужный мне ответ, — тихо проговорил Митчел и отдал ей ключ. Он повернулся и, что-то насвистывая, направился к себе в комнату.
«Как странно, — подумала Мора, отпирая дверь. Войдя в номер, она заперлась изнутри и задвинула задвижку. Потом, прислонившись спиной к двери, прикрыла глаза. — А я-то решила, что от одного поцелуя вреда не будет!» Покачав головой, она стала готовиться ко сну.
Интересно, не потому ли мать строго наказывала ей не допускать ни малейшей фамильярности в отношениях с мужчинами? Нет, едва ли. Интуиция подсказывала ей: даже если бы она перецеловала всех своих поклонников, все равно не почувствовала бы того, что заставил ее почувствовать Митчел Каллахэн. К сожалению, она не знала, как бороться с охватившими ее чувствами. Мора поняла, что ее влечет к этому мужчине, и не на шутку встревожилась. Что ж, так или иначе, ей Придется держать его на расстоянии.
И тут ей подумалось: а вдруг он и есть ее половинка, мужчина, предназначенный ей судьбой? Ведь мать говорила, что такой есть у каждой женщины… Мора даже выругалась, сообразив, что всерьез относится к подобным советам матери. Она очень любила мать, но опыт, которым та с ней делилась, основывался на том, что любовь к мужчине может принести только боль. Ее обаятельный и веселый отец был плохим мужем и постоянно огорчал мать своими исчезновениями из дома и супружеской неверностью. Мора уже давно решила: она будет выбирать мужа, сообразуясь лишь со здравым смыслом, и никакой романтической чепухи! В таком случае сердце ее не будет разбито, даже если муж окажется таким же, как отец. А поцелуй Митчела Каллахэна… Этот поцелуй убедил Мору в том, что он отнюдь не тот мужчина, на котором следует остановить выбор, потому что Митчел без труда мог овладеть ее телом и душой. Она помнила о предостережениях матери и не хотела подвергать себя опасности.
Раздевшись, Митчел налил себе стаканчик виски, улегся на кровать поверх одеяла и задумался. Конечно же, он думал о Море Кении, ибо она была той самой одной-единственной… Прикоснувшись губами к ее нежным губам, он почувствовал, как по его телу разливается тепло, и сразу понял: это женщина, предназначенная ему судьбой. Однако знает ли об этом Мора, догадывается ли она о том, что он — ее мужчина?
Ведь не только скромность заставила ее так внезапно вырваться из его объятий. Митчел был уверен, что заметил испуг на ее очаровательном личике. Значит, она почувствовала то же, что и он, но оказалась не слишком опытной, чтобы понять, что с ней происходит. Однако он догадывался: дело не только в этом. И ему предстояло узнать, в чем именно.
Митчел был уверен, что у Моры Кении есть какая-то тайна. Он заметил, что она не очень-то охотно отвечает на его вопросы и иногда отводит глаза, чтобы не встретиться с ним взглядом. Если эта тайна заставляет ее проявлять сдержанность, то он обязан выяснить, что Мора от него скрывает. Она должна стать его женой. Митчел невольно вздохнул, вспомнив, что в его распоряжении всего лишь неделя, может, две. Он чувствовал: завоевать эту женщину будет не так-то просто.
Митчел расположился повольготнее на сиденье рядом с Морой, явно вторгшись на ее территорию. Когда Мора с досадой прищелкнула языком, он едва подавил довольную ухмылку. Утром он с первого взгляда понял, что она намерена попытаться держать его на расстоянии. Наверное, сама королева не держалась бы столь высокомерно, столь корректно, с такой холодной вежливостью. Но если она надеялась таким образом отдалить его от себя, то она жестоко ошибалась. Когда он ставил какую-то цель, он мог переупрямить обоих своих братьев, вместе взятых. Она — его женщина, и хотя, возможно, у него пока не хватило времени довести это до ее сознания, он решил не обращать внимания на все ее фокусы, с помощью которых она пыталась сдержать его натиск.
— Вы, случайно, не увеличиваетесь в объеме? — спросила она нарочито милым тоном.
Он, не сдержавшись, усмехнулся:
— Я просто устраиваюсь поудобнее.
— Вот как? А мне казалось, что вы с каждой милей увеличиваетесь в объеме.
— Пожалуй, я действительно плотно позавтракал.
Мора, покачав головой, стала смотреть в окно. Ей больше некуда было отодвинуться от его легкого прикосновения. Митчел, несомненно, был крупным мужчиной, но не толстым. Она не могла понять, почему он занимает на скамье так много места. Еще более странным казалось то, что, как бы она ни старалась отодвинуться от него, Митчел оказывался все ближе и ближе, хотя, казалось, он совсем не двигался.
Утром она поздоровалась с ним вежливо, но холодно, закованная в броню полной невозмутимости. Но этот пахал лишь улыбнулся и пустил в ход все свое обаяние, пока она не почувствовала, что в ее броне появились бреши. Судя по всему, он отлично понимал, что она старается в их игре прочертить на песке некую разграничительную линию, и моментально стирал эту линию своей ножищей, едва она появлялась. Ее пугало даже то, что он легко может подавить ее сопротивление, этот человек без труда читал ее мысли. Один из ее поклонников как-то сказал, что ее мысли и чувства надежно спрятаны за невозмутимым выражением ее лица. У Митчела Каллахэна такой проблемы явно не возникало.
— Как выглядит ваша кузина Дейдра? — спросил он.
«Даже тембр своего голоса он использует, чтобы соблазнить меня», — с раздражением подумала Мора и вздохнула.
— Она немного похожа на меня, только волосы у нее огненно-рыжие, а глаза зеленые.
— Значит, две красивые рыжеволосые девушки пытаются обойти Мартинов. Каким путем она добирается до Парадайз?
Стараясь не растаять от комплимента Митчела, Мора рассказала ему все, что знала, о маршруте Дейдры.
— Она едет дилижансом и может без труда изменить маршрут. Правда, дорога у нее займет больше времени. Хотя и мне тоже пришлось потерять какое-то время в пути. Скоро уже День благодарения, а я проехала всего лишь чуть больше половины: то поезд задерживался, то мне самой пришлось ждать, пока не поправлюсь.
— Вы были больны?
— Наверное, съела что-то несвежее… Я довольно быстро пришла в себя, но после этого была слишком слаба, чтобы пуститься в путь.
— Да уж, эти отравления надолго выбивают человека из строя. А как вы решали, кому каким путем ехать?
— Мы бросили жребий. Дейдра пыталась потом поменяться со мной, ей казалось, что нашим преследователям будет проще выследить того, кто едет поездом. Она считает себя сильнее и, по правде говоря, действительно лучше знает жизнь. Но именно то, что она считала железнодорожный маршрут более опасным, заставило меня заупрямиться и не позволить ей поменяться со мной.
— Вам захотелось приключений?
— Нет, мне хотелось защитить Дейдру.
— Более сильную и более приспособленную к жизни Дейдру?
Мора улыбнулась и кивнула:
— Вот именно. И я надеюсь, она никогда об этом не догадается. Иначе она здорово рассердится. Как я уже говорила, я всем обязана Дейдре и моему дядюшке. Они не просто приютили бедную сиротку, но и обращались со мной как с членом своей семьи. Дейдра мне как родная сестра. Наверное, я даже не думала о том, кому из нас разумнее выбрать тот или иной маршрут, а настаивала на этом только потому, что Дейдра считала его более опасным.
Он покачал головой, но, судя по всему, понял ее мотивы.
— Мой брат Тайрон тоже едет более сложным маршрутом и, наверное, по тем же самым причинам пытался заставить меня поменяться с ним. Кто знает? Может быть, они с Дейдрой встретились в пути так же, как встретились мы?
— Он попытается уговорить ее повернуть назад?
— Наверное. Но он поймет, почему она не может этого сделать. И уж если они встретятся, то, будьте уверены, он доставит ее в Парадайз в целости и сохранности.
— Думаю, нам не стоит слишком надеяться на безусловно счастливый случай.
— Всякое может быть. Но и мы, и вы выбрали одинаковые дороги. Да это и неудивительно, если учесть, что добраться из Сент-Луиса в Парадайз другим способом невозможно, разве что верхом на лошади…
— Да, славно, если бы они встретились. Дейдра, конечно, храбрая девушка, но когда речь идет о жизни и смерти от руки наемных убийц, любая помощь так нужна.
Митчел внимательным взглядом окинул попутчиков, про себя прикидывая варианты последствия встречи в пути Тайрона с Дейдрой. Если Дейдра Кении так же миловидна, как и ее сестра, то Тайрон, естественно, попытается соблазнить ее. Как это, впрочем, делает и он сам. Разница у них лишь в мотивах: Митчел был уверен, что встретил свою единственную спутницу жизни. А вот Тайрон… Дейдре он, конечно, обеспечит безопасность, но, несомненно, переспит с ней — и не раз. Митчел поморщился, подумав, что будет не очень приятно, если, приехав в Парадайз, Мора встретится с кузиной, которую соблазнили и бросили. Девушка, само собой, будет вне себя от ярости, а вспомнив вспышки гнева, которые наблюдал у Моры, он подумал, что она здорово помешает ему достичь своей цели: убедить Мору связать с ним свою жизнь. Но он уговорил себя не тревожиться понапрасну о том, чего еще не случилось и, возможно, никогда не случится.
Его взгляд остановился на двух неопрятных здоровяках, сидевших на передних сиденьях вагона, которые исподтишка поглядывали на них с Морой, и его глаза настороженно прищурились. Мора, конечно, привлекала взгляды мужчин, но Митчел был уверен, что не восхищение женской красотой заставило этих двоих наблюдать за ней. Он почувствовал: парни что-то затевают, но вот что именно? Не желая тревожить Мору, он постарался никоим образом не выдавать беспокойства.
— Как вы намерены распорядиться деньгами, которые получите за работу? — спросил он, надеясь отвлечь ее разговором и занять на время себя, чтобы не совершить какого-нибудь опрометчивого поступка.
— Мы с Дейдрой собираемся вложить их в нашу ферму, — ответила она, удивляясь тому, что мысль об усовершенствовании фермы не вызывает у нее прежнего энтузиазма. — Ведь у дядюшки была и другая работа, и у нас не было необходимости добиваться от хозяйства большей доходности, чтобы жить, ни в чем не нуждаясь. Теперь придется постараться нам.
Вы с кузиной намерены стать фермершами? — удивился Митчел, пытаясь представить себе, как две нежные рыжеволосые девушки пашут, сеют, убирают урожай под палящими лучами солнца. Хотя из чистого упрямства они, возможно, преуспеют в своем деле, но изнурительный труд преждевременно иссушит и состарит их. — Это неподходящее занятие для молодых леди.
— Мы с Дейдрой не белоручки, мистер Каллахэн. Некоторая напряженность, появившаяся в ее голосе, подсказала Митчелу, что он обидел ее своими словами, и он с досадой поморщился. Он всегда говорил то, что думал, и ему поздно меняться. Во всяком случае, сомнительно, чтобы это случилось до приезда в Парадайз. Хотя он пообещал себе быть более сдержанным, у него тем не менее мелькнула мысль: а ведь Море надо будет научиться сдержанности. Если она намерена делать то, что задумала, ей придется не раз услышать и более резкие высказывания. Многим не нравится, когда женщина берется за мужскую работу. А если этим двум девушкам удастся добиться успехов, то на доброе отношение к себе со стороны мужчин-фермеров им нечего рассчитывать. Кому захочется смириться с тем, что женщина выполняет работу лучше, чем он?
— То, что вы можете выполнять какую-то работу, еще не означает, что она вам подходит, — сказал он, смягчив тон.
Мора упрямо наморщила лоб.
— Пусть наши семьи не добились больших успехов, но работа на земле — это все, что мы умеем делать. Дом и земля теперь наши. — Она пожала плечами. — У нас есть плуг, мул и участок плодородной земли. Что бы стали делать вы на нашем месте?
— Обрабатывать землю. Но ведь я не девушка с нежной кожей, которую могут обжечь горячие лучи солнца.
Я знаю, что женщины прекрасно управляются с работой на земле. Сам видел. Но видел, как этот труд сгибает их спины, как он превращает их в старух до срока. И если вы хотите знать мое мнение, то я считаю: неразумно двум молодым красивым женщинам втаптывать в грязь свое здоровье и молодость.
— Никто не спрашивает вашего мнения, — оборвала его суждения Мора, с раздражением отметив, что он снова заставил ее выйти из себя. Но прежде чем размолвка переросла в ссору, внимание Моры отвлекло замедление хода поезда. — Почему мы останавливаемся?
С облегчением подумав, что до ссоры дело не дошло, Митчел выглянул в окно.
— Мы останавливаемся, чтобы набрать воды.
— Так скоро?
— Паровозам нужно много воды. Не хотите ли выйти на платформу, чтобы поразмять ноги?
Она кивнула, он встал и помог ей осторожно подняться на ноги. Ее несколько озадачило, когда он, надев на нее пальто и капор, стал тщательно обматывать шею теплым шарфом, будто собирал на прогулку ребенка. Ну что ж, если Митчел считал ее ребенком, то ей будет легче держать его на расстоянии. Однако Мора чувствовала, что ей это не нравится. Как-то обидно и даже оскорбительно. Но вспомнив о его поцелуе — ребенка так не целуют! — она несколько успокоилась. И еще она подумала, что противоречит сама себе. Как ни печально, но Митчел, в обществе которого она провела всего несколько часов, уже успел основательно разрушить тщательно воздвигнутую ею линию самообороны.
Выйдя из вагона, она глубоко вдохнула холодный чистый воздух, чтобы очиститься от неприятных запахов немытых тел, паровозного дыма и вони дешевых сигар. Вот бы набрать чистого воздуха в бутылочку и взять с собой в вагон, чтобы время от времени вдыхать его, когда отвратительная вагонная вонь становится невыносимой. «Хорошо еще, что от Митчела пахнет приятно», — подумала она, и мысленно выругала себя за то, что заметила это.
Взглянув на серо-голубое небо, она пробормотала:
— Похоже, что снегопада не предвидится.
— Да, зима у нас довольно мягкая, по крайней мере пока. Хотя бы погода работала на нас.
— Конечно! В такую погоду нам легче… — начала было она, но осеклась, прерванная его репликой.
— Это им легче! Уж я-то знаю, — процедил он сквозь зубы.
— Извините. Очевидно, я не так выразилась, — сказала она, когда он, взяв ее под руку, повел вдоль состава.
— Напротив, это я виню себя за то, что по глупости позволил себе забыть о них. Пока не довелось столкнуться лицом к лицу с наемниками Мартинов, похоже, я утратил бдительность.
Посмотрите на события с другой стороны. Мартины каким-то образом пронюхали, что мы с Дейдрой решили довести до конца дело дядюшки. Возможно, они даже узнали, когда мы выехали из дома. Им оставалось лишь догадаться, какой мы выберем маршрут, и боюсь, что им не пришлось гадать слишком долго. Подозреваю, что то же самое они узнали о вас и вашем брате. Вы отправились в путь, чтобы узнать о судьбе людей, которых вы наняли, и найти документы, а вот Мартины знали, что документов в Сент-Луисе уже нет. Значит, вы не главная их цель. Предполагаю, что в Сент-Луисе кто-то должен был позаботиться о том, чтобы вы ничего не узнали обо мне и Дейдре. И не вы являетесь объектом их внимания. Так что, возможно… — начала было она, когда они, дойдя до конца состава, повернули назад, к своему вагону.
— Нет, — решительно прервал он ее, отыскав глазами здоровяков, которые показались ему весьма подозрительными еще в вагоне.
— Но вы даже не знаете, что я хотела сказать, — возразила она.
— Знаю. Вы собираетесь предложить, чтобы я позволил вам закончить это путешествие в одиночку, без такого очаровательного спутника, как я.
Она хотела возразить, но не смогла.
— Я подумала, что, поскольку Мартины не пустили пока никого по вашему следу, было бы разумнее не мозолить им глаза своей громоздкой фигурой.
— Громоздкой? — Он изобразил печаль на лице и театрально приложил руку к сердцу. — Вы ранили мое сердце, дорогая.
— Сомневаюсь.
— Впрочем, теперь уже нет никакого смысла покидать вас. И не только потому, что это было бы проявлением крайней трусости с моей стороны. Уверен, что меня уже засекли в вашем обществе и я, несомненно, попал к ним на заметку.
— А если они думают, что вы просто ухаживаете за пассажиркой, с которой встретились в поезде?
— Как бы не так! Мартины давно точат зуб на меня и Тайрона. Уверен, что они дали своим людям наши приметы и велели следить, не появимся ли мы где-нибудь. Не в их интересах, чтобы мы вернулись домой.
Не успела Мора ответить ему, как Митчел буквально впился взглядом в просвет между вагонами. Она хотела спросить, что он там увидел, но он вдруг резко оттолкнул ее. Мора вскрикнула от неожиданности и упала навзничь на замерзшую землю. Прозвучало несколько выстрелов, и Митчел упал на нее. Она смутно слышала женский визг, крики и топот бегущих ног — это вышедшие прогуляться пассажиры бросились обратно в вагоны, ища спасения.
На какое-то мгновение ей показалось, что Митчела убили. Мысль эта пронзила ее ужасом. Но потом она почувствовала, что его грудь, прижатая к ее груди, ритмично вздымается — он дышал.
— Я уж подумала, что вас застрелили! — воскликнула она, испытывая одновременно и радостное облегчение, и гнев от того, что он ее до смерти напугал.
— Пока не сумели, но этим двум остолопам очень хочется поскорее всадить в меня пулю. Кстати, и в вас тоже, так что голову пока не поднимайте, — приказал он.
Даже если бы она и захотела приподняться, то не смогла бы, подумала она, распластанная на земле под тяжестью его тела. Сердце у нее билось так гулко, что он, наверное, чувствовал это сквозь многие слои надетой на них теплой одежды. Мора притихла, стараясь не двигаться, чтобы, избави Бог, не помешать ему в столь ответственные минуты. Раньше она считала, что сознает угрожающую ей опасность и готова не спасовать перед ней. но сейчас поняла, что лгала себе. И хотя за ней охотились, а однажды чуть было не поймали, хотя за ней следили, никогда еще не приходилось подвергаться столь наглому нападению. Да, дело, за которое она взялась, действительно может стоить ей жизни. А для этих людей ее жизнь — сущий пустяк. Как и жизни братьев Каллахэнов. Убийства у преступников считаются вполне приемлемым средством приобретения земель, богатства и влияния в обществе.
Ледяные пальцы ужаса сжали сердце Моры, но она поборола страх. Нет, убийцы не заставят ее трусливо забиться в укромный уголок! И будь она мужчиной, она бы бок о бок с Митчелом сражалась с этими негодяями, а не лежала бы, крепко прижатая к промерзшей земле его большим телом, так, что холод пробирал буквально до костей. Она не раз говорила, как хотела бы отомстить за убийство дядюшки и Билла, но только в этот миг поняла, как сильно этого желает.
Митчел выстрелил, и прозвучавший буквально над ухом выстрел резкой болью отозвался в голове Моры. Изловчившись и взглянув в просвет между вагонами, она увидела, как стоявший там мужчина медленно осел на землю, окропив кровью снег. Но вместо ужаса, как ни странно, она почувствовала облегчение и некоторое мрачное удовлетворение. Вдруг прозвучал еще один выстрел. Митчел вздрогнул и, медленно встав на ноги, поднял Мору. Постояв, прижал ее к себе, когда она покачнулась.
Сквозь просвет между вагонами Мора увидела теперь тело второго человека, лежавшего на снегу лицом вниз. Потом появились два солдата из железнодорожной охраны. Они подошли к Митчелу и Море, по пути пошевелив носком сапога тела убитых. Мора уже не чувствовала головокружения, но продолжала прижиматься к боку Митчела. Охранники смотрели на них недоброжелательно и внушали ей опасение.
— Их было только двое? — спросил Митчел, которому тоже не понравилось, как охранники меряют взглядом Мору.
— Только двое, — ответил тот, который был повыше ростом. — Они что, выслеживали вас и эту девушку?
— Да. Я заметил их незадолго до остановки поезда, они выглядели подозрительно, — сказал Митчел. — Но к сожалению, я не знал, что в этом поезде есть охрана.
— Мы стараемся не привлекать к себе внимания. Так нам удобнее наблюдать за всем, что происходит. Если человек не знает, что за ним наблюдают, он ведет себя естественно. Вы правы. Эти двое вели себя подозрительно. — Он оглянулся на мертвые тела. — Я думал, что они замышляют ограбление. — Он прищурил глаза и взглянул на Митчела. — А они, оказывается, замышляли убийство.
— Интересно, как они собирались скрыться с места преступления? — поинтересовался Митчел.
— Возле водонапорной башни их поджидал человек с двумя оседланными лошадьми. Мы его чуть не схватили. но ему удалось убежать.
— Черт возьми, я-то надеялся, что их всего двое, — пробормотал Митчел и, взглянув на навострившую уши Мору, с досадой поморщился.
Мора прислушалась к тому, как Митчел разговаривает с охранниками, и беседа их напомнила ей игру в вопросы и ответы. Митчел всякий раз искусно уклонялся от прямого ответа. Было ясно, что он старается сообщить охраннику как можно меньше сведений. Физиономии охранников становились все мрачнее и мрачнее. Видимо, они решили, что Митчел виновник всей этой запутанной ситуации. Это была вопиющая несправедливость, но интуиция подсказывала Море, что возражать не следует.
— Почему вы не желаете честно рассказать о том, что здесь происходит? — спросил охранник.
Это личное дело, и вы ничем не можете помочь мне решить непростую проблему, — сказал в ответ Митчел. — Мне известно, кто выслеживает меня и почему, но у меня нет доказательств, подтверждающих мое заявление.
— Ну что ж, если хотите, продолжайте хранить свою тайну, но делайте это в другом месте. Вы можете вернуться в вагон, но на следующей остановке и вы, и ваша спутница должны сойти с поезда. Полагаю, вы найдете какой-нибудь другой способ добраться до места назначения.
— Ссадили с поезда! Вышвырнули вон, словно какую-то преступницу! Я еще никогда не чувствовала себя такой… такой… — От возмущения Мора, шагавшая рядом с Митчелом по направлению к невзрачному зданию гостиницы, не могла найти подходящего слова.
— Униженной! — весело подсказал Митчел слово, которое могло бы закончить начатое предложение.
— Чему вы радуетесь? Он пожал плечами:
— А что остается делать? Мы можем сесть, на ближайший поезд. Пойду наведу справки в кассе.
— Не стоит беспокоиться. Я заметила, как охранник скрылся в помещении телеграфа. Если он не собирается отправить телеграмму своей матушке или еще кому-то из родственников, то мы больше не сможем воспользоваться железной дорогой. Думаю, что он сейчас рассылает по телеграфу соответствующее предупреждение. — Она вздохнула. — И это, кажется, не лучше, чем увидеть свою физиономию на доске объявленных в розыск преступников.
— Можно отправиться дилижансом. — Он искоса взглянул на нее. — Или верхом?
— В такой холод? К тому же, должна признаться, я не очень хорошо езжу верхом, — прошептала она. — Моя мать считала, что настоящей леди подобает ездить в экипажах. Когда я переехала к Дейдре, она начала меня учить верховой езде, но до Дейдры мне далеко.
— Ничего страшного. Мы что-нибудь придумаем. — Он поставил чемоданы на грубый деревянный тротуар перед входом в гостиницу и, отведя Мору в сторонку, почти прижал ее спиной к стене здания.
— Вы снова ведете себя самым неподобающим образом, — сказала она, покраснев, когда какая-то пара, проходившая мимо, торопливо отвела от них взгляд, ускорив шаг. — Смотрите, вы шокируете людей.
— Просто я хочу поговорить с вами, прежде чем мы войдем в гостиницу.
— И для этого надо непременно распять меня на стене? Он усмехнулся и окинул ее взглядом, выражавшим смущение и решимость одновременно.
— Мы снимем один номер и зарегистрируемся как мистер и миссис Дж. Т. Букер.
— Вот как?! — воскликнула Мора, не зная, то ли возмутиться, то ли заволноваться.
— Именно так. И перестаньте смотреть на меня, словно я какое-то мерзкое насекомое, выползшее из-под камня. — Он вздохнул и сконфуженно улыбнулся: — Не стану притворяться, что перспектива проживания в одном номере с вами вызывает у меня исключительно невинные мысли. Это не так. Но и желание соблазнить вас не является единственной причиной такого решения. Нас только что пытались убить. Эти люди даже не очень таились.
С трудом заставив себя не думать о том, что сказал Митчел о не вполне «невинных мыслях», Мора сосредоточилась на грозящей им опасности нового нападения.
— Убийцы предусмотрели даже пути бегства с места преступления.
— Согласен, они вели себя нагло. И нам надо быть более осторожными. А чем ближе мы подъезжаем к Парадайз, тем становится опаснее. Я не смогу надежно защитить вас, если буду ночевать в другом конце коридора и нас будут разделять две запертые двери.
Спорить было не о чем, он был абсолютно прав. Ведь никто не знал, что ее документы — фальшивка. Мучившие ее угрызения совести, что она скрыла этот факт от Митчела, отступили перед страхом нового нападения бандитов. Проживание в одной комнате с ним, конечно, сопряжено с некоторыми неудобствами, но Мора не могла допустить, чтобы ее скромность и боязнь не справиться с чувствами поставили под угрозу ее собственную жизнь и жизнь Митчела. А проживание в одной комнате с Митчелом могло угрожать всего лишь ее сердцу, ее невинности. Такую потерю можно пережить.
— Зачем вы хотите зарегистрироваться под чужим именем? Думаете, это обманет наших преследователей? — спросила она.
Митчел почувствовал наконец облегчение, он понял, что она согласна.
— Не исключаю и такую возможность.
— Да, но если даже они обманутся, то ненадолго. Ладно, пока они будут раздумывать, мы успеем что-то предпринять. А теперь, может быть, войдем?
— Ушам своим не верю! Вы даже не предупредили, что мне следует вести себя подобным образом. — Он подхватил ее чемоданы.
— А зачем? — И она последовала за ним.
С одобрением Мора отметила, что он не лжет. Как ни странно, ей стало даже легче смириться с его планом. Митчел признался, что не прочь соблазнить ее, значит, не застанет ее врасплох. Когда он подошел к конторке регистратора. Мора придала своему лицу то холодное и высокомерное выражение, которое дядюшка в шутку называл взглядом принцессы. Она не хотела, чтобы клерк усомнился в том, что они говорят правду. Толстый клерк так растерялся под ледяным взглядом Моры, что едва осмелился задать им необходимые вопросы и, уж конечно, не заметил, что ни у нее, ни у Митчела нет обручальных колец.
Она обрадовалась, узнав, что номер имеет отдельную ванную, хотя стоимость проживания заставила ее поморщиться. Подобную роскошь могли позволить себе только очень богатые люди, и, по-видимому, в расчете на таких постояльцев запрашивались цены. Поднимаясь по лестнице вслед за Митчелом, она вдруг подумала, что Каллахэны, наверное, весьма состоятельная семья. Судя по всему, их земли и рудник стоили того, чтобы за ними так упорно охотились. Мартины, желая завладеть их имуществом, были готовы на убийство. Мысль, что Митчел, видимо, очень богат, почему-то смутила ее. Войдя в комнату и увидев, что там всего одна кровать, Мора заволновалась. Интуиция подсказывала ей, что Митчел принадлежит к тем мужчинам, которые с уважением относятся к слову «нет», даже если это слово — очень им не по душе. Но ее пугало, что она сама не произнесет этого слова. Более того, она не понимала, зачем его произносить. А ведь она едва знала этого мужчину.
И в этот самый неподходящий момент на нее нахлынули воспоминания о его поцелуе, и она готова была вслух обругать себя. В глубине души она была уверена, что знает его достаточно хорошо, чтобы забыть обо всех правилах хорошего тона и даже отбросить скромность. Мору это озадачило, потому что до сих пор она не подозревала, что способна на такие распутные мысли. Она всегда считала себя девушкой очень порядочной, даже немного холодной. Каким образом Митчелу Каллахэну удалось растопить этот лед, она не знала, да и не хотела знать. Истина заключалась в том, что он заставил ее почувствовать себя такой легкомысленной. И она не желала думать о том, что броня, в которую она заковала свое сердце, получила пробоины от взгляда серых глаз и неотразимой улыбки.
— Я собираюсь принять ванну, — заявила она.
Митчел поставил чемоданы и с любопытством взглянул на нее. До этого она была невозмутимо спокойна, словно член королевской семьи, сразив наповал клерка за его жалкой конторкой. Теперь же он почувствовал, что ей не по себе, хотя надеялся, что после ванны она успокоится. Ее напряжение было столь явным, что он не осмеливался даже прикоснуться к ней. Результат мог быть самым неожиданным, вплоть до того, что она завизжит и выскочит вон из комнаты.
— А я тем временем закажу для нас ужин, — сказал он с самым невозмутимым видом.
— Мы будем ужинать в своем номере?
— Полагаю, что нам лучше пореже показываться на людях.
— Возможно.
Она открыла свой чемодан, начала доставать свежее белье, но вдруг задумалась. Было уже поздно, а он только что сказал, что они не будут выходить из номера, так стоит ли надевать платье, если его вскоре придется снимать? Несмотря на соседство Митчела, она не собиралась спать в одежде. В платье не отдохнешь. Ее ночная сорочка и пеньюар были очень скромного, даже строгого покроя, вполне подходили для ситуации. А поскольку им предстояло провести много времени с глазу на глаз, она решила, что пора несколько расслабиться, и достала из чемодана ночную сорочку и пеньюар.
— Не хотите ли вы заказать немного вина к ужину? — спросила она, доставая мыло и другие туалетные принадлежности.
— Ну конечно, — согласился он, пристально взглянув на нее. — С вами все в порядке?
— Все в порядке. Но я думаю, что мне будет еще лучше после горячей ванны. — Она мило улыбнулась и направилась в ванную комнату. — День был такой долгий и такой утомительный.
— Да уж, если в человека стреляют, это его несколько утомляет.
— Вот именно.
— Постарайтесь, чтобы в ванной не слишком сильно пахло вашими нежными духами, — сказал он вслед ей. — Я собираюсь принять ванну после вас.
Мора улыбнулась уголком губ, разложила свои туалетные принадлежности и открыла кран. Дядюшка частенько жаловался на то, что вся ванная пропахла их женскими ароматами, и вот теперь Митчел… Мужчины явно побаиваются, что после ванны будут благоухать розами или лавандой. Она бросила в воду горстку солей с ароматом лаванды и усмехнулась, представив себе крупного, атлетического сложения Митчела, источающего этот нежный аромат.
Когда ванна наполнилась, Мора быстро вымыла волосы и, обсушив их полотенцем, заколола на макушке. Скользнув в горячую душистую воду, она сразу же почувствовала, как уходит напряжение. Мышцы расслабились, дыхание успокоилось, и ей в конце концов стало казаться, что все не так ужасно.
Нападение, судя по всему, повлияло на нее сильнее, чем она сначала думала. А вот в том, что нервы у нее разыгрались, было виновато не только нападение, но и Митчел Каллахэн. Вопреки здравому смыслу рядом с ним она чувствовала себя слабой женщиной, а теперь у нее не будет ни минуты передышки. От этого запаниковала бы любая девушка. Митчел Каллахэн с его усмешками и огромными ножищами, этот темноволосый красавец атлет представлял собой угрозу ее добродетелям, а вот как от него защититься, она не знала.
«Но стоит ли вообще защищаться?» — подала голос легкомысленная половина ее существа. Продолжая мыться, Мора тщательно обдумала этот вопрос. Для многих бедных девушек замужество — единственная возможность изменить свою судьбу к лучшему, и необходимое условие для этого — девственность. Но они с Дейдрой, обдумывая свое будущее, исключали из него зависимость от мужчин.
Мора твердо решила, что не пойдет по стопам матери. Нет уж, она не позволит любви овладеть ею настолько, чтобы превратить в игрушку в руках мужчины, не допустит, чтобы ее счастье зависело от его благосклонности. Однако ведь есть еще и страсть. В браке, а его возможность она не исключала, страсть вообще не учитывалась, только практичность, стабильность и спокойный, разумный союз, в результате которого у нее появятся дети. Кто сказал, что она не может иметь и то и другое? Безумная, опаляющая страсть теперь и брак по расчету в будущем? Наверняка не все мужчины требуют, чтобы будущая супруга была девственницей.
Мора поняла, что слишком долго сидит в ванне, погруженная в размышления. Вода остыла, ей стало холодно. Она вытащила пробку и вышла из ванны. Да, тут было над чем задуматься. К счастью, у нее еще есть время, чтобы принять окончательное решение. Сама мысль о том, что у нее может быть любовник, а точнее, что им станет Митчел, пугала ее своей смелостью, скандальностью. Однако чувственность, которую разбудил в ней Митчел, не позволяла ей отбросить эту мысль. И все же тут многое не сходилось. Мора не знала, как сделать так, чтобы, потеряв девственность сейчас, найти себе мужа у себя, в штате Миссури.
— Что за гадкие мысли! — пробормотала Мора, надевая на себя ночную сорочку и пеньюар. Наверное, это работа, за которую она взялась, и убийцы, которых пришлось застрелить Митчелу, повлияли на ее рассудок? Поэтому она ощущала себя двумя разными женщинами — распутной, легкомысленной и добропорядочной и скромной. «Но и Митчел тут тоже виноват», — сердито подумала она.
Едва она вышла из ванной, как в дверь мимо нее проскользнул Митчел, объявивший на ходу, что ужин будет через час. Он закрыл за собой дверь, и Мора успела услышать, как он заворчал, что все, мол, пропахло лавандой. Она тихонько рассмеялась.
Убрав одежду, она уселась в кресло возле камина и принялась расчесывать и сушить волосы. Как ни странно, она почувствовала себя гораздо спокойнее. Собственно, а чего тут волноваться, если она твердо решила взять в свои руки решение вопроса об их дальнейших взаимоотношениях. Попытка вовсе увильнуть от него закончилась неудачей. И теперь Мора обдумывала детали. Пусть даже сама мысль о том, что ее любовником станет едва знакомый мужчина, была скандальной, но она не шарахалась от нее как перепуганный до смерти ребенок.
Ее уверенность в себе, правда, поколебалась, когда принесли заказанный ужин. Она сидела за столом у окна, не зная, приступать ли ей к еде без Митчела. И в это время из ванной комнаты вышел он. Мора взглянула на него, и у нее перехватило дыхание. Оголенный по пояс, он вытирал полотенцем волосы. На широкой груди рельефно выделялись великолепно развитые мускулы, а скользнув дальше, ее взгляд проследил узкую полоску волос, исчезающую под бриджами. Поймав себя на том, что ей очень бы хотелось узнать, как выглядит остальная часть его тела, она едва не застонала вслух. Добропорядочная Мора была возмущена, но Море распутной хотелось подойти к нему и погладить руками его изумительный торс. Она закрыла глаза.
Митчел ухмыльнулся, схватил рубашку и натянул на себя. Ему показалось, что он уловил одобрение в ее глазах. Он был уверен, что не ошибся, хотя она поспешила закрыть глаза.
Он сел за стол и произнес с наигранным раскаянием:
— Ну вот, теперь я выгляжу прилично.
Мора осторожно открыла глаза и одарила его, как она надеялась, осуждающим взглядом. Еще не успев прийти в себя, она принялась за еду, надеясь, что это занятие поможет ей успокоиться.
Подумав, что разговор тоже может помочь, она принялась расспрашивать его о семье и о землях, которые они стараются сохранить. Он с готовностью отвечал на ее вопросы, но по ходу беседы она все явственнее осознавала, насколько его мир отличается от ее мира. Даже если Каллахэны начинали когда-то с нуля, с тех пор их положение существенно изменилось. Они стали богатыми людьми еще тогда, когда Митчел был ребенком. Если бы не история с Мартинами, Мора никогда бы не встретила Митчела, и не только потому, что они жили так далеко друг от друга. Они не встретились бы, даже если бы оба жили в Сент-Луисе. Они принадлежали к разным слоям общества. Пожалуй, единственное, что было у них общего, — это их ирландское происхождение.
Когда они поужинали и Митчел выставил за дверь поднос с грязной посудой, Мора предложила сыграть в карты. Подсознательно она пыталась оттянуть момент, когда им придется решать проблему единственной в номере кровати. Уловив его чуть насмешливый взгляд, она догадалась, что Митчел понял ее. Но он с готовностью согласился с ее предложением.
Потерпев поражение в первой же партии в покер, Митчел отнесся к игре более серьезно.
— Где, черт возьми, вы научились так играть? — спросил он, когда они закончили игру и Мора отложила в сторону карточную колоду.
— Как ни печально, мой отец был заядлым игроком, — ответила она, откинувшись на спинку кресла и отхлебнув вина. — Он меня научил. Думаю, отец просто не знал, чем занять маленькую девочку, и в тех редких случаях, когда он приезжал домой, он учил меня играть в карты. Дядюшка Патрик продолжил мое обучение. Он играл редко, но игру любил.
— Ну что ж, мы поели, искупались и поиграли в карты. Вы хотите еще чем-нибудь заняться, прежде чем обсудить вопрос о кровати?
Мора с трудом подавила желание ударить его по щеке, чтобы убрать с физиономии эту возмутительную ухмылку.
— Вы могли бы лечь на полу.
Митчел с тоской взглянул на жесткий деревянный пол, прикрытый несколькими тоненькими циновками.
— Неужели вы такая жестокая?
— Я не буду жестокой только при условии вашего пристойного поведения. И постарайтесь не занимать много места, как это было на скамье в поезде. — Мысль о том, что они окажутся в одной постели, привела ее в панику, но она подумала, что это неизбежно. Никто из них не станет спать на полу.
Обогнув стол, он подошел к ее креслу и, положив руки на подлокотники, словно бы заключил в клетку.
— Вы уверены, что я сдержу свое слово?
Стараясь не смотреть на его губы, которые оказались в опасной близости к ее губам, Мора кивнула:
— Как ни странно, я вам доверяю. Хотя выбора у меня нет. События сегодняшнего дня показали, что я не смогу завершить это путешествие одна. Значит, нам придется оберегать друг друга всю дорогу до Парадайз. Если бы я не верила вашему слову, то как смогла бы доверить жизнь?
— Это верно. И как только мы окажемся в кровати, я буду вести себя как следует. — Он взял пустой бокал из рук Моры и поднял ее с кресла.
— Я, пожалуй, лягу сейчас же, — сказала она, инстинктивно обняв его за шею, но изо всех сил стараясь, чтобы голос ее звучал строго и уверенно.
— Позвольте мне по крайней мере проводить вас до постели.
Они шли, и их тела слегка соприкасались, что заставляло бешено биться ее сердце. Ей казалось, что он должен слышать его громкие удары. Он неторопливо покрывал ее лицо нежными дразнящими поцелуями, и ей безумно захотелось поскорее ощутить его губы на своих губах. Добравшись до кровати, он наконец поцеловал ее. и она, прижавшись к нему, с готовностью раскрыла губы навстречу чарующему вторжению его языка. Чтобы не упасть, когда он жадно принялся целовать ее, она чуть сжала коленями его талию. Подхватив ее руками под ягодицы, он потерся об нее всем телом. Прикоснувшись к твердому утолщению в его паху, она чуть не потеряла сознание, но, испугавшись собственной бурной реакции, вырвалась из его объятий.
— Поставьте меня на пол, — сказала она прерывающимся голосом.
— Вы этого хотите? — Да.
Митчел, подумав, что никогда ему еще не было так трудно выполнить чью-нибудь просьбу, все же отпустил ее. Его утешала одна мысль: в его руках она вспыхивала, как пламя. Он не понимал, как она может противиться этому. Придется набраться терпения.
Он подождал, пока Мора сняла пеньюар, усмехнувшись при виде широченной ночной сорочки, и, стянув с себя теплое белье, скользнул в постель. Ему предстоит пытка, по сравнению с которой ухищрения испанской инквизиции показались бы детской забавой, подумал он, растянувшись на спине и уставившись в потолок. Хотя они не прикасались друг к другу, он чувствовал ее присутствие.
Этот запах лаванды, смешанный с нежным запахом женского тела. Нет, если он не возьмет себя в руки, то к рассвету его разобьет паралич.
— Ты хочешь меня, — заявил он, когда она погасила свет.
Она хотела было ответить ему «нет». Но возможно, темнота располагала к откровенности, возможно, ей проще было сказать правду, так или иначе, но она ответила:
— Да. Думаю, что так оно и есть.
— Но ты намерена сопротивляться мне.
— Я должна.
— Я люблю побеждать.
— Я тоже, мистер Каллахэн. Я тоже.
— Ох, пропади все пропадом.
Дилижанс, подпрыгнув на мерзлых кочках дороги, наклонился, и Мора прижалась боком к Митчелу, хотя ей совсем не хотелось доставлять ему такое удовольствие. Она сидела между ним и каким-то лысеющим мужчиной, который явно не знал о том, что существует вода, с помощью которой можно вымыться.
Человек, сидящий рядом с Морой, переменил положение на сиденье, отчего вонь, которую источало его немытое тело, стала еще сильнее. Мора инстинктивно прижалась к Митчелу. Пока они жили в одном гостиничном номере в ожидании дилижанса, Митчел не упустил ни единой возможности, чтобы соблазнить ее: то поцелует, то прикоснется к ней, то заключит в объятия.
Тем не менее он выполнил свое обещание и на общем ложе вел себя безупречно, постоянно держа ее в состоянии возбуждения и раздражения одновременно. Его бездействие позволяло ей обдумать все варианты собственного поведения по отношению к нему и проанализировать свои чувства. Сейчас она прижалась к Митчелу, и ей было безразлично, что он подумает. По крайней мере в отличие от прочих пассажиров от него приятно пахло.
— Может, вам лучше сесть ко мне на колени? — с ленцой произнес Митчел, обнимая ее одной рукой за плечи.
«Так бы и убила этого нахала», — подумала Мора и. мило улыбнувшись миссис Диксон, постаралась скрыть свое смущение.
— Наверное, вы молодожены? — пророкотала миссис Диксон, от голоса которой проснулись и принялись оглядываться на них дремавшие пассажиры.
— Именно так, мэм, — сказал Митчел и поцеловал Мору в ушко, запустив кончик языка в ушную раковину. Почувствовав, как она задрожала, он усмехнулся с самым довольным видом: — Это моя ненаглядная маленькая женушка, и я везу ее в Монтану, чтобы похвастать своим сокровищем.
«Нет, убить его мало, — решила Мора, — его надо поджарить на медленном огне».
— Что-то я не вижу у вас колец. Уж не обманываете ли вы старуху?
Хотя Мору раздражала бесцеремонность этой женщины, она постаралась успокоить ее бдительность самым милым голосочком:
— Я спрятала наши кольца в надежном месте, мэм, наслушавшись страшных историй об ограблениях. Кольца принадлежали моим родителям, и я не переживу, если их у нас украдут.
Миссис Диксон похлопала Мору по руке: — Вы поступили очень разумно, дорогая. — Она сложила толстые руки на животе. — Вы такая красивая пара. У вас будут превосходные детишки.
Мора почувствовала, что краснеет, потому что вопреки здравому смыслу отчетливо представила себе вдруг маленького мальчика с густыми черными волосами и серыми глазами. Что за бред! Что бы ни произошло между ней и Митчелом, женитьба не входила ни в ее планы, ни тем более в планы Митчела. А Митчел тем временем согласился со словами миссис Диксон и принялся колоритно описывать чуть ли не целую дюжину детишек, которых он собирался завести. Мора подумала, что его, наверное, мало поджарить на медленном огне, а следует предварительно еще и подвергнуть каким-нибудь жестким пыткам.
Мора так поспешно выскочила из дилижанса, что едва не упала в грязь, но Митчел, вовремя удержавший ее за талию, спас от такого конфуза. Они оба медленно распрощались со своими спутниками, надеясь в душе, что им больше никогда не придется путешествовать вместе с этими людьми.
Возница указал им на довольно ветхое здание постоялого двора, который высокопарно назывался гостиницей, и Митчел повел к ней Мору. По пути она заметила неподалеку церквушку и подумала, что ей стоит побывать там как можно скорее. Непременно еще разок надо заручиться поддержкой Всевышнего.
Комната, которую им предоставили, была чистой, но больше ничего хорошего о ней сказать было нельзя. Ванная комната на сей раз была общей, но, к счастью, постояльцев в гостинице было мало, так как большинство собирались уехать следующим дилижансом, и претендентов на пользование ванной осталось не так уж много.
— Ужин будет готов примерно через полчаса, — сказал Митчел, когда Мора вернулась из ванной комнаты.
— Вот и хорошо, значит, я успею сходить в церковь, — сказала она и взяла накидку и шляпку.
— В церковь?
Мора не поняла, почему это так удивило Митчела. В тот вечер, когда они впервые встретились и он спас ее от пьяных ковбоев, она сказала ему, что возвращалась из церкви. Хотя она не была фанатично религиозной, в критических ситуациях, как сейчас, у нее возникала потребность посетить Божий храм.
— Да, я хочу помолиться. При всяком удобном случае я молюсь за упокой души дядюшки и бедняги Билла. И еще обычно прошу наставить меня на путь истинный и защитить. Я не была в церкви с тех пор, как мы с вами встретились, так что теперь я и за вас помолюсь тоже.
— Собираетесь спасти мою душу? — усмехнувшись, спросил Митчел и тоже стал надевать куртку и шляпу.
— Неплохая идея. Но вам незачем идти со мной. Я никого не заставляю следовать своему примеру, не буду осуждать и вас.
— Я ничего не имею против того, чтобы время от времени сходить в церковь, но сейчас я пойду с вами не по этой причине. Вам не следует одной бродить по улицам.
— Ну да, конечно. Хотя, насколько я успела разглядеть, в этом городишке всего одна улица.
— Нет ли какой-нибудь молитвы, которая помогла бы излечиться от излишней самоуверенности?
— Ну что ж, наверное, можно попросить Господа вернуть человека на путь покорности и смирения.
Митчел рассмеялся, и они вместе вышли из номера. Мора не сказала ему, что еще она хотела попросить прощения за свою ложь. Хотя она и не сказала, что фальшивые документы, которые она везла, являются настоящими, но все же отошла от истины и не сказала правды.
Во всяком случае, она считала себя виноватой и надеялась, что несколько минут размышления в церкви облегчат душу и уменьшат терзавшие ее угрызения совести.
Войдя в церковь, Митчел огляделся. В церкви никого не было, поэтому он спокойно оставил ее и вышел на воздух покурить. Мора достала из сумочки четки, которые подарил ей отец незадолго до смерти, и начала молиться. Вскоре она почувствовала покой в душе, который обычно нисходил на нее в церкви. Перед концом молитвы она попросила прощения и за грех, который намеревалась совершить с Митчелом. Но что Мора собиралась поступить не так, как принято в обществе, ее не волновало, а вот что она, поддавшись страсти, нарушит заповеди, проповедуемые церковью, ее беспокоило. «Но не настолько, чтобы остановить меня», — пробормотала она себе под нос и, поднявшись с колен, оправила юбку.
Уже подойдя к двери церкви, она услышала шум, доносящийся снаружи. Сначала ей показалось, что это Митчел разговаривает с кем-то, потом послышался глухой звук падения тела, и кто-то застонал от боли. На мирную беседу со случайным прохожим это было совсем не похоже.
Мора осторожно приоткрыла церковную дверь, и то, что она увидела, заставило ее охнуть, от ужаса. Трое мужчин избивали лежавшего на земле Митчела. Стараясь не привлечь внимания, Мора выскользнула наружу. Она могла помочь Митчелу только в том случае, если будет действовать внезапно. Она схватила стоявшую возле церковной стены лопату, при этом у нее мелькнула мысль, что хорошо бы ее не использовали для копания могил, мысль, от которой ее бросило в дрожь.
Каждый удар, нанесенный этими негодяями Митчелу, заставлял ее морщиться, но она подавила желание немедленно броситься ему на помощь. «Все же надо выбрать подходящий момент», — подумала она. Но тут один из мерзавцев, пригвоздив Митчела к земле, вынул нож. Мора без размышлений выскочила из укрытия и устремилась вперед с криком, в котором слышались и страх за Митчела, и возмущение трусами, напавшими втроем на одного.
Тот, который держал в руке нож, повернулся как раз в то мгновение, когда она замахнулась лопатой. Удар пришелся ему прямо по физиономии. Кровь залила лицо. Море показалось, что нос она ему сломала. Размышлять о жестокости удара было некогда, и она снова замахнулась лопатой. Теперь удар пришелся по виску, и мужчина рухнул на землю у ее ног.
Успех чуть притупил бдительность Моры, и она не сразу среагировала на нападение того негодяя, который еще находился в полном сознании. Она ударила лопатой, но промахнулась. Однако тот не решался подходить к ней ближе, и она немедленно воспользовалась своим преимуществом. Искоса Мора взглянула туда, где лежал поверженный Митчел. У нее отлегло от сердца — Митчелу удалось отшвырнуть от себя негодяя, и он стал наседать на него, все более активно наступая.
Митчел видел, что Мора сдерживает нападение одного здоровяка, заметил и второго, валявшегося на снегу. Он понимал, что ей не удастся долго обороняться, как бы ловко ни управлялась она с лопатой, и стремился поскорее разделаться со своим противником. И наконец, когда тот рухнул на землю, не в силах оказывать сопротивление, он тут же ринулся на помощь Море.
Девушка отскочила в сторону, чтобы не мешать. Услышав возбужденные голоса, она увидела, что по направлению к церкви бежали несколько человек.
Мора была уверена, что Митчелу помощь больше не нужна. Судя по тому, как он молотил кулаками человека, напавшего на нее, тот больше не опасен. Но она надеялась, что среди тех, кто бежит выручать их, есть и шериф, который арестует преступников. А если им очень повезет, то хотя бы один из негодяев признается, что они связаны с Мартинами.
Оглянувшись, она увидела, что Митчел упал на колени рядом с тем, кого только что сбил на землю ударом кулака.
— Митчел! — крикнула она и, отшвырнув лопату, бросилась к нему. — Он ранил тебя ножом?
— Нет, ведь моя защитница с лопатой успела предупредить удар, — сказал он хриплым от боли голосом и попробовал улыбнуться, хотя из-за раны на рассеченной губе улыбка получилась мрачноватой.
— Что здесь произошло? — Осанистый человек отделился от группы и подошел к Митчелу и Море. — Кто затеял драку у входа в церковь?
— На нас напали эти люди, — ответила Мора, помогая Митчелу подняться на ноги.
— Их нанял один из моих врагов, — пояснил Митчел.
Похоже, у тебя очень мощные враги, сынок, — сказал шериф и подозвал своих людей к лежащим на земле парням. — Свяжите-ка их, ребятки, да покрепче, — приказал он и перевел взгляд на Митчела: — Будете свидетелем на суде?
— Я бы с удовольствием, только не смогу. Мне необходимо успеть до Нового года сделать крайне важные для меня дела. — Митчел указал жестом на троицу, распростертую на земле: — А эти люди пытались помешать мне сделать их.
— Мне не хотелось бы иметь такие проблемы в своем городе, сынок.
— Вы хотите сказать, чтобы я убрался отсюда поскорее? — спросил изумленный Митчел.
— Скажем так: я не приглашаю вас задержаться у нас.
— Как только позволит погода, мы сразу же уедем, — сказал Митчел, покрепче обняв Мору за плечи, чтобы заставить ее молчать и придать себе большую устойчивость, у него все еще кружилась голова.
Мора понимала, что Митчел не хочет, чтобы она вмешивалась в разговор, но подчиниться его безмолвному запрету стоило ей большого труда. Они ничего не делали, они всего лишь спасали свои жизни, а им опять угрожают, словно кровавая потасовка произошла по их вине. Это была вопиющая несправедливость: мир и покой в городе хотели сохранить за их счет! Однако она сознавала, что ее мнения никто не спрашивает. Более того, Мора подозревала, что если она будет слишком много говорить, их ждут еще большие неприятности. А уж если о случившемся узнают в Сент-Луисе, это вообще будет грандиозный скандал.
Мора с какого-то времени перестала прислушиваться к разговору, она обдумывала события последних "дней. Во-первых, она поняла, что способна, если нужно, применить физическое насилие. Хорошо, что в итоге она спасла Митчела. Но плохо то, что вела себя не так, как подобает леди.
Ее раздражало, что Митчел Каллахэн снова заставил ее забыть о хороших манерах. Но когда она увидела, как один из мерзавцев занес нож над Митчелом, у нее кровь застыла в жилах и едва сердце не остановилось от ужаса. Не слишком ли бурная реакция на угрозу жизни человека, которого она упрямо продолжала считать почти что незнакомым? Но факт оставался фактом: этот красивый темноволосый ирландец явно возбуждал в ней все более сильные чувства, нежели физическое влечение.
Стоило ей подумать, что он умирает, и в ней тут же проснулась собственница: его отбирают у нее, не дав испытать, что же такое страсть, которая вспыхивает между ними, едва они прикасаются друг к другу. Он выжил, но, как ни страшно об этом думать, не исключены новые нападения, одно из которых может закончиться победой их врагов.
И Мора наконец поняла: в тот короткий миг, когда она увидела нож, нацеленный в сердце Митчела, она приняла решение. Хорошо это или плохо, но она намерена стать его любовницей.
Мора пообещала себе, что не будет рассчитывать ни на что большее — только скоропалительный роман, яркая, но короткая интрижка. Едва ли Митчел безумно влюбится в бедную рыжеволосую девчонку, так что она не позволит себе строить планы на будущее. К тому же она давно решила не осложнять себе жизнь никаким глубоким чувством.
Мора тяжело вздохнула, понимая, что западня захлопнулась. В ту минуту, когда она ринулась его защищать, нетрудно было догадаться, что он уже завладел ее сердцем. Надо постараться, чтобы он не узнал об этом, пусть думает, что их отношения основываются на одном лишь влечении тел.
Ей вдруг очень захотелось поскорее оказаться в своем номере, и она сердито взглянула на мужчин. Шериф продолжал что-то выспрашивать у Митчела, пытаясь, очевидно, докопаться до правды. Ему и дела нет до того, как это жестоко — держать на холоде избитого человека.
— Не пора ли закончить затянувшееся обсуждение? — вмешалась Мора.
— Я пытаюсь выяснить факты, мэм, — сказал шериф.
— Я понимаю это, сэр, но Митчел был только что жестоко избит тремя бандитами, и я хочу отвести его в гостиницу, осмотреть повреждения, перевязать в конце концов.
— Вы полагаете, он скоро поправится?
Мора едва подавила желание дать этому человеку хорошую затрещину.
— Пока не знаю, шериф. Здесь темно, он одет по-зимнему, разве можно сейчас разглядеть, насколько серьезны его раны?
— Мне кажется, что с ним все в порядке.
— Вы меня весьма утешили.
— Мора, — прошептал Митчел, подумав, что если она будет и дальше оттачивать на шерифе свой на редкость острый язычок, то делу не поможет, — уймись. И добавил, обращаясь к шерифу: — Поскольку завтра дилижанса в нужном нам направлении не ожидается, я могу быть в вашем распоряжении, если вам вздумается спросить меня еще о чем-нибудь.
Шериф одарил Мору взглядом, каким мужчины смотрят на сварливых жен, и она в ответ церемонно кивнула ему на прощание.
— К тому времени он как следует отдохнет, — дала она милостивое разрешение.
— Хорошо, закончим пока. Но хочу напомнить вам, что не смогу долго держать под арестом этих людей, если некому будет выдвинуть против них обвинения.
— Глубоко сожалею, шериф, — сказал Митчел, — но я слишком много потеряю, если задержусь. Хотя, будьте уверены, мне меньше всего хотелось бы, чтобы они оказались на свободе и снова преследовали меня.
— Я задержу их как можно дольше.
— Спасибо, сэр. — Митчел еще крепче обнял Мору за плечи. — Пойдем, дорогая. Нам уже, наверное, принесли ужин, я здорово проголодался.
— Как всегда, дорогой, — внесла ясность Мора. Пробормотав какие-то слова благодарности шерифу, Митчел, опираясь на плечо Моры, направился к гостинице. Она шла рядом, помогая ему держаться прямо, а мысли ее были заняты серьезной проблемой, которую ей предстояло решить: как сказать Митчелу, что она готова стать его любовницей?
Едва они вошли в свой номер, как Мора приказала:
— Ложись на кровать!
— Ты и не подозреваешь, как давно я ждал от тебя этих слов, дорогая, — сказал Митчел, целуя ее в щечку.
Мора покачала головой и подтолкнула его к постели. Она успела немного прийти в себя, но ее страх за жизнь Митчела еще не прошел. Мора принесла чистой воды, салфетку для промывания ран и перевязочный материал, а также целебную мазь, на случай если рана окажется глубокой. Она подошла к кровати и, положив все, что принесла, на небольшую тумбочку, стоявшую у изголовья, сделала несколько глубоких вдохов, чтобы окончательно успокоиться.
Митчел был теперь совсем рядом, а Мора не хотела, чтобы по выражению ее лица, по глазам и прикосновению рук он догадался о том, что она чувствует.
— Не так уж тяжело я и ранен, Мора, — улыбнувшись, сказал он. Стянув с себя рубашку, он утерся ею и отбросил в сторону. — У меня всего лишь несколько ссадин и царапин.
— Тем не менее их следует промыть. Земля, на которой ты валялся, и сапоги, которыми тебя били, стерильными не назовешь. — Она смочила салфетку и принялась промывать каждую ссадину. — Просто не верится, что они не постеснялись напасть на нас на пороге церкви.
— Едва ли для наемных убийц вроде них это имеет какое-то значение.
Она тихонько рассмеялась и стала смазывать раны целебной мазью. Несмотря на то что Митчела жестоко избили, серьезных ран на теле действительно не было. Не пришлось ни зашивать их, ни перевязывать. Даже порез под глазом, который сильно кровоточил, оказался неглубоким, и Мора лишь смазала его мазью.
Некоторое время спустя она поняла, что возится с ним гораздо дольше, чем требовала обработка ран. Ей нравилось ощущать его кожу под своими пальцами. Будучи невинной девушкой, она не знала, каким образом сказать ему, что готова уступить его желанию. Погруженная в свои мысли, она и не заметила, как он придвинулся ближе, и испуганно вздрогнула, когда его руки обхватили ее за талию.
— Мора, — прошептал он, целуя ее в кончик носа. Одно слово, произнесенное хриплым от волнения голосом, содержало, кажется, десяток вопросов.
— Я понимаю, — сказала она, отставляя в сторону баночку с мазью и обнимая его за шею руками. — Это очень сильное чувство, почти непреодолимое.
— Ты уверена, что знаешь, чего я хочу? — спросил он, начиная расстегивать длинный ряд пуговиц на ее строгом черном платье.
Она улыбнулась и нежно коснулась губами его лба, испытывая гордость за свою осведомленность, хотя и немного робея от проявленной смелости.
— Думаю, что знаю. Ты хочешь меня.
— О Господи, ну конечно же!
Она запустила пальцы в его густую шевелюру и осыпала поцелуями его лицо, шею, уши, даже плечи — словом, все, куда могла дотянуться губами. Ощущение его мягких теплых губ, прижимающихся к каждому дюйму постепенно освобождающегося от платья тела, распаляло ее. У нее не было страха перед тем рискованным шагом, который она намеревалась совершить. Слишком велико было желание проникнуть в тайны отношений между мужчиной и женщиной, а страсть, которую он в ней пробудил, лишь подогревала ее.
Мора вспомнила о своем белье под строгим черным платьем и вспыхнула. Дейдра, зная ее маленькую причуду, это невинное отклонение от строгих правил, любила поддразнивать Мору по этому поводу. И Мора вдруг подумала, что распущенная часть ее существа, наверное, всегда в чем-то брала верх и, затаившись, ждала своего часа и, конечно, такого мужчину, как Митчел Каллахэн, чтобы развернуться в полную силу. Митчел наконец расстегнул все пуговицы на ее платье и поперхнулся от неожиданности. Мора поняла, что теперь уже поздно убегать и прятать свою маленькую тайну.
— Силы небесные!
Митчел, широко раскрыв глаза, уставился на то, что скрывалось под пуританским скромным платьем. Корсет из темно-бордового атласа, отделанный черным кружевом, чашечки лифа из черного тончайшего газа, сквозь которые виднелись темные круги сосков, заставили его испустить шумный вздох. Лиф, отделанный кружевом, на котором были вышиты темно-бордовые цветочки, выглядел не менее роскошно. Он ожидал увидеть простое нижнее белье, самое большее — добротную фланелевую нижнюю юбку, а перед его взглядом встало самое соблазнительное, будоражащее воображение белье куртизанки, абсолютно невообразимое на девушке с фермы штата Миссури.
— Вижу, я тебя шокировала, — прошептала она, несколько смущенная тем, что Митчел от неожиданности утратил дар речи.
— Вернее было бы сказать «ошеломила», — пробормотал он невнятно, снимая с нее платье. Переводя взгляд с платья на нижнее белье и обратно, он добавил: — Никогда не догадался бы, что скрывается под этим строгим траурным одеянием.
— Должна признаться, что такие скандальные вещицы — моя слабость, — сказала она и затаила дыхание, почувствовав, как он целует через тончайший газ ее груди.
— Боюсь, что эти вещицы могут стать и моей слабостью тоже, — пробормотал он, спуская с нее нижнюю юбку и снова замирая от изумления. — Кажется, они уже стали моей слабостью.
Заурядные девичьи панталоны, как оказалось, тоже были не по вкусу Море Кении. Она носила короткие панталончики из тончайшего шелка с темно-бордовой отделкой, которая заканчивалась над чулками. Чулки тоже были черного цвета и поддерживались темно-бордовыми подвязками, украшенными черной вышивкой. Митчелу показалось, что он мог бы любоваться ею часами, хотя его тело требовало гораздо большего, чем просто обворожительные картинки. «Очень опасное нижнее белье», — подумал Митчел, и по лицу его расплылась довольная улыбка.
— Где, интересно, добропорядочная ирландская девушка находит в Миссури такие экстравагантные предметы туалета? — спросил он и, подхватив ее на руки, уложил на кровать, а потом наклонился и снял со своих ног сапоги и носки.
Мора откинулась на подушки, с облегчением услышав, что он все еще называет ее добропорядочной Ей вдруг пришло в голову, что он мог бы теперь, пожалуй, усомниться в ее добродетелях. Она отлично знала, какою рода женщины обычно носят такое нижнее белье, поточу что магазин, в котором она его приобретала, снабжал бельем самые дорогие бордели в Сент-Луисе. И то, как горели его глаза, когда он обводил глазами эти вещицы, подсказывало ей, почему такие женщины покупают подобные затейливые предметы туалета.
— Моя приятельница держит небольшую модную лавку, — объяснила она. — Большую часть ее товаров составляет вполне приличная одежда. Это платье, например, я тоже купила в ее лавке. Но у нее есть также покупательницы из борделей, которые обслуживают очень богатых клиентов. Они-то и покупают у нее вот это, — сказала Мора, прикоснувшись пальцами к своим панталончикам.
Раздевшись до кальсон, Митчел улегся на кровать рядом с ней. Он медленно расшнуровывал ее корсет, радуясь тому, что он зашнуровывается спереди и что она не затягивается слишком туго. Он решил про себя, что с удовольствием поддержит несколько эксцентричные вкусы Моры в отношении нижнего белья. Если она не найдет ничего подходящего в Монтане, он уговорит ее приятельницу лавочницу присылать ей подобные вещицы. Хотя Мора, несомненно, знала, что носит вещи, которые настоящей леди носить не подобает, она и понятия не имела о том, как это действовало на него. Ведь теперь всякий раз при взгляде на ее строгое, доверху застегнутое платье он будет представлять себе шелк и кружева под ним. Митчел почти догадывался, что эта возбуждающая мысль отныне будет поддерживать его в состоянии постоянной боевой готовности.
— Ах, моя милая Мора, какая же ты красавица! — пробормотал он, стягивая с нее корсет.
У Моры, почувствовавшей, как прижалось к ней его тело, перехватило дыхание.
— Вы и сами не плохи, мистер Каллахэн, — прошептала она, запустив пальцы в его шевелюру и робко поворачивая его лицо к себе.
— Благодарю вас, мэм, — пробормотал он, почти прикасаясь губами к ее губам, но, хотя оба они давно жаждали поцелуя, он помедлил. — Это твой последний шанс, Мора. Я джентльмен и, если ты скажешь «нет», в любой момент могу остановиться, хотя, как ты видишь, дрожу от желания. Ты меня с ума сводишь, малышка.
— Ты тоже сводишь меня с ума, — сказала она, проведя губами по его губам. — Тебе следовало бы знать, что я не скажу «нет», особенно теперь. Как-никак, я позволила тебе увидеть свое нижнее белье.
Он тихо рассмеялся и поцеловал ее. И в тот самый момент, когда его язык проник в ее рот, безумие, о котором он говорил, овладело ими обоими. Он чувствовал, что Мора разделяет его страсть, чувствовал и по тому, как она прижалась к нему, и по тому, как ее худенькое тело задрожало в его объятиях. Митчелу очень хотелось не торопиться, делать все нежно и осторожно, как и подобает человеку опытному, но он боялся, что у него не хватит на это сил. Как мальчишка, он дрожал от желания оказаться поскорее внутри ее тела и пометить ее как свою собственность.
— Наверное, мне следовало бы пойти ополоснуть лицо холодной водой, — невнятно пробормотал он, раздевая ее совсем не так медленно и нежно, как хотелось бы.
Сняв с нее и отбросив в сторону ее панталончики, он застыл на мгновение, окидывая всю ее жадным взглядом. Мора тоже взглянула на себя, радуясь тому, что он восхищен ею, и вдруг заметила, что на ней все еще надеты чулки.
— Ты забыл — снять с меня чулки, — сказала она дрогнувшим голосом, потому что его взгляд и возбуждал, и смущал одновременно.
— Нет, я не забыл, — сказал он, опускаясь на нее. — Я побоялся порвать их, а если честно, мне кажется, что в них ты еще соблазнительнее.
— И поэтому ты хотел умыться холодной водой? — спросила она, замирая от удовольствия, когда он накрыл руками ее груди и принялся легонько потирать напрягшиеся соски.
— Нет. Просто мне не хотелось бы спешить. Ведь у тебя все это впервые. Хотелось все сделать медленно и нежно. Но… все мое существо рвется соединиться с тобой побыстрее.
— Понимаю. Я слышала, что, как бы ни старался мужчина быть осторожным, он все равно причинит боль. Наверное, нам следует просто прислушаться к себе. Как мы будем чувствовать, пусть так и будет. А если что-то получится не так, как хотелось бы, попытаемся в следующий раз сделать все медленно и нежно.
— Милая, судя по тому, как ты возбуждаешь меня, о медленно и нежно говорить не приходится.
Мора хорошо понимала его. Девичий страх полностью не оставил ее, но он исчез под напором желания, охватившего ее тело. Не вдаваясь в подробности, она в общих чертах знала, как это происходит. Знала, что потеря девственности связана с болью — иногда пустячной, а иногда и острой. Но ей это было совершенно безразлично. Даже если она испытает при этом больше боли, чем удовольствия, она готова потерпеть, ведь уже то, что он заставлял ее чувствовать сейчас, стоило многого.
Когда он принялся целовать ее соски, она утратила всякую способность здраво мыслить. По ее телу пробежало пламя, сжигая на пути остатки скромности и сдержанности. Она забыла обо всем, ощущая лишь непреодолимое желание и острую радость от его поцелуев и ласк. Она стремилась прикоснуться к каждому дюйму его тела, а когда он привстал, чтобы снять с себя кальсоны, она едва не схватила его за руки. Прежде чем он вернулся в ее объятия, она заметила, как его длинный и твердый пенис поднимался в зарослях черных курчавых волос. На мгновение ей стало немного страшно, но его рука тут же скользнула между ее ног, заставив забыть обо всем, кроме всепоглощающей жажды соединения с ним.
Для Митчела все, что происходит с ними, было неожиданностью. Мора в его объятиях была словно огонь, который угрожал сжечь дотла всю его выдержку. Просто не верилось, что ему так повезло. Он всегда надеялся, что женщина, на которой он женится, будет наслаждаться его прикосновениями, что она будет страстной, но реакция Моры превзошла его самые несбыточные мечты.
Митчел застонал, почувствовав, что между бедер Моры стало влажно и она ждет его. Она вся раскрылась ему навстречу, тихо вскрикнув от наслаждения, и у него участилось дыхание. Она вцепилась в его плечи, царапая ноготками кожу, и он понял, что она, как и он, полностью отдается страсти. Прикоснувшись пальцем к ее тугой, горячей плоти, он почувствовал, что не сможет дальше сдерживаться.
Моля Бога, чтобы не ошибиться и что она действительно готова его принять, он спросил, удивляясь тому, что еще способен говорить:
— Быстро или медленно, дорогая?
Мора с трудом перевела дыхание. Ощущать его вторжение в свое тело было так прекрасно, что не нужны были никакие слова. Она знала, что вскоре должна почувствовать боль, но это ее не волновало. Ей мешала его медлительность. Вспомнив картинку, которую она видела однажды в книге, найденной одной из ее подружек, Мора крепко обхватила его ногами и руками. Возможно, это была не совсем красивая поза, но так ему наверняка трудно будет от нее отстраниться.
— Быстро, — шепнула она в ответ и выгнулась ему навстречу, подчиняясь инстинкту, который подсказывал ей, что именно так она получит то, к чему стремится.
В то же мгновение он оказался внутри ее, а она испытала короткую острую боль, которая сразу же прошла. Мора судорожно глотнула воздух, но скорее не от боли, а от удовольствия. Ощущение исполнения того, что должно было произойти, переполняло ее. Не имело значения ни то, что они были знакомы всего несколько дней, ни то, что ни один из них не говорил о любви или браке. Исполнилось то, к чему они оба стремились. «Но все ли?» — мгновение спустя подумала она. Она понимала, что Митчел должен был сделать что-то еще, только она не знала, что именно. Она еще крепче прижала его к себе. Он застонал. Мора заерзала, и он вздрогнул.
— Мора, — хрипло спросил он, — тебе очень больно?
— Нет, теперь совсем не больно. Только сначала…
— Слава Богу, — прошептал он и начал двигаться в ней.
Именно этого ей и хотелось. Внутри ее тела нарастало напряжение, и она попыталась прижаться к нему еще теснее. Когда он чуть приподнялся над ней, она вцепилась в него, не желая его отпустить. Но его рука скользнула вниз и прикоснулась к ней там, где их тела соединялись. Мора вскрикнула, почувствовав, как сковывавшее ее напряжение уступает место волне восхитительных ощущений.
А Митчел после нескольких быстрых судорожных рывков остановился и, дрожа всем телом, со стоном произнес ее имя.
Мора медленно приходила в себя. Взглянув на распростертое на ней тело мужчины, обмякшее, словно марионетка, которую оставил кукловод, она усмехнулась. Ее самолюбию льстила мысль о том, что это она сотворила с ним такое чудо. Значит, не только ее одну страсть лишила сил и разума. Она задумчиво провела пальцами по его взлохмаченным волосам. «Интересно, что будет дальше?» — подумала Мора. Если, вступая в интимные отношения с мужчиной, нужно было следовать каким-то правилам, то она их не знала.
Митчел медленно приподнял голову с невероятно удобного местечка на восхитительно красивой небольшой груди Моры и взглянул на нее. Она робко улыбнулась ему, и он почувствовал огромное облегчение. Хотя она и сказала «да» — не только произнесла это слово, но и подтвердила согласие всем своим миниатюрным телом, — он все-таки боялся, что потом появятся сожаления. Страстное влечение, толкнувшее их друг к другу, могло заставить ее дать согласие. Но теперь, когда страсть удовлетворена, она, возможно, вновь обрела способность размышлять и пришла в ужас от того, что произошло. Но ее лицо не говорило ни о чем таком. Просто она немножко нервничала. Ведь она впервые была с мужчиной. Он и сам немного нервничал.
Митчел нежно поцеловал ее и чуть ослабил объятия. Ему хотелось так много всего сказать ей, сказать немедленно, но он решил, что время еще не пришло. Вероятно, ее толкнуло к нему в постель нечто большее, чем страсть, но он пока не был уверен. Если он вдруг начнет вести себя как собственник и заговорит о женитьбе и детях, она может испугаться до смерти. Она говорила ему, что они с сестрой намерены трудиться вдвоем, сделать свою ферму прибыльным хозяйством. Он пока не знал, насколько важны для нее эти планы. Он заполучил ее к себе в постель, но теперь должен набраться терпения и ждать, пусть все идет своим чередом.
— С тобой все в порядке? — спросил он, осторожно целуя ее в лоб и кончик носа.
— Все хорошо, — сказала она, немного помедлив, чтобы оценить состояние своего тела, и ощутила лишь незначительное пощипывание внизу, но никакой боли. — Все очень хорошо.
— Видит Бог, женщина, ты способна заставить бедного парня обезуметь от страсти, — сказал он и, улыбнувшись, откинулся на спину.
— Это комплимент?
— Еще бы! — Он перевел взгляд на свое тело и, заметив кровь, тихо сказал: — Пойду принесу влажную салфетку, надо обтереться.
Она заметила кровь на своих бедрах и покраснела, когда он принялся вытирать ее влажной салфеткой, от смущения забыв, что ее поначалу немного испугал вид крови. Едва он отбросил салфетку и приготовился вновь лечь в постель, как в дверь постучали. Мора испуганно вздрогнула и торопливо потянулась за сорочкой, которая валялась на полу рядом с кроватью.
— Черт возьми, принесли наш ужин, — пробормотал Митчел, натягивая бриджи. — Наверное, не стоит жаловаться на то, что они немного запоздали.
Мора тихонько рассмеялась и прикрылась простыней. Митчел закрыл дверь за посыльным, и запах пиши выманил Мору из укрытия. Она встала с кровати, отыскала свои панталончики, натянула их и пошла за пеньюаром. Но ее остановил Митчел:
— Не сочти меня развратником, но не сможешь ли ты поужинать со мной в своих очаровательных штанишках?
На его красивом юном лице застыло такое умоляющее выражение, что она едва не рассмеялась. Его слова на мгновение смутили ее, но она приказала себе не быть глупышкой. Она только что лежала перед этим мужчиной совершенно обнаженная, открытая его взгляду и его прикосновению. Каким бы вызывающим ни было ее нижнее белье, но это было гораздо скромнее, чем вовсе без него, усмехнувшись, подумала она.
— Мне еще ни разу не приходилось ужинать с таким милым развратником, — пробормотала Мора.
Митчел улыбнулся, отобрал у нее пеньюар и, протянув к ней руки, стал вынимать из ее волос шпильки.
— Доверься мне, дорогая. — Он тихо охнул от восхищения, когда волна темно-рыжих волос мягко опустилась по ее спине и плечам до бедер. — Даже не верится, что я был настолько возбужден, что не успел распустить их.
Она чуть покраснела, потому что его взгляд уже сам был комплиментом.
— Не знаю как вы, мистер Каллахэн, а я умираю с голоду.
Усмехнувшись, он повел ее к столу. Немного утолив голод, она осознала наконец, что сидит почти обнаженная перед мужчиной. Но нельзя сказать, чтобы эта мысль лишила ее аппетита. А после того как они закончили ужин и Митчел выставил в коридор поднос с посудой, она не без удовольствия почувствовала себя очень привлекательной особой. Митчел смотрел на нее с таким вожделением, что Море захотелось усесться на стуле таким образом, чтобы глаза его засверкали ярче. И когда он, застонав, наконец допил остатки вина из своего бокала и, подойдя к ней, встал перед ее стулом, она тихонько рассмеялась, радуясь своей женской победе.
— Мора, — шепнул он, наклоняясь к ней, — ты играешь с огнем.
— М-м, я, кажется, чувствую, что вот тут становится теплее, — сказала она, приложив свою маленькую ножку к его груди и чуть поглаживая его упругую кожу.
Мора потягивала вино, поглядывая поверх бокала в его разгоревшиеся глаза и постепенно опуская ножку все ниже по его твердому животу. Она победно улыбнулась, когда ее ножка остановилась на твердой выпуклости под его бриджами. Поставив бокал на пол рядом со столом, она нежно провела ногой вверх и вниз по твердой выпуклости, лаская ее.
— Здесь явно еще теплее, — прохрипела она, облизнув язычком неожиданно пересохшие губы.
— Силы небесные! — простонал Митчел и, подхватив ее на руки, понес на кровать. — Даже твои крошечные ножки огнеопасны.
Он бросил ее на постель и опустился на нее. Мора улыбнулась. Теперь, когда первый шаг сделан и пути назад нет, она почувствовала жадность. До прибытия в Парадайз осталось не так уж много времени, и оно кончается. Мора твердо решила, что из-за никому не нужной скромности не станет терять ни крупицы наслаждения, которое испытывает в его объятиях. В глубине души она была уверена в том, что никогда в жизни больше не испытает ничего подобного. Быть с Митчелом — это почти несбыточная мечта, и Мора хотела насладиться всем сполна, прежде чем навсегда уйдет из его жизни.
По спине Моры пробежал холодок страха, когда она, выйдя из магазина, не увидела Митчела. Он сказал, что пойдет покурить, пока она выбирала рождественский подарок для Дейдры. И вот теперь он исчез. Крепко прижав к груди пакеты, Мора соображала, что делать: то ли вернуться в магазин, то ли пойти в гостиницу и ждать его там. Или же отправиться искать его. Странно, что Митчел, который сам настаивал на том, чтобы не спускать с нее глаз, внезапно исчез. Она была готова немедленно пуститься на его поиски, и только уверенность в том, что Митчелу это не понравится, заставляла ее оставаться на месте.
Из-за плохой погоды они застряли в этом городишке на неделю, и взгляд шерифа при встречах с ними становился все более и более суровым. Каждая минута, проведенная в объятиях Митчела, была счастьем, но она понимала, что им опасно слишком долго оставаться на одном месте. Единственным утешением было то, что пронизывающий ветер и снег пополам с дождем не позволят их врагам нос высунуть из дома.
Как же долго им приходится добираться до Парадайз! Наверное, так же долго, как первым поселенцам этих мест, подумала Мора, постукивая ногой об ногу от холода. Несмотря на современные дороги, дилижансы и поезда, добраться не так просто. И как бы они ни наслаждались часами, проведенными вместе, ни она, ни Митчел не могли не знать о том, что у них остается очень мало времени, чтобы успеть сорвать планы Мартинов.
— Так где же все-таки его носит? — пробормотала Мора, теряя терпение. Неожиданно грязная рука зажала ей рот. Она попыталась вырваться, но другая рука крепко обхватила ее за талию, и Мору поволокли в переулок за угол магазина. Она испуганно вскрикнула, отчаянно вырываясь из мерзких лап похитителя, как вдруг наткнулась на распростертое тело Митчела.
— Не ори, сучка, — прошептал тот, кто зажимал ей рот. — Он не мертв. Просто заснул.
— Рой, ты уверен, что документов при нем нет? — спросил кто-то за ее спиной.
— Уверен, Майк. Но скоро он их сам нам отдаст.
— Жалко, что наши парни попали в тюрьму.
— Они там долго не задержатся. Каллахэн не предъявил обвинений, а теперь его точно не будет в городе, когда они предстанут перед судьей. Трудно отправить человека в тюрьму, если никто не может подтвердить, что он совершил преступление. А пока заткни-ка рот этой дряни, пусть не орет и не привлекает к нам внимание.
— Сейчас.
Едва похититель отпустил руку, Мора набрала в легкие побольше воздуха, чтобы закричать что есть мочи, однако приземистый коротышка заткнул ей рот грязной тряпкой, завязав ее на затылке. Она яростно сопротивлялась, но ее быстро связали. Тот, которого звали Рой, перекинул Мору поперек седла, как мешок с зерном, и она больно ударилась обо что-то твердое. Она услышала, как Рой вскочил в седло позади нее и, выехав из переулка, пришпорил коня. Моля Бога, чтобы с Митчелом не случилось ничего плохого, она почувствовала, что теряет сознание.
Митчел услышал громкий стон и понял, что стонет он сам. Он с трудом сел. Голова болела до тошноты. Собрав все силы, он поднялся на ноги, но от этого стало еще хуже. Пришлось прислониться спиной к стене, чтобы не потерять сознание. Лишь напряжением всех сил и воли ему все-таки удалось удержаться на ногах.
Когда к нему вернулась способность мыслить, он вдруг осознал весь ужас случившегося. Цепляясь за стену здания магазина, он выбрался из переулка на улицу. Заметив пакетики с покупками, валявшиеся у входа в магазин, он похолодел от ужаса. Преступники схватили Мору!
Стоило Митчелу опуститься на колени перед пакетиками, как перед ним вырос шериф.
— Что приключилось с вами на сей раз?
Митчел заметил клочок бумаги, подсунутый под веревочку, которой был перевязан пакет.
— Ничего хорошего! Какой-то негодяй стукнул меня по голове, — буркнул он, слишком озабоченный судьбой Моры, чтобы разводить дипломатию с этим человеком. — Тех троих негодяев, я надеюсь, вы еще держите в тюрьме?
— Да, но скоро вынужден буду отпустить. За уличную драку в тюрьме держат неделю, если им не предъявят новых обвинений.
— Я не смогу этого сделать, — сказал Митчел и, взяв в руки клочок бумаги, попробовал прочесть каракули: Мы схватили твою женщину. Хочешь получить ее обратно, привези документы в хижину старого табунщика в юго-восточной части ранчо «Бар Ти», что находится к западу от города. Сегодня. Когда взойдет луна. — Далеко ли отсюда до ранчо «Бар Ти»? — спросил он, собрав вещи Моры и осторожно поднимаясь на ноги.
— Около мили, а то и меньше. Значит, вы знаете старика Кокса?
— Нет. Но мне надо непременно добраться до хижины в юго-восточной части его ранчо. Они увезли туда Мору.
— Вашу жену? Рыженькую малышку, которая за словом в карман не лезет?
— Именно ее. — Несмотря на то что Митчел едва держался на ногах, он так сверкнул глазами на шерифа, что тот даже попятился.
— Черт возьми! Только этого не хватало! Что у вас есть такого, за чем они так упорно охотятся?
Земля! И рудник! Они хотели купить, но мы не продали. Теперь они пытаются украсть. — Митчел повернулся и направился к гостинице. — Где мне найти лошадей? И седла? — спросил он у шерифа, следовавшего за ним по пятам.
— Значит, вы наконец уезжаете и увозите с собой все свои проблемы?
Митчел помедлил у входа в гостиницу. Ему очень хотелось дать этому человеку добрую затрещину. Но мысль о том, что в результате он окажется за решеткой и не сможет помочь Море, остановила его. Не скрывая презрения, он взглянул сверху вниз на коротышку шерифа.
— Да, я уеду. Только сначала заберу свою жену, а потом мы отправимся в Монтану. Верхом. Так где здесь можно найти лошадей?
— В конюшнях, в конце улицы. Их держит Эд Дженко. У него большой выбор и реальные цены.
— Отлично. А вам я бы посоветовал заехать завтра в хижину на ранчо «Бар Ти», чтобы забрать тела убитых.
Оставив шерифа с открытым от изумления ртом, Митчел вошел в гостиницу. Его не удивило, что шериф не последовал за ним. «Интересно, — подумал Митчел, — как такому трусу удалось заполучить эту должность?» Оставалось надеяться, что, когда завтра шериф отправится забирать тела убитых, он найдет там не их с Морой тела.
Он бросил на кровать покупки Моры, смыл кровь с лица, наскоро осмотрел рану и отправился в конюшни. Эд Дженко, приземистый и кривоногий, с обветренной физиономией человек, с опаской поглядывал на него во время разговора, словно боялся, что незнакомец вот-вот свалится с ног. Митчел подумал, что, наверное, и выглядит так же плохо, как чувствует себя. Он купил у владельца конюшни трех лошадей: коня для себя, покладистую кобылку для Моры и сильную вьючную лошадь, а также необходимую сбрую. Предупредив, что заберет все примерно через час, он отправился в магазин, где закупил необходимые припасы, теплую одежду и одеяла. Со вздохом сожаления добавил к покупкам теплое, но простенькое нижнее белье для Моры.
Упаковывая вещи Моры, он впервые в жизни понял, что такое настоящий страх. Он понятия не имел, каким образом спасет Мору. Не знал, где расположена эта хижина. Не знал, сколько человек удерживает Мору в заложниках. Более того, он не знал даже, жива ли она. И у него не было документов, чтобы отдать их в обмен на их жизни, хотя было бы глупо надеяться, что бандиты, получив документы, выполнят его условия. Документы были у Моры, и если они убили ее прежде, чем она сказала, где находятся бумаги, похитители так это и не узнают. А если она все еще жива… то что они с ней делают?
При этой мысли у Митчела мороз пробежал по коже. Мора принадлежит только ему. Он испытывал примитивное чувство собственника. Никогда бы он не отказался от нее, если даже ее изнасилуют, но он готов был голыми руками разорвать того, кто осмелится к ней прикоснуться. Насилие может убить в Море страсть, которой он только что начал наслаждаться, и за одно это он был готов убить их.
Митчел выехал из города на закате. Уголком глаза он видел, что шериф наблюдает за его отъездом. Дай Бог, чтобы добропорядочным гражданам этого городка никогда и ничто не угрожало, как угрожает им с Морой. Проезжая мимо церкви, он всерьез подумал о том, что было бы неплохо зайти и помолиться. Если ему сегодня не повезет, то он рискует потерять не только все, что имеет для него настоящее значение в этой жизни, но и отдать негодяям, которые убыот его и Мору, трех прекрасных лошадей и припасы.
Мора застонала и попыталась сесть, но обнаружила, что не может этого сделать. На мгновение ей стало страшно, Мора подумала, что ее разбил паралич. Но постепенно к ней вернулась способность здраво мыслить, и она поняла, что не может двинуть ни рукой, ни ногой потому, что запястья и щиколотки накрепко к чему-то привязаны. Мора осторожно открыла глаза и с облегчением увидела, что хотя она и распластана на шаткой деревянной кровати, но вся ее одежда на ней.
Мора сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. У нее немного побаливала грудь, но в общем она легко отделалась. Девушка повернула голову туда, откуда доносились невнятные голоса. Двое мужчин, сидя на треногих стульях вокруг шаткого столика, играли в карты. На столе стояла полупустая бутылка виски. Мора вспомнила то, что произошло в переулке, и постаралась восстановить каждое сказанное ими слово. Эти двое — Рой и Майк. А если нет, то это означало, что где-то есть еще их сообщники, что существенно осложняло проблему для нее и Митчела.
Мору немного удивило, что она ни на минуту не усомнилась в том, что Митчел придет и спасет ее. В глубине души она понимала, что он сделает это не потому, что считает: документы спрятаны у нее. Уверенность в своем любовнике радовала и немного настораживала. Если между ними возникнет более глубокое чувство, чем страсть, это серьезно осложнит их отношения. Если Митчел. влюбился в нее, он без труда сможет вовлечь и ее в опасную игру в любовь. А в такой игре у нее были столь слабые шансы на выигрыш, что даже ее бесшабашный игрок-отец не стал бы рисковать.
Она постаралась поскорее отогнать эти сомнения. Сейчас не время решать подобные задачки. Упрекнув себя за дурацкие мысли, Мора попыталась сосредоточиться на главном. Надо каким-то образом заставить этих придурков развязать ее. Только в этом случае, когда появится Митчел, она способна будет помочь ему.
— Я хочу пить, дайте мне воды! — произнесла она самым категоричным тоном, на какой была способна.
— Вот как? Там, куда ты скоро отправишься, не испытывают жажды, — огрызнулся тот, кто был повыше ростом, и ухмыльнулся, когда его компаньон расхохотался.
— Странный ты парень, — произнесла она спокойно, вроде бы не обратив внимания на смысл сказанного. — Любой настоящий джентльмен позаботился бы о том, чтобы обеспечить узника всем необходимым.
— Вот умора! — тряхнул сальными светлыми волосами высокий. — Она держит тебя за джентльмена, Рой!
— Заткнись, Майк! — Рой медленно поднялся на ноги и подошел к кровати. — Тебе действительно нужно воды?
— Да. Я хочу пить.
Откуда-то из-за ее головы он достал фляжку и протянул ей:
— Держи-ка.
Она взглянула на флягу, потом перевела взгляд на Роя, удивляясь, как такому безмозглому болтуну удалось заманить в западню ее и Митчела.
— Вам придется развязать мне руки, сэр, — сказала Мора с насмешкой в голосе.
Не стоит этого делать, Рой. — Майк нахмурился, увидев, что компаньон уже развязывает веревки на запястьях Моры. — Не смотри, что девка такая тощая, она очень шустрая. Нед говорил, что сучка едва не вышибла ему мозги лопатой.
— Но ведь сейчас у нее нет лопаты, — пробормотал Рой. — А у Неда в голове все равно нет мозгов.
Мора не удивилась, узнав, что эти двое были из той же шайки, что и негодяи, напавшие на Митчела у входа в церковь. А тот, которого зовут Нед, должно быть, полный кретин, если даже Рой считает его безмозглым. А вот тем, что Рой считает себя самым умным из всей шайки, можно, пожалуй, воспользоваться. Надо только сообразить, как это получше сделать. Как только Рой развязал ей запястья, Мора села и принялась растирать руки, пытаясь восстановить кровообращение. Когда Рой, проворчав что-то, сунул ей под нос флягу с водой, она заставила себя воздержаться от резкой реплики в его адрес.
— Благодарю вас, сэр, — проговорила она, стараясь, чтобы ее слова звучали только вежливо, но не саркастически; приняв флягу, она вытерла горлышко рукавом и, едва прикасаясь к нему губами, сделала большой глоток.
— Хватит! — Он отобрал у нее флягу. — У нас мало воды, ведь мы не рассчитывали задерживаться здесь надолго.
— Но ведь вы не бросите меня здесь одну? — Как ни противно было Море ломать комедию, ей показалось, что, притворяясь глупенькой женщиной, она скорее обведет этих двух негодяев вокруг пальца.
— За тобой скоро приедет твой мужчина.
— Вы уверены? Он лежал без сознания. Как же он узнает, где меня искать?
— Мы оставили ему записку. Написали, мол, если хочет получить тебя обратно, то должен привезти с собой эти документы.
— Документы? Какие документы?
Ей трудно было искренне изображать удивление. Значит, они используют ее как приманку, чтобы получить документы и заманить Митчела в ловушку. Митчел будет рисковать жизнью из-за пачки фальшивых бумажек! Ситуация складывалась хуже некуда, а во всем виновата она сама. Но не могла же она выйти из игры, признавшись, что везет бесполезную пачку фальшивок. Как только Мартины узнают об этом, они бросят все силы на поимку Дейдры. Ради спасения собственной жизни поставить под угрозу жизнь Дейдры? Да никогда! Надо лишь молить Бога, чтобы ее преданность кузине не стоила жизни Митчелу. Мора понимала и другое: скажи она им правду или отдай документы, это все равно не спасло бы ни ее, ни Митчела.
— У твоего мужчины есть бумаги, которые нужны моему хозяину. Он отдаст нам бумаги и получит тебя.
— В таком случае я уверена, что он скоро будет здесь и привезет то, что вам нужно. Нет никакой необходимости держать меня связанной. Я буду спокойно ждать Митчела.
— Думаю, тебе не следует слушать ее, Рой, — посоветовал более предусмотрительный Майк.
— Заткнись! Нас здесь двое, приятель. Неужто мы не справимся с одной тощенькой девчонкой?
Когда он развязал ей щиколотки, Мора сдержанно поблагодарила его. Ей не хотелось, чтобы он уловил ее торжество. Даже если она не придумала плана освобождения, то по крайней мере не будет валяться связанной, когда приедет Митчел. Наблюдая за Роем, который вернулся к столу и уселся на свой стул, она украдкой прикидывала расстояние от кровати до двери, тщательно массируя щиколотки. При всем своем проворстве Море едва ли удалось бы добежать до двери, отпереть задвижку и выскочить наружу, чтобы Рой или Майк не поймали ее тут же.
— В какую игру вы играете? — спросила она с притворным любопытством.
— В покер, — ответил Рой, принимаясь сдавать карты.
— Чудесно! А можно я сыграю с вами? — То, как Рой выкатил глаза, бросив на нее презрительный взгляд, воодушевило ее. Рой считал ее безмозглой девчонкой, которая плетет черт знает что.
— Ты хоть играть-то умеешь? — протянул он с насмешкой.
— Вот еще! — проворчал Майк. — Она пленница, а с пленниками дружбу не заводят.
«У этого Майка, возможно, все-таки есть мозги, — подумала она, — а значит, он более опасен». В отличие от Роя ей не удалось усыпить бдительность его напарника. У Роя, возможно, шевелились грязные мыслишки насчет того, чтобы немного побаловаться с ней после того, как они убьют Митчела и получат документы. Майк же просто хотел, кончив дело, бросить ее тут погибать связанной.
— Что плохого в том, чтобы позволить девчонке сыграть с нами одну-две партии? — сказал Рой. — Поставь для нее стул.
— Скоро здесь будет ее мужчина, — напомнил Майк, все же ставя стул для Моры.
— Я велел ему не появляться до восхода луны. Усаживаясь на шаткий стул, Мора заметила, как Майк возмущенно выкатил глаза и неодобрительно покачал головой. Судя по всему, у него хватило ума сообразить, что Митчел едва ли покорно подчинится приказанию, но спорить с Роем он не решался. «За Майком нужно следить в оба, — решила Мора, беря в руки карты. — Интересно, удастся ли мне изобразить полную неспособность научиться игре?»
Мора поудобнее поставила ноги, и потайной карман, спрятанный под ее юбками, прикоснулся к бедру. Если произойдет самое худшее, она может попробовать купить их жизни в обмен на фальшивки. Как-никак фальшивки, изготовленные мастером своего дела, были очень высокого качества. Даже Мартинам, возможно, не удалось бы сразу отличить их от подлинных документов. Она, например, не заметила бы разницы, если бы не заплатила из собственного кармана за их изготовление.
Мора взглянула на негодяев, сидевших по обе стороны от нее, и поежилась от страха. Хотя в данный момент оба они вели себя с ней почти дружелюбно, она знала: если потребуется, они убьют ее не задумываясь. Тупая жестокость в их глазах говорила о том, что этим людям не знакомы угрызения совести.
Мора думала, что опасное путешествие, несомненно, расширило горизонты ее знания жизни. Она познакомилась с похитителями людей, наемными убийцами, бандитами и карточными шулерами. В другой ситуации она никогда бы не встретилась с подобными типами. Правда, сейчас предпочла бы не знать их и жить тихо-мирно на окраине Сент-Луиса…
И все же нет, подумала она со вздохом. Как бы ни ужасны были некоторые эпизоды этого путешествия, они с лихвой компенсировались другим. Если бы Мора осталась дома, то не встретилась бы с Митчелом, никогда не узнала бы, что такое страсть, то волшебное чувство, которое вспыхнуло между ними. Наверное, их любовная связь разобьет ее сердце, и она не сможет выйти замуж, но Мора об этом ничуть не жалела.
Она так ждала, что Митчел придет и спасет, и чем скорее он появится, тем лучше. Ей становилось все труднее изображать полную дурочку, видя, что ее обманывают сальдо бессовестным образом. Мора боялась потерять самообладание. Видит Бог, она старается держать себя в руках, но ведь всему есть предел.
— Она играет в карты! — не веря своим глазам, прошептал Митчел, заглядывая в крошечное грязное окошко хижины.
Прислонившись спиной к стене, он покачал головой, подумав, что у нее, видимо, есть причины делать это. Есть какой-то план. Только, черт возьми, как догадаться, что она затеяла? По дороге ему лезли в голову всякие ужасы, он ожидал найти ее обезумевшей от страха, полуживой, но никак не играющей в карты и при этом потягивающей низкосортное виски в компании своих похитителей.
И тут же он оценил ее хитрую тактику. Головорезы, поглощенные игрой, расслабились и утратили бдительность. На них можно напасть внезапно. Он уже понял, что их всего двое, так что неожиданность нападения может помочь ему победить. Только вот Мора находилась слишком близко от них и могла помешать.
Он снова осторожно заглянул в окошко. Если бы Мора сообразила отскочить в сторону, когда он ворвется в дверь, тогда он смог бы уложить обоих головорезов прежде, чем они выхватят пистолеты. Не успел Митчел подумать, каким образом предупредить Мору, как она взглянула в его сторону. На мгновение у нее округлились глаза, потом она снова опустила их на карты, которые держала в руках.
Отодвинувшись от окошка, Митчел стал придумывать жесты, с помощью которых можно объяснить ей, что делать, когда он ворвется в хижину. Взглянув на небо, он поморщился. Скоро взойдет луна, и головорезы будут готовы к его появлению. Митчела удивило, что они не выставили охрану. Небось считали его глупцом, который послушно последует их указаниям и сам войдет в расставленную для него ловушку, словно барашек, идущий на заклание.
Придумав наконец язык жестов, чтобы объясниться с Морой, Митчел вновь заглянул в окно. Когда она посмотрела в его сторону, он показал на пальцах, что войдет в дверь через пять минут, а ей нужно тут же отбежать в сторону. Ему почудилось, что она кивнула, и он поспешно отскочил от окна. Митчел достал часы и, глядя на циферблат при слабом свете, который сочился из окошка, стал ждать. Он подумал, что эти пять минут самые длинные в его жизни.
Мора, стараясь сохранить спокойствие, уставилась в свои карты. Она была уверена: у окна стоял Митчел, он мелькнул и исчез. Ей отчаянно хотелось взглянуть в окно еще разок, но она понимала, что сделать это надо очень осторожно. Иначе можно привлечь внимание похитителей.
Майк заворчал, что Рой посягнул на его долю виски. Воспользовавшись этим, Мора снова взглянула в окно. Увидев лицо Митчела, она едва сумела скрыть свою радость. Но радость несколько померкла, когда он, произнеся какие-то слова губами, потряс перед окном ладонью, а потом снова исчез. «Уж не повредился ли он разумом после удара по голове?» — с ужасом подумала Мора.
Она перевела взгляд на карты, продолжая думать о странном поведении Митчела. Он явно пытался сказать ей что-то, и одно слово она разобрала: дверь. Он и указывал на нее. Взглянув украдкой на дверь, Мора заметила, что Майк, выходивший облегчиться, не запер ее за собой. Если Митчел решил действительно войти через дверь, то это не составит для него особого труда. Поднятую вверх ладонь с растопыренными пальцами было трудно расшифровать. Но тут ее взгляд упал на часики, прикрепленные к ее лифу. Он собирается ворваться через пять минут, догадалась она. Но, учитывая время, которое ушло на размышление, уже осталось примерно четыре минуты. Если она правильно угадала остальные его жесты, то угадать последний было совсем просто. Резкий взмах рукой означал, конечно, «убирайся с дороги».
Вполне возможно, что ей сейчас придется стать свидетельницей смерти двух человек, и она попыталась подготовиться. Правда, Мора уже видела, как это происходит, когда на них напали у поезда, но она видела это с некоторого расстояния. Теперь все произойдет рядом. Если бы, как только Митчел ворвется в хижину, эти двое тут же сложили оружие и сдались! Но Мора очень сомневалась в этом. Очевидно, Митчел тоже не рассчитывал на мирный исход, иначе не стал бы приказывать ей убраться с дороги.
Самое опасное то, что у Митчела всего один пистолет против двух у бандитов. Конечно, он нападет неожиданно, и это сработает на него. Море все же хотелось уравнять шансы. Немного подумав, она решила воспользоваться опытом, который приобрела в тот день, когда в ее жизни появился Митчел. Пять минут ожидания истекли, и Мора, сжав правую руку в плотный маленький кулачок, собрала все силы и ударила Майка в адамово яблоко.
И вновь, как тогда, подивилась эффективности удара. Майк сразу же стал задыхаться и свалился со стула. Рой уставился на своего компаньона, на мгновение остолбенев от изумления, потом, зло прищурившись, перевел взгляд на нее. Мора вскочила на ноги и отпрянула от стола. Рой встал, превратившись в отличную мишень Самый подходящий момент. Ну же, Митчел, мысленно подогнала она.
И именно в этот момент он распахнул дверь ударом ноги. Мора метнулась к кровати, когда прогремел выстрел. Моля Бога, чтобы Рой не успел вытащить пистолет раньше, чем выстрелит Митчел, она оглянулась и вздохнула с облегчением. Рой распростерся на крышке стола, заливая кровью брошенные веером карты. В руке он все еще сжимал пистолет. Майк по-прежнему лежал на полу, судорожно хватая ртом воздух, словно рыба, выброшенная на сушу.
Митчел повернулся к ней и, не дожидаясь, пока он подойдет, Мора бросилась в его объятия. Не считая синяков, полученных при перевозке ее в хижину, она не пострадала. Мора старалась держаться спокойно. Но один Бог знает, чего это ей стоило. Она боялась не только за себя, но и за Митчела. Бандиты даже не пытались скрыть он нее свое намерение убить Митчела, и она знала, что Митчел может погибнуть по ее вине.
— С тобой все в порядке, дорогая? — спросил он, проводя руками по ее телу, словно желая проверить, не получила ли Мора скрытой травмы.
— Со мной все хорошо, если не считать нескольких синяков. Меня везли сюда, забросив на лошадь поперек седла, как тюк с сеном.
— Они не…
— Как ни странно, но… даже не пытались, — она скорчила обиженную гримаску.
Митчел рассмеялся, и она добавила:
— Хотя тот, которого ты застрелил, кажется, вынашивал некую мысль. Он вел себя почти вежливо. — Она взглянула на Майка, который пытался сесть, хрипя при каждом вздохе, и подумала, что, возможно, нанесла ему серьезное увечье. — А с этим что будем делать?
— Пока не знаю, но у меня есть один вопрос. Почему всякий раз, когда я, как подобает джентльмену, бросаюсь спасать тебя, я натыкаюсь на корчащегося от удушья мужчину?
— В прошлый раз было по-другому, — пробормотала она, несколько смущенная жестокостью своего поступка. Хотя надеялась, что Митчел все же одобрит ее попытки уравнять шансы в его пользу.
— Вот как? Почему?
— В тот раз, когда мы встретились, я просто наугад пнула человека коленом и угодила в горло. Он свалился, корчась. А теперь я ударила его в горло умышленно. — Она покраснела под его изумленным взглядом.
— Поразительно! Действительно, женщине, защищаясь, лучше наносить удар в горло, чем метить в пах. Большинство мужчин ожидает именно такого удара. Им и в голову не приходит закрывать горло.
— В первый раз я не смогла бы достать до его… паха. Дейдра учила меня бить именно в пах, но вот у меня получилось так.
Митчел весело расхохотался, а Мора сурово посмотрела на него, хотя он продолжал хохотать.
— Я уверен, что этот парень должен оценить удар истинной леди, которая слишком деликатна, чтобы пнуть его в яйца.
— Митчел! — укоризненно воскликнула Мора, но и сама не удержалась от улыбки, глядя на его веселье.
Наверное, это было несколько жестоко — смеяться рядом с трупом одного негодяя, которого они отправили на тот свет, и с корчащимся от боли другим, который, возможно, завидовал дружку. Но Мора подозревала, что они с Митчелом радуются тому, что чудом остались живы. Ведь ни один из этих головорезов не посочувствовал бы им и без сожаления отправил их на тот свет. Мартины нанимают именно таких, тупых и жестоких, чтобы обделывать свои делишки.
Посмотрев на Майка, Мора заметила, что ему, кажется, полегчало. И не сразу сообразила, что происходит. Майк вытаскивал что-то из-за голенища сапога. Она вскрикнула и, увидев, что Майк целится из пистолета прямо в сердце Митчела, оттолкнула его в сторону. Прогремел выстрел. Почувствовав острую боль в предплечье, Мора упала на пол. Раздался второй выстрел. Майк рухнул, уткнувшись лицом в пол. Митчел поднялся на ноги, подошел к телу, убедился, что бандит мертв, и взглянул на Мору. Он уже было открыл рот, чтобы отругать ее как следует, что сунулась в мужские дела, и остолбенел. У него чуть не остановилось сердце, когда он увидел на черной ткани платья Моры, которая лежала на полу, расплывающееся темное пятно.
— Мора, только не это, — бормотал он, опускаясь на колени рядом с ней и лихорадочно расстегивая ее платье.
— Что с Майком? — прошептала она.
— Он мертв. Мне следовало бы связать бандита с самого начала, проверив, нет ли при нем оружия.
— Да, стоило подумать об этом.
Митчел, наконец расстегнувший застежку на ее платье, вздохнул с облегчением. Пуля задела ее на излете, оставив лишь глубокую царапину на нежной коже. Обыскав хижину, Митчел нашел флягу с водой и, смочив носовой платок, тщательно промыл рану. Из кармашка платья Моры он достал ее носовой платок и перевязал рану. Мора все это время лежала неподвижно, и это встревожило его. От всего пережитого — бедняжка, очевидно, потеряла сознание. Митчел крепко сжал ее в объятиях, замирая от ощущения близости ее миниатюрного тела, затрепетавшего в его руках.
Мора вскоре пришла в себя. Рана побаливала, но, даже не видя ее, Мора чувствовала, что ранение не опасно. Это испуг заставил ее потерять сознание. Она не привыкла к проявлениям жестокости в таких дозах.
Море передалось чувство тревоги Митчела за ее состояние. Это нашло самый горячий отклик в ее душе. Но не опасно ли это — такая связь между ними? Ей хотелось бы верить, что она действительно дорога ему, что если попытаться укрепить эту связь, то она, возможно, познает радость разделенной любви. Почему-то она чувствовала, что Митчелу Каллахэну можно доверить свое сердце. Но Мора изо всех сил старалась не поддаться этому соблазну, она призвала на помощь горький жизненный опыт своей матери, которым та делилась с дочерью.
И она сумела обуздать свои эмоции, но вот Митчел? То ли от страха за нее, то ли оттого, что он только что убил двоих людей, Митчел прижался к ней еще крепче. Не зная, как успокоить его, Мора принялась поглаживать его волосы.
Митчел, прижимаясь к груди Моры, застенчиво улыбался. Мору смутило его поведение. А он в это время думал, что в самое ближайшее время серьезно поговорит с ней об их будущем. Но сейчас, в этой хижине, рядом с двумя трупами, обстановка не располагала к такому разговору.
— Перестань гладить меня по голове, Мора, — сказал он, с трудом сдерживая смех.
— Я стараюсь утешить тебя.
— Да, утешить по-матерински. А мне от тебя нужно совсем другое.
В его словах содержался явный намек, но она не ехала размышлять над этим, поскольку очень устала.
— Что мы предпримем дальше? — спросила Мора.
— Надо выметаться отсюда ко всем чертям, да поскорее.
— Митчел, сейчас уже поздно отправляться в путь. Может быть, нам стоит вернуться в город? Наверное, это не очень далеко…
— Мора, дорогая, есть только два варианта. Или мы остаемся здесь в компании этих милых головорезов, или мы садимся на коней и уезжаем.
— Верхом? На конях?
— Да, верхом. Для тебя я приобрел очень послушную кобылку.
— Пусть она будет даже ангелом, я все равно оскандалюсь. — Она взглянула на трупы. — Однако другой вариант еще хуже. Почему бы нам не вернуться в город? Там мы могли бы переночевать, а утром продолжили бы путь.
Не думаю, что шериф станет и дальше держать за решеткой тех трех головорезов. К тому же, судя по всему, наше местонахождение обнаружено. Оставаться в городе крайне небезопасно.
— А скакать верхом ночью — это безопасно? — Мора понимала, что Митчел прав, но ей очень не хотелось садиться на лошадь сейчас. Она мечтала свернуться калачиком на мягкой, теплой постели. И спать.
— Извини, дорогая.
— Это не твоя вина. Что ж, в таком случае не будем терять времени. И лучше не размышлять слишком долго.
Он тихо рассмеялся и поцеловал ее в лоб.
— Подожди меня минутку. Я схожу за лошадьми и теплой одеждой, в которую ты переоденешься.
«Теплая одежда означает безобразная», — подумала она, когда он ушел. И вдруг до нее дошло: она осталась одна рядом с двумя трупами. С трудом поборов паническое желание броситься следом за Митчелом, Мора стала смотреть на дверь, стараясь не отводить взгляд. Она надеялась, что, если не смотреть на трупы, будет не так страшно.
Когда вернулся Митчел, притащивший целый ворох шерстяной и фланелевой одежды, она тяжело вздохнула. Разумно, конечно, одеться потеплее, но ей это все равно было не по душе. Митчел, стащив с кровати изгрызенные крысами серые одеяла, прикрыл ими трупы, и Мора стала переодеваться. Несколько раз у нее возникало смутное подозрение, что Митчел за ней наблюдает, но, оглянувшись через плечо, она ни разу не застала его за подглядыванием. Аккуратно сложив свое шелковое нижнее белье, Мора натянула на себя более практичные шерстяные и фланелевые вещи. И вдруг подумала, что по приезде в Парадайз у нее еще будут в распоряжении одна-две ночи, когда она снова сможет надеть для Митчела свои шелковые вещицы.
Митчел тайком наблюдал, как Мора снимает с себя невероятно привлекательное белье, на сей раз светло-лилового цвета, и с трудом подавил желание немедленно заключить ее в объятия. Ах, как ему будет не хватать этих шелковых и кружевных вещиц! Не терпелось как можно скорее добраться до Парадайз и вернуться к нормальной жизни.
Наконец Мора, укутанная в теплые одежки, была готова и следом за Митчелом вышла из хижины. Ее вещи, сложенные в сумки, были погружены на вьючную лошадь, а сама она взобралась на кобылку. Кобылка и правда оказалась на редкость смирным и послушным животным, но Мора была безнадежно неумелой наездницей.
— Что будет с этими трупами? — спросила она, когда они двинулись в путь.
— Я предупредил шерифа, что, возможно, ему придется забрать отсюда трупы. Но сомневаюсь, что он скоро сюда сунется.
Это означало, что трупы не будут погребены должным образом, и это немного беспокоило Мору. Она постаралась заглушить возникшее чувство вины, напомнив себе, какими мерзавцами были убитые. Мора не сомневалась в том, что Майк и Рой без зазрения совести бросили бы здесь их трупы, повернись дело иначе. Они, наверное, даже не потрудились бы прикрыть их одеялами. Вспомнив о том, что сказал Митчел, она подумала, что шериф тоже вряд ли побеспокоился бы об обряде погребения. Люди говорили ей, что запад — суровый край, но она и не подозревала, что он суров до такой степени.
— Куда мы едем? — спросила Мора, стараясь не отставать от Митчела. — В другой город?
Нет, в охотничий домик в горах. Он принадлежит нашей семье. По всей дороге от Парадайз до Миссисипи у нас довольно много таких местечек, где можно передохнуть. Отец не очень доверял поездам и почтовым дилижансам.
— И его недоверчивость сослужит нам сейчас хорошую службу. Далеко ли до этого домика? — спросила она, опасаясь услышать ответ.
— Боюсь, что мы доберемся туда только на рассвете. — Услышав, как Мора застонала, он с нежностью улыбнулся: — Мы сможем отдохнуть там денька два, а потом продолжим путь.
— А долго ли добираться от этого домика до Парадайз?
— Около недели.
— Значит, мы будем на месте за неделю до Рождества. Надеюсь, и Дейдра к тому же времени окажется там же. Не представляю себе Рождество без нее. Как я за нее беспокоюсь…
— Она будет там, поверь. — Заметив, что Мора пожала плечами, он улыбнулся: — Ты почти добралась до места назначения, а Дейдра, по твоим словам, и опытнее, и сильнее тебя.
— Но с ней нет такого человека, как ты, который бросался бы ей на помощь всякий раз, когда она в беде.
— Ах она бедняжка! — сказал он и улыбнулся, когда Мора пробормотала что-то нелестное о самодовольных ковбоях. — Знаешь, — сказал он посерьезнев, — у меня такое чувство, что она встретилась с Тайроном. Не спрашивай, почему, но мне так кажется. Если предчувствие меня не обманывает, ты скоро увидишься с ней.
— Надеюсь. Даже победа над Мартинами не принесет радости, если она достанется нам ценой жизни Дейдры, как и любого из нас…
— Мне кажется, я превратилась в ледяную глыбу, — заявила Мора, когда на рассвете они добрались до охотничьего домика.
— Сейчас разожгу огонь, — сказал Митчел.
Положив растопку на приготовленные дрова, он нахмурился. Зола в камине была совсем свежей. Митчел разжег огонь и осмотрелся. У него возникло ощущение, что кто-то недавно здесь останавливался. Настораживала не только свежая зола в камине. В домике было чисто, слишком уж чисто… хотя других признаков пребывания здесь людей он не заметил. «Может, тут побывал Тайрон, — подумал Митчел. — Если так, то брат жив и здоров».
— Это именно то, что нужно, — сказала Мора, останавливаясь перед огнем. — И еще ужасно хочется спать. Кажется, я могла бы проспать трое суток.
Митчел рассмеялся и, усадив ее на лежавшие перед камином овечьи шкуры, уселся с ней рядом. Какое-то время они сидели, наслаждаясь теплом. Наконец Мора начала клевать носом, и Митчел, тронув ее за плечо, проговорил:
— Раздевайся, снимай накидку. — Он помог Море подняться на ноги. — Я приготовлю что-нибудь на завтрак. К сожалению, могу предложить только бобы и бекон. Но мы обязательно должны немного поесть, прежде чем лечь спать.
Мора кивнула, сняла накидку и повесила на крючок у двери.
— Может, нам немного вздремнуть, а потом уж постараться не спать до ночи? Если мы днем выспимся, то ночью не заснем. Дядюшка всегда спал днем, если ночью требовалось за кем-нибудь следить. — Мора зевнула и уселась за стол. — Правда, я никогда не могла понять, что можно увидеть ночью, но многие люди бодрствуют по ночам.
— Многие дурные поступки совершаются под прикрытием ночи.
— Да, конечно. — Мора улыбнулась. — Пусть на завтрак всего лишь бобы с беконом, но запах превосходный. А аромат кофе — просто райское наслаждение.
Вскоре Митчел поставил перед Морой тарелку, наполненную бобами с беконом и оладьями, и она тотчас же принялась за еду. Минуту спустя Мора подняла голову и с беспокойством посмотрела на своего спутника. Митчел был бледен, только на скулах пылали красные пятна. Правда, он сказал, что удар по голове не причинил ему вреда, но теперь Мора начала сомневаться в этом.
Когда они поели, Мора вымыла посуду, а Митчел стал готовить постель. Он двигался очень медленно, с большим трудом. И вдруг закашлялся — ужасный сухой кашель душил его. Мора похолодела от страха. Она вытерла руки о подол и бросилась к Митчелу.
— Ты болен, — сказала она, усаживая его на краешек кровати. — Ты должен был сказать мне об этом.
Мора потрогала лоб Митчела и, ощутив исходящий от него жар, еще больше испугалась.
— Я думал, это просто усталость, — нахмурился он. — Я не болел ни разу в жизни.
— Наверное, в тебя и не стреляли, и, уж конечно, тебе не наносили ударов по голове…
— Как можно заболеть от удара по голове?
Мора начала стаскивать с него одежду. Пассивность Митчела лишь подтверждала ее предположение. Будь Митчел здоров, он уже принялся бы раздевать ее. Значит, им предстояло провести в домике несколько дней. Мора знала, что Митчел будет упрямиться, не захочет ждать полного выздоровления, но она решила настоять на своем, даже если для этого придется привязать его к кровати.
— Удары по голове очень опасны. От этого можно заболеть.
Раздев Митчела, она заставила его забраться под одеяло.
— Тебе надо лежать, у тебя сильный жар.
— Проклятие… Из-за этого мы можем потерять несколько дней, да?
— Конечно. Но ведь сейчас середина зимы, и было бы самоубийством пуститься в путь в такой холод. Сначала тебе надо поправиться и окрепнуть.
— И ты все это время намерена держать меня в постели?
— Да. Если потребуется, я привяжу тебя к кровати.
— Дай мне только немного окрепнуть, — пробормотал Митчел.
Озадаченная его словами, Мора внимательно на него посмотрела. И вдруг заметила, как по физиономии Митчела расплылась блаженная улыбка. Мора покраснела, представив себя в объятиях любовника, привязанного к кровати. Но покраснела не от его возмутительного намека, а от собственных нескромных мыслей.
— Распутник, — заявила она, отходя от кровати. Мора прошлась по домику. Заглянув в сумки, лежавшие в углу, она обнаружила мед и несколько лимонов.
Находка очень ее обрадовала — теперь можно было приготовить Митчелу лечебное питье. Кроме того, у нее имелись кое-какие снадобья, так что она не сомневалась: ей удастся поставить больного на ноги.
— Я хочу задать тебе один вопрос, — проговорила Мора, подходя к кровати. — Не мог бы ты мне сказать, почему тебе пришло в голову захватить с собой лимоны?
— Я подумал, что ты можешь заболеть, — сказал Митчел. Скорчив гримасу, он потер пальцами виски, пытаясь облегчить головную боль. — Ты такая маленькая и хрупкая… Я боялся, что ты заболеешь, если проведешь несколько дней в седле.
— Я сильнее, чем тебе кажется, — сказала Мора. Усевшись на край кровати, она протянула Митчелу горячее питье, которое уже успела приготовить. — Я добавила туда еще и порошок от головной боли. Он поможет снять любую боль.
— Как ужасно болит голова… — Митчел отпил из кружки. — Но если болит от удара, то боль скоро пройдет. Надеюсь, что пройдет. — Он сделал еще один глоток. — Чувствую, что уже помогает. Черт возьми, ведь я действительно надеялся вернуться в Парадайз к Рождеству.
— Еще не все потеряно. Сейчас ты чувствуешь себя отвратительно, но это вовсе не означает, что ты долго будешь болен. Я думаю, что все скоро пройдет, так же неожиданно, как и началось.
Допив до конца, Митчел вернул кружку Море и откинулся на подушку.
— Надеюсь, что ты права. А поскольку я подозреваю, что буду не самым послушным пациентом, то позволь мне заранее извиниться за свое плохое поведение.
— Едва ли ты окажешься более непослушным пациентом, чем моя кузина Дейдра. Сначала она утверждает, что наверняка умрет, со всеми прощается и подумывает о том, чтобы написать завещание. Потом, когда выясняется, что она не умерла, Дейдра начинает сердиться из-за того, что слишком медленно выздоравливает. А полдня — это уже медленно, как считает кузина.
Митчел улыбнулся:
— Не думаю, что буду вести себя настолько плохо. По крайней мере я уверен, что мне не захочется писать завещание.
Мора с улыбкой вспомнила этот разговор три дня спустя, когда Митчелу стало лучше и он проспал всю ночь. Ведь не прошло и нескольких часов после его слов о завещании, как он вдруг заявил, что умирает, и посетовал на отсутствие священника. Так что теперь Мора готовилась услышать возмущенные вопли по поводу того, что выздоровление протекает слишком медленно. Впрочем, Митчел был очень крепкий мужчина, поэтому она надеялась, что он быстро восстановит силы. В конце концов, она тоже была заинтересована в том, чтобы поскорее добраться до Парадайз.
Мора сидела перед камином и расчесывала только что вымытые волосы. В первую ночь она безуспешно пыталась заснуть на кровати рядом со стонавшим и метавшимся во сне Митчелом и наконец устроила себе постель на полу, возле камина. Сегодня же она надеялась выспаться на кровати.
Услышав какие-то звуки, Мора подняла голову и увидела, что Митчел приподнялся и тянется к своим штанам, висевшим на спинке кровати.
— Куда это, позволь узнать, ты собрался? — спросила она.
— Хочу выйти… Мне надо, — проворчал Митчел, пытаясь натянуть штаны.
— Для этого есть ночной горшок…
— Нет уж, покорно благодарю. Горшок — слишком унизительно. — Митчел надел сапоги и поднялся на ноги. — Голова почти не кружится, — пробормотал он себе под нос.
— Если ты там упадешь, тебе придется добираться обратно ползком, — сказала Мора, наблюдая, как Митчел, пошатываясь, направляется к двери.
— Не беспокойся за меня.
— Это проще сказать, чем сделать, — нахмурилась Мора.
Какое-то время она смотрела на закрывшуюся за Митчелом дверь. Потом надела накидку, натянула сапоги и вышла из домика. Остановившись у крыльца, стала ждать. Если Митчел упадет, будет нелегко дотащить его до кровати, но не могла же она допустить, чтобы он простудился.
— Ты, наверное, думала, что тебе придется тащить меня? — раздался голос возвращавшегося Митчела.
Входя в дом следом за ним, Мора заметила, что он уже довольно уверенно держится на ногах.
— Я боялась, что тебе придется возвращаться ползком. Поэтому вышла, чтобы убирать камни с твоего пути.
— Очень любезно с твоей стороны.
Митчел разделся и, вконец обессилев, повалился на кровать. Было очевидно, что ему удавалось держаться на ногах лишь напряжением воли. Услышав, как Мора ворчит, явно недовольная его поведением, он едва заметно улыбнулся. Когда она подошла поближе, чтобы укрыть его одеялом, Митчел, собравшись с силами, попытался помочь ей.
— Так что же ты этим доказал? — спросила Мора, подбоченившись.
— Доказал, что мне уже гораздо лучше.
— Гораздо лучше? Ты просто продемонстрировал свое упрямство.
— Возможно, — усмехнулся Митчел.
— Ведь ты можешь снова заболеть.
— Мора, нам нельзя здесь задерживаться. Поэтому я и решил проверить свои силы. Я, конечно же, еще очень слаб, но все же смогу некоторое время продержаться в седле. Полагаю, что завтра мне станет значительно лучше. Надеюсь, мы сможем выбраться отсюда еще до конца недели.
— Но сейчас ужасно холодно, — пробормотала Мора. Она прекрасно понимала, что Митчел прав, но беспокоилась за него.
— До Парадайз уже недалеко. Может быть, мне выпить еще немного твоего целебного напитка? — спросил он с улыбкой.
— Да, конечно. Хотя теперь в нем маловато лимонного сока. Я экономила его как могла, но всему приходит конец.
Она отправилась готовить питье, а Митчел, глядя на нее, задумался… Мора прекрасно за ним ухаживала — ему казалось, что он до сих пор чувствует нежное прикосновение ее маленьких ручек. Так можно заботиться только о человеке, который тебе дорог. Значит, она испытывала к нему не только физическое влечение. Митчел понимал это, но не решался поговорить с ней откровенно. Что ж. если Мора так и не открылась ему, то он, вернувшись в Парадайз, наберется храбрости и сделает первый шаг. Ему придется сделать это, потому что не исключено, что она захочет отправиться в Сент-Луис вместе со своей кузиной.
Тихонько напевая, Мора заканчивала расчесывать волосы. Митчел же вышел проверить лошадей и должен был вернуться с минуты на минуту. К счастью, он почти поправился, и рано утром они собирались отправиться в путь.
Мора знала, что в дороге им едва ли придется отдыхать с удобствами. К тому же после целого дня в седле ужасно болит все тело, и ей, конечно же, будет не до любовных утех. Поэтому Мора решила, что этой ночью насладится страстью до изнеможения. Да и Митчел хотел того же — она нисколько в этом не сомневалась.
Поднявшись на ноги, Мора потуже затянула поясок пеньюара. Вниз она надела совершенно неприличное нижнее белье темно-малинового цвета с отделкой из черного кружева. Митчел не скрывал, что ему нравится ее нижнее белье, и Мора была уверена, что этот комплект он одобрит. Она лишь надеялась, что не струсит, когда настанет момент продемонстрировать белье Митчелу.
Мора жалела только о том, что не может подать на ужин ничего, кроме бобов с беконом и оладий. Наконец появился Митчел. Он снял куртку и уселся за стол.
— Как лошади? Надеюсь, живы и здоровы? — с улыбкой спросила Мора.
Она тоже села за стол, и они принялись за еду.
— Ты переоделась? — пробормотал Митчел, безуспешно пытаясь заглянуть в вырез ее пеньюара.
— Я быстренько помылась, пока ты ходил к лошадям, а потом решила, что нет смысла снова надевать платье.
Митчел молча кивнул и едва заметно улыбнулся. Во время ужина он с удивлением поглядывал на Мору. Сейчас она казалась еще более привлекательной, чем обычно, и Митчел с нетерпением дожидался того момента, когда они лягут в постель. Лихорадка и необходимость восстановить силы заставила его в последние дни воздерживаться от интимных отношений с Морой. И вот, проснувшись сегодня утром, он почувствовал, что уже достаточно окреп, и ему захотелось наверстать упущенное, но Мора, к сожалению, уже встала с постели. А когда представится случай, подобный этому? Митчел прекрасно знал: пока они не доберутся до Парадайз, у него, видимо, не будет возможности насладиться близостью с Морой, поэтому он твердо решил, что не упустит нынешнюю ночь.
Когда Митчел принялся за кофе, Мора поднялась из-за стола, чтобы вымыть посуду. И тут полы ее пеньюара взметнулись, и он, увидев ее чулки, чуть не поперхнулся. На ней были малиновые чулки, но не вульгарного ярко-малинового цвета, а изысканного темно-пурпурного оттенка. Митчел даже не подозревал, что такие бывают.
Пока Мора возилась с посудой, чулки то и дело мелькали в разрезе пеньюара. Заинтригованный до крайности, Митчел уже не сводил с нее глаз, ему безумно хотелось узнать, что скрывается за вырезом пеньюара. Наконец Мора подошла к столу, наклонилась, чтобы вытереть столешницу, и он, заглянув за вырез, снова увидел что-то темно-малиновое…
— Любовь моя, ты меня дразнишь? — спросил Митчел, пристально глядя на нее.
Мора отбросила в сторону тряпку и, подбоченившись, взглянула на него с улыбкой:
— Митчел, ты на меня клевещешь.
— Ах, негодница! Разве ты не знаешь, как опасно дразнить доведенного до отчаяния мужчину?
— Ты доведен до отчаяния?
— Был какое-то время.
Мора видела, что взгляд Митчела прикован к ее пеньюару, словно он собирался распахнуть его усилием воли. Когда Митчел в очередной раз отхлебнул кофе, она взялась за поясок. Мора не сомневалась: малиновое белье ошеломит Митчела, ведь этот комплект смущал даже ее. Она медлила… Может быть, лучше дождаться, когда он допьет кофе?
— Ты как-то странно смотришь на меня. — Митчел уже решил, что сам снимет с нее пеньюар, если она не сделает этого после того, как он допьет кофе.
— Просто я вспомнила, как ты смотрел на мое нижнее белье. Кажется, оно тебе действительно нравилось.
— Я был восхищен.
— Очень рада. Но мне показалось, что оно тебя… немного удивило. Пожалуй, тебе лучше поставить кружку с кофе на стол.
— Неужели это белье еще лучше, чем розовато-лиловое, которое было на тебе в прошлый раз?
— Значит, тебе понравилось лиловое?
— Ты еще спрашиваешь? Мы тогда даже до кровати не добрались. Оно было такое тонкое, такое прозрачное… Ты замечательно выглядела.
— Ну, этот комплект совсем не такой прозрачный.
И тут пеньюар соскользнул с ее плеч и упал на пол. Митчел в изумлении уставился на Мору. На этот раз на ней был темно-малиновый корсет, искусно отделанный черным кружевом и изящной черной вышивкой. Кружевная оборка, которой корсет был оторочен сверху, едва прикрывала грудь. Короткие французские панталончики, тоже отделанные черным, были такого же темно-малинового цвета. Чулки же чуть выше колен поддерживались черными кружевными подвязками.
— Кажется, у меня снова начинается лихорадка, — прохрипел Митчел, поднимаясь из-за стола.
— Уверена, что именно для этого и существует такое белье.
Митчел начал стаскивать рубашку.
— Наверное, ты чувствуешь себя очень плохой девочкой?
— Ужасно плохой. А тебе хотелось бы сегодня чего-нибудь особенного?
— Конечно… — Митчел наклонился и стащил с себя сапоги. — А ты… когда же ты снимешь эти панталоны?
Мора, казалось, задумалась; во всяком случае, она не торопилась раздеваться. Митчел уже успел раздеться донага и теперь стоял перед ней дерзкий и красивый, глядя на Мору сверкающими глазами. И тут она неожиданно улыбнулась и принялась очень медленно, явно искушая Митчела, снимать панталоны. Наконец, выпрямившись, посмотрела ему прямо в глаза и бросила панталоны на пол.
— Силы небесные, как ты прекрасна, — прошептал Митчел, опускаясь перед ней на колени.
Он провел ладонями по ее ягодицам. Затем привлек к себе и коснулся губами мягких завитков между ног. Мора невольно вздрогнула и тихонько застонала.
Запустив пальцы в волосы Митчела, она машинально раздвинула пошире ноги. И вдруг вскрикнула, почувствовав прикосновение его языка. В следующее мгновение он подхватил ее на руки и осторожно опустил на овечью шкуру перед камином. Но Мора сразу поднялась и заставила его перевернуться на спину. Склонившись над ним, она покрывала поцелуями его мускулистое тело, и теперь уже Митчел тихонько стонал, наслаждаясь ласками Моры. Наконец он не выдержал и, осторожно подхватив ее, уложил на себя.
Мора уже приобрела некоторый опыт, и Митчел сразу же это почувствовал. Несколько раз они достигали наивысшего наслаждения, но в конце концов, совершенно обессилев, затихли в объятиях друг друга.
Уже засыпая, Мора подумала о том, что все-таки не зря надела темно-малиновое белье.
— Как, ты говоришь, называется это ранчо? — спросила Мора, щурясь из-за ослепительной белизны снега. Она пыталась разглядеть ворота, к которым они приближались.
— «Три ангела», — ответил Митчел. — Джейсон так назвал свое ранчо в честь вырастивших его тетушек. Они же помогли ему деньгами. Теперь все три незамужние тетушки живут вместе с ним. Их зовут Кора, Флора и Дора Букер.
— Кора, Флора и Дора. Поразительно.
— Я думаю, их родители дали им такие имена без всякого умысла.
— А они не тройняшки?
— Нет. Хотя с каждым днем все больше напоминают тройняшек.
— Стой! — раздался голос, и из-под навеса у ворот вышел мужчина с ружьем в руках. — Что вам здесь нужно? — спросил он.
— Меня зовут Митчел Каллахэн. Я приехал к Джейсону Букеру.
— А-а… Каллахэн. — Мужчина опустил ружье. — Вас кто-нибудь преследует?
— Нет, насколько мне известно, — ответил Митчел, удивившись столь странному вопросу.
— Ну что ж, проезжайте поскорее. Сегодня очень холодно.
Митчел кивнул и направил коня в сторону дома. Оглянувшись, он увидел, что мужчина с ружьем вернулся под свой навес. Митчел покачал головой. Странные, однако, вопросы здесь задают…
Они подъехали к дому, и сейчас же им навстречу вышел Джейсон Букер. Митчел спрыгнул на землю и помог спешиться своей спутнице. Мора изо всех сил старалась не разглядывать хозяина, но у нее это не очень-то получалось. Митчел был рослым мужчиной, но Джейсон оказался гораздо выше и крупнее. У него были густые светлые волосы, давно не стриженные, как отметила Мора, и синие глаза. Он походил на викинга. На очень красивого викинга.
— А-а, Митчел! — пророкотал Джейсон, пожимая руку Митчела и ощутимо похлопывая его по спине. — Рад видеть тебя, дружище. Ты выбрал для путешествия не самое лучшее время.
— У меня не было выбора, — ответил Митчел. Многозначительно взглянув на приятеля, он обнял Мору за плечи и прижал к себе. — Это мисс Мора Кении из Сент-Луиса.
— Рад познакомиться, — сказал Джейсон и поцеловал ей руку. Мора даже не успела стащить с руки теплую рукавицу. — Думаю, вам сейчас следует согреться. И конечно же, вам нужна горячая ванна и теплая постель.
— Да-да, вы правы! — воскликнула Мора.
Митчел проводил ее до самой двери отведенной ей комнаты. Было совершенно очевидно, что он ревновал ее к хозяину, и Мора чувствовала, что это доставляет ей огромное удовольствие. Она усмехнулась, заметив, как расстроился Митчел, узнав, что его комната находится в другом конце коридора. Джейсон Букер явно хотел, чтобы они вели себя под его крышей достойным образом, и им следует выполнить его желание. Мора знала, что ей будет очень одиноко в постели без Митчела, но, уверенная в том. что им предстоит скоро расстаться, она решила, что лучше заранее готовиться к разлуке.
— Значит, это она? — усмехнулся Джейсон, когда Митчел через несколько часов спустился в гостиную, чтобы пропустить с приятелем стаканчик.
— Мне не хотелось бы шутить на эту тему, — сказал Митчел, удобно расположившись в кресле со стаканом бренди в руке.
— Видишь ли… Я, конечно, поддразнивал тебя, но никогда не воспринимал это как шутку. В отличие от Тайрона.
— Ты хочешь сказать, что веришь в судьбу? Веришь, что мужчина может узнать свою будущую жену с первого взгляда?
— И да и нет, — усмехнувшись, ответил Джейсон. Заметив, что друга удивил его уклончивый ответ, он добавил: — Будь снисходителен ко мне, Митчел. Кто захочет поверить в романтические бредни? Подобное больше подходит для женских любовных романов. Однако в глубине души я верю: в этом… есть доля правды. Я встречал такие супружеские пары. Эти люди с первого взгляда понимали, что созданы друг для друга. Они вступали в брак через несколько дней после знакомства, а потом жили долго и счастливо, жили в любви и согласии. Знал я и пары, которые следовали всем правилам, соблюдали все условности, но их браки оказывались неудачными, хотя эти люди вроде бы подходили друг другу. Кто знает, что лучше? Мне кажется, что разумнее всего придерживаться золотой середины. А может быть, все зависит от везения.
— От везения, говоришь? Возможно, ты прав, — улыбнулся Митчел. — А теперь отвечаю на твой вопрос: да, это она. Не прошло и нескольких часов, как я понял это. Черт возьми, я начал понимать это уже тогда, когда услышал, как она нежным голоском пообещала одному негодяю вытащить его внутренности через глазные впадины!
Джейсон в изумлении вытаращил глаза, а потом вдруг расхохотался.
— И все-таки она производит впечатление настоящей леди, — заметил он.
О, будь уверен, Мора и есть настоящая леди, — усмехнулся Митчел. На губах его появилась мечтательная улыбка, он вспомнил их последнюю ночь в охотничьем домике. — Вернее, может ею быть, если пожелает. Она нежная, но при этом… строгая. — Он пожал плечами. — В обшей, это она. И теперь мне надо набраться храбрости и предложить ей выйти за меня замуж.
— За целый месяц ты так и не набрался храбрости?
— Видишь ли, она намерена вложить деньги, которые получит за работу, в фермерское хозяйство и собирается управлять им вместе со своей кузиной Дейдрой. Если бы я был уверен в том, что у нее ничего не получится, я отпустил бы ее, а потом, скажем, ближе к лету, приехал к ней и посмотрел, не стала ли она более сговорчивой. Но, черт возьми, боюсь, что Мора добьется успеха.
— Я бы на твоем месте не стал тревожиться, — сказал Джейсон и отхлебнул из своего стакана.
Митчел насторожился. Ему показалось, что друг знает нечто такое, о чем он, Митчел, понятия не имеет. Джейсон всегда был сообразительным парнем, правда, иногда любил напустить таинственность и обожал поучать собеседников и подтрунивать над ними. У Митчела возникло подозрение, что сейчас он именно этим и занимался. Они дружили уже много лет, и Митчел знал: если Джейсон о чем-то умалчивает, то ни за что на свете не раскроет секрета, пока сам того не захочет.
— Ты думаешь, что это пустая болтовня?
— Я думаю, что обстоятельства могут изменить ее решение, — ответил Джейсон.
Если бы я выложил карты на стол, мне, пожалуй, удалось бы кое в чем ее убедить. Но, к сожалению, существует препятствие, которое не так-то просто преодолеть. — Митчел нахмурился и уставился в свой стакан. — Мне кажется, она не дает воли своим чувствам, и это, судя по рассказам Моры, связано с ее родителями. Возможно, я хочу получить от нее то, что она не сможет или не захочет дать.
— Ты имеешь в виду любовь и верность?
— Мне не до шуток, Джейсон.
— Не сердись. Просто я иногда не замечаю, что моя горечь изливается на других. Я рад. что ты нашел женщину, которую любишь, и надеюсь, что ты будешь счастлив с ней.
Митчел покачал головой и в изумлении уставился на друга.
— Неужели ты не мог сказать что-нибудь более искреннее?
Джейсон неожиданно рассмеялся и тоже покачал головой:
— Я же сказал, не сердись на меня. В это время года я иногда бываю невыносим.
— Ладно, не сержусь. Только ты, в свою очередь, прояви ко мне снисходительность, потому что завтра утром я буду в ужасном настроении.
— Неужели из-за того, что придется провести ночь в одиночестве?
— С каких это пор ты стал таким ханжой? Сам посуди: я буду спать в одном конце коридора, моя Мора — в другом, а между нами — твои тетушки. Понятно, что джентльмену не подобает соблазнять женщину, но ведь я действительно собираюсь на ней жениться!
— Я в этом не сомневаюсь. Но до того как вы обвенчаетесь, многое может случиться. Мы не должны шокировать моих дорогих тетушек. — Джейсон прислушался и проговорил: — Кажется, приближается твоя леди.
Мора вошла в гостиную и улыбнулась мужчинам. Джейсон подал ей бокал с вином, и она уселась на маленький диванчик. Когда Митчел неожиданно поднялся с кресла и сел рядом с ней, она посмотрела на него с удивлением.
— Тебе, наверное, жестко в кресле? — Джейсон с усмешкой взглянул на друга.
В следующее мгновение дверь снова распахнулась, и в гостиную вошли три толстенькие пожилые леди. Джейсон поспешил представить Мору своим тетушкам. Они оказались очень милыми и доброжелательными, однако вели себя так, словно что-то их забавляло. У Моры не было времени поразмыслить над этой загадкой — вскоре все прошли в столовую, где уже накрыли ужин. Гостья ела с аппетитом и едва успевала отвечать на вопросы, которыми ее засыпали тетушки. Потом они снова перешли в гостиную, и Мора продолжала отвечать на вопросы. Всякий раз, когда речь заходила о документах, она ненавидела себя за то, что ей приходилось лгать. Наконец тетушки извинились и покинули гостиную, Мора тотчас же встала и последовала за ними.
Поднявшись в свою комнату, девушка разделась и забралась в постель. «Как здесь холодно, пусто и одиноко», — подумала она и тяжко вздохнула. Чем ближе они подъезжали к Парадайз, тем труднее ей было бороться со своими чувствами. В какой-то момент Мора поймала себя на том, что пытается завоевать любовь Митчел а. Призрак матери, сердце которой было разбито бесшабашным отцом, постепенно утрачивал свою власть над ней. Мора снова вздохнула. Ей будет больно, когда она уедет от Митчела, но боль в конце концов утихнет. Если же она останется с ним, с человеком, который даже ни разу не произнес слово «любовь», то боль, возможно, никогда ее не покинет. Мора поняла, что просто-напросто трусит. Уж лучше вырвать его из сердца раз и навсегда, чем терять постепенно, цепляясь за него.
— Похоже, у твоей леди есть свои маленькие тайны, — сказал Джейсон, когда дверь за Морой закрылась.
Митчел со вздохом кивнул:
— Мне тоже так кажется. Но я не уверен, что хочу узнать ее тайны.
— Я бы на твоем месте даже не пытался узнать. И еще я заметил, что она в постоянном напряжении.
— Почему?
Джейсон пожал плечами:
— Возможно, ей трудно обороняться. Ты пробиваешь бреши в ее броне, она их латает и продолжает обороняться. Хотя я не так уж хорошо разбираюсь в людях…
— Гораздо лучше, чем я. Мора провела здесь всего несколько часов, а ты уже разобрался в том, что я успел лишь заметить. — Митчел помолчал. — Видишь ли, я не мастер говорить, поэтому мне не очень-то легко решать подобные проблемы.
— Ее это, видимо, не беспокоит. Думаю, ты найдешь способ узнать ее тайны, хотя это будет непросто. И знаешь… Мне почему-то кажется, что она этого ждет. Ей хочется, чтобы ты попытался поговорить с ней серьезно.
— Черт возьми, видно, мне придется на это решиться. — Митчел вздохнул и помотал головой, как бы отгоняя тревожные мысли. — У тебя, кажется, были сани?
— Да. Мне их совсем недавно вернули.
— Нельзя ли взять их на время?
— Конечно, бери. Вместе с моими людьми в качестве сопровождения. Не возражай. Ты почти добрался, и было бы очень глупо, если бы тебя теперь застрелили. К тому же некоторые из моих людей все равно собираются на Рождество в город.
— Да, Рождество… Мне так хотелось провести его вместе с братьями… Да и Мора надеялась, что ее кузина к этому времени уже доберется до Парадайз. Ты ничего не слышал о них?
— Нет. А ты, похоже, беспокоишься?
— Во всяком случае, мне хотелось, чтобы Тайрон сообщил, что он жив и здоров. Я действительно беспокоюсь.
— Вам с Морой удалось выжить, остальным тоже удастся. Я в этом уверен.
Митчел кивнул. Он чувствовал, что Джейсон действительно верит в успех, но все же тревожился за брата.
Уже лежа в постели, Митчел убеждал себя: в Парадайз его ждут хорошие новости.
— Мы поедем в санях! — в восторге воскликнула Мора.
— Очень подходящий экипаж для Рождества, тебе не кажется? — Глядя на радостную и возбужденную Мору, Митчел невольно улыбнулся.
— Я не ездила в санях уже много лет, но помню, какое удовольствие это доставляло.
— Возможно, будет холодновато.
— Мне всю дорогу было холодновато, — усмехнулась Мора.
— Пожалуй, я сначала уложу наши вещи, а уж потом усажу в экипаж вас, миледи. — Митчел с улыбкой поклонился и отправился за сумками.
— Я хочу поблагодарить вас за гостеприимство, мистер Букер, — сказала Мора, повернувшись к Джейсону. — Очень мило с вашей стороны, что вы позволили нам воспользоваться санями. Вы уверены, что они не понадобятся вам на Рождество?
— Мои тетушки, когда были моложе, очень любили кататься в санях, но теперь они не выносят холода, — ответил Джейсон. — Так что берите сани, они нам не нужны.
— Спасибо, мистер Букер. Надеюсь, я не замерзну.
— Позвольте мне кое-что сказать вам, мисс Кении, — проговорил Джейсон, понизив голос. Взглянув в сторону веранды, он продолжал: — Хочу дать вам один совет, если позволите.
— Ну что ж, советами никогда не стоит пренебрегать. — Мора вдруг почувствовала, что начинает нервничать.
— Не всегда следует учиться на ошибках родителей. Мора вопросительно посмотрела на Джейсона.
— На ошибках? На каких, например?
— Ребенок воспринимает все по-своему, но разумный человек, повзрослев, смотрит на некоторые вещи уже иначе. Конечно, глупо повторять ошибки своих родителей, но все-таки, прошу вас, убедитесь, что вы хорошо знаете, в чем заключаются эти ошибки.
— Благодарю вас, сэр. Я обещаю как следует подумать над вашими словами.
— Надеюсь, что подумаете, Мора, — улыбнулся Джейсон. — Мы с Митчелом друзья. Я думаю, что мы с вами тоже могли бы подружиться. Меня всегда раздражает, когда мои друзья мучают себя без всякой на то причины.
Мора с облегчением вздохнула, когда Митчел наконец-то подошел к саням. От разговора с Джейсоном ей стало не по себе. Казалось, что проницательные синие глаза видят ее насквозь.
Усадив Мору в сани, Митчел принялся укутывать ее одеялами, и через несколько минут закутал так основательно, что она не ушиблась бы, даже если бы выпала из саней. Подобная забота казалась очень приятной, но Мора в конце концов потеряла терпение, заметив, что люди Джейсона поглядывают на Митчела и улыбаются, и она сказала, чтобы он занял наконец свое место, взяв в руки вожжи.
Вскоре Мора поняла, что поездка в санях не такое уж большое удовольствие. Закутанная в одеяла, она чувствовала себя не очень-то уютно, а холод все равно пробирал до костей. Ей было жаль людей Джейсона, ехавших вместе с ними, но они все-таки привыкли к холоду, к тому же отправились в город по собственному желанию.
Мора вспомнила о том, что сказал Джейсон, и невольно поежилась. Этот совершенно незнакомый человек, казалось, читал ее самые сокровенные мысли. Она действительно боялась повторить ошибку матери, но в отличие от Джейсона считала, что ее опасения оправданы. И все же, поразмыслив, Мора поняла, что не стоит пренебрегать советом; она решила, что попытается взглянуть на взаимоотношения родителей иначе… Попытается хотя бы для того, чтобы убедиться: Джейсон ошибается.
— Замерзла, дорогая? — спросил Митчел, озабоченно взглянув на нее.
— Я могла бы возмутиться и сказать, что на такие глупые вопросы не отвечаю, — улыбнулась Мора.
— Могла бы, — согласился Митчел. — Потерпи еще немного. Скоро у тебя будет уютная теплая комната.
— Мы едем на твое ранчо?
— Не сразу. Мы снимем комнату в гостинице. Сначала мне нужно увидеться с братом Стивеном и, возможно, с судьей.
Мора нахмурилась. Ну вот… Он снова думает о документах, об этих никчемных бумажках.
— Как ты считаешь, узнаем мы что-нибудь о твоем брате Тайроне и о моей кузине?
— Надеюсь, что узнаем… Едва ли мы их опередили, хотя какую-то часть пути проехали поездом. Я даже надеюсь, что Тайрон и Дейдра уже в городе.
— Если так, то почему же они по дороге не заехали на ранчо Букера?
— Что ж, очевидно, не хотели. Не волнуйся, Мора. Как только я отнесу эти документы куда следует, Дейдра и Тайрон будут вне опасности, и мы сможем, не скрываясь, поискать их.
«Сможем поискать их, если ты не плюнешь мне в физиономию и не прогонишь из города», — мысленно усмехнулась Мора. Ей не давала покоя мысль о том, что она везла фальшивые документы. Что скажет Митчел, когда узнает об этом? Конечно же, он подумает, что она его предала, особенно если Тайрон и Дейдра еще не приехали. Мора тяжко вздохнула и поежилась, правда, на сей раз не от холода.
— Документы еще при тебе?
Мора кивнула и присела на край кровати. Момент, которого она так боялась, настал. Они устраивались в гостинице, потом шли в номер, в котором должны были жить вместе, и на душе у нее становилось все тяжелее… Мора надеялась провести с Митчелом одну или две ночи, прежде чем уехать домой, но, судя по всему, об этом не стоило даже и мечтать.
— Да, они при мне, но я должна тебе кое-что сказать. — Она отвязала спрятанный под юбками потайной кармашек, в котором находились документы.
— Так, значит, вот где ты их прятала все время… — удивился Митчел. — Кто это придумал?
— Дейдра. — Она передала ему документы и добавила: — Ее комплект спрятан в таком же кармашке.
Митчел, просматривающий документы, удивленно взглянул на нее:
— Ее комплект? Что ты имеешь в виду?
Мора решила, что лучше не признаваться ни в чем. Пусть Митчел сам узнает правду. Он упоминал о своем брате Стивене, юристе, и о судье Лемоне. Кто-то из них наверняка заметит, что документы фальшивые. А когда Митчел узнает горькую правду, ее уже не будет в городе. Собравшись с духом, Мора проговорила:
— Когда мы с Дейдрой поняли, что Мартины намерены во что бы то ни стало заполучить эти документы, мы решили добраться до Парадайз порознь, каждая со своим комплектом документов. Мы почему-то думали, что Мартины будут прежде всего следить за женщиной, которая едет в поезде.
— Почему? Почему вы решили, что будет лучше, если они начнут следить за тобой?
Митчел пристально посмотрел на Мору, и она невольно поежилась под взглядом его серых глаз. Ей вдруг стало ясно, что он догадывается об обмане.
— Потому что документы, которые везу я, — это всего лишь подделки, — неожиданно выпалила Мора. — Настоящие документы у Дейдры.
— И ты мне об этом не сказала?
— Мы с Дейдрой решили, что это должно сохраняться в абсолютной тайне.
— Даже от меня?
— Если бы Мартины узнали… — Мора поморщилась, услышав, как Митчел выругался сквозь зубы.
— Черт побери, уж лучше бы ты вырвала из груди мое сердце! — воскликнул он.
Прихватив документы, Митчел вышел из комнаты и с грохотом захлопнул за собой дверь. Мора тяжело вздохнула. Она по-прежнему сидела на краю кровати, и слезы, катившиеся по ее Щекам, капали на руки, сложенные на коленях.
Но ведь именно этого она и хотела, разве нет? Их любовная связь теперь наверняка закончилась. Но она не ожидала, что это будет так больно. И к тому же не подумала, что причинит боль Митчелу… А он очень переживает, Мора заметила, как потемнели его глаза и как ужасно он побледнел. В его словах, сказанных на прощание, была, наверное, большая доля правды…
Мора со вздохом поднялась с кровати; она решила принять ванну — это обычно помогало ей. Полежав некоторое время в воде, она действительно почувствовала себя лучше. В конце концов Мора дала себе слово, что сумеет обуздать свои чувства и постарается забыть об утрате. Правда, ей пока не удалось избавиться от любви, но теперь, когда Митчела не будет рядом, она наверняка сумеет справиться… Со временем она забудет о нем…
Митчел вышел из гостиницы и остановился. Взглянув на бумаги, которые он все еще сжимал в руке, он уже собрался выбросить их, но в последний момент передумал: пусть они служат ему напоминанием об ошибке… Он нисколько не сомневался в том, что нашел женщину, предназначенную ему судьбой, но все-таки ошибся.
Сунув бумаги в карман, Митчел зашагал по улице. Ему ужасно хотелось отправиться прямиком в салун и напиться до умопомрачения, но он все же решил, что сначала поговорит со Стивеном, ведь им по-прежнему угрожала опасность. Если Дейдра Кении еще не приехала, то ранчо и рудник — под угрозой, не говоря уже о жизни самой Дейдры.
Вспомнив о Море, Митчел остановился и, пытаясь успокоиться, сделал несколько глубоких вдохов. Но как успокоиться, если он не способен думать ни о чем, кроме предательства Моры? Ведь он был абсолютно уверен в ее искренности, а она, оказывается, ему не доверяла. Боясь вспылить и наговорить лишнего, он поспешно покинул гостиничный номер, но Мора, похоже, все-таки успела заметить, какую боль причинила ему своей ложью. Митчелу же вовсе не хотелось, чтобы она видела, как он мучается.
Направляясь к Стивену, он пытался взять себя в руки, не думать о предательстве Моры. Добравшись до дома брата, Митчел остановился у входа и перевел дух. И вдруг забарабанил в дверь кулаками. Он надеялся, что у Стивена найдется бутылка виски. А еще лучше — две.
— Митчел! — с радостной улыбкой воскликнул Стивен, увидев брата, но тотчас нахмурился, заметив странное выражение лица Митчела. — Что случилось?
— Мне необходимо выпить. — Митчел направился прямиком в гостиную.
— У тебя все в порядке? — спросил Стивен, следовавший за братом.
Митчел подошел к буфету и взял стакан и бутылку виски. Не обращая внимания на брата, он налил стакан до краев и тут же выпил. Потом снова наполнил стакан и, вытащив из кармана бумаги, протянул Стивену. Тот принялся разглядывать бесполезные бумажки, а Митчел тем временем снял куртку, перекинул ее через спинку стула и уселся в кресло.
— Что это такое? — спросил Стивен, усаживаясь в кресло напротив брата.
— Предполагалось, что это документы, которые очень хотят заполучить Мартины. Из-за них в меня стреляли, меня избивали и преследовали. Из-за них я сижу теперь здесь и испытываю единственное желание — напиться до потери сознания.
— Я чего-то не понимаю, — пробормотал Стивен, взъерошив свои густые черные волосы. — Да, ты ведь еще не знаешь… Тайрон вернулся. И он тоже привез документы. Они были у мисс Дейдры Кении. Мы отнесли документы к судье, который засвидетельствовал их подлинность. Потом передали все бумаги в земельную контору. Мы даже заставили этого мошенника Уилла Поупа расписаться в том, что он их получил и зарегистрировал. Как вышло, что и у тебя оказались документы?
— С Тайроном все в порядке? — спросил Митчел, отвлекаясь от невеселых мыслей.
— Все превосходно. С мисс Кении тоже все хорошо. Кстати, Тайрон и Дейдра собрались обвенчаться.
Митчел покачал головой и снова осушил стакан.
— Что ж, я очень рад за него.
— И все-таки я хотел бы узнать, как к тебе попали эти документы. Они фальшивые, да?
— Да. И мы с мисс Морой Кении оберегали их, рискуя жизнью.
— Вот как? Значит, ты приехал вместе с кузиной мисс Дейдры?
— Да, с ней. Она сейчас в гостинице. По крайней мере была там, когда я уходил.
Митчел налил себе еще одну порцию виски.
— Я вижу, тебя что-то угнетает, но ты закрылся, точно устрица в раковине. Может быть, ты все-таки объяснишь мне, что произошло?
— Ты слишком любопытен, приятель, — проворчал Митчел и невольно улыбнулся.
— Ты вынуждаешь меня проявлять любопытство. Сделав глубокий вдох и глотнув виски, Митчел стал рассказывать брату о предательстве любимой женщины. Но, закончив свой рассказ, он не заметил на лице Стивена ни сочувствующего, ни возмущенного выражения — увидел лишь любопытство и даже нечто похожее на восхищение. Митчел очень надеялся, что восхищение вызывает не вероломная Мора.
— Значит, ты считаешь, что Мора Кении и есть та женщина, которую ты искал? — спросил наконец Стивен.
— Именно так я и думал, но Мора предала меня.
— Мора была с тобой на протяжении всего пути. Делила с тобой все тяготы и опасности?
— Ну да, но…
— Она не побоялась вооруженных наемников Мартинов?
— Да, но…
— Значит, несмотря на отсутствие опыта, несмотря на холод и множество опасностей, Мора, эта «малышка», как ты выразился, покинула Сент-Луис, чтобы закончить дело, начатое ее покойным дядюшкой. И ей пришлось отвлекать внимание врагов и рисковать жизнью, чтобы Дейдра, у которой находились подлинные документы, смогла добраться до нас. Я прав?
— Черт возьми, ты все разложил по полочкам! — воскликнул Митчел, с восхищением глядя на брата. — Но Море все же следовало рассказать мне о том, что ее документы — фальшивые. А она мне не доверяла.
— Она дала слово, что никому не скажет об этом.
— Но мне-то она могла бы рассказать! — заорал Митчел. Сделав глубокий вдох, он добавил уже значительно спокойнее: — Она ведь прекрасно знала, что на меня можно положиться. Должна была знать.
— Да, возможно. Но она, вероятно, даже не задумывалась о том, что везет фальшивые документы. Ведь для нее это не имело значения. Ее задача заключалась в том, чтобы отвлечь внимание головорезов, нанятых Мартинами.
Митчел молча откинулся на спинку кресла. Уставившись в потолок, он потягивал виски и обдумывал сказанное братом. Теперь ему уже казалось, что Мора была по-своему права. Во всяком случае, она сдержала свое слово и никому не рассказала о том, что ее документы — фальшивка. Значит, на слово Моры Кении можно положиться.
Но почему ее ложь так оскорбила его? Возможно, он просто не был уверен в ее чувствах к нему. Конечно, они испытывали физическое влечение друг к другу, но этого едва ли достаточно для семейной жизни. А может быть, Мора тщательно скрывала свои чувства?
— Я не знаю, что делать, — пробормотал Митчел.
— Насколько я понял, тебя сильнее всего задело то, что она не доверилась тебе. Но неужели ты действительно думаешь, что Мора тебе не доверяла? Ведь это означало бы, что она боится тебя, опасается, что ты можешь выдать ее Мартинам. Полнейший абсурд! Судя по всему, подобные мысли вообще не приходили ей в голову. Она оставалась с тобой, боролась рядом с тобой, мерзла вместе с тобой. Разве это не проявление доверия?
Митчел почувствовал себя значительно лучше. Стивен сумел взглянуть на дело иначе, сумел взглянуть разумно и трезво, что ж, на то он и был юристом. Но почему же ему показалось, что Мора предала его? Возможно, потому, что он не был в ней уверен. Наверное, ему следует смирить гордыню, вернуться в гостиницу и попытаться во всем разобраться.
— Думаю, тебе надо ответить только на один вопрос: стоит ли из-за этой истории отказываться от Моры? — с улыбкой проговорил Стивен.
— Черт возьми, я не знаю. Я ни в чем не уверен. Более того, я даже не знаю, захочет ли она выслушать меня.
Потом братья заговорили о другом: о победе над Мартинами и о предполагаемой женитьбе Тайрона. Митчел посочувствовал Тайрону, которого, как оказалось, какое-то время тоже терзали сомнения. Но Дейдра, судя по всему, не скрывала свои чувства и в этом отличалась от своей более скромной кузины. И тут ему наконец-то открылась истина: Мора боялась. Боялась своих чувств, потому что полагала: открывшись, она станет"совершенно беззащитной.
— Пожалуй, мне пора возвращаться в гостиницу. — Митчел сделал последний глоток виски и встал.
— Мы приглашены на ранчо на рождественский обед, — сказал Стивен, поднимаясь с кресла следом за Митчелом. — Тайрон собирается объявить о помолвке.
— Джейсон одолжил нам свои сани, так что мы за тобой заедем.
— Странно, что Джейсон не сообщил тебе о возвращении Тайрона.
— Этот сукин сын обожает скрытничать. Он таким образом развлекается.
— Ну что ж, желаю удачи, — сказал Стивен, провожая брата до двери.
— Хотел бы я ответить, что не нуждаюсь в таком пожелании.
Лежа на постели и глядя в потолок, Мора размышляла о том, почему после горячей ванны ей полегчало лишь ненадолго. Действительно, никак не удавалось успокоиться. Не помогали никакие уловки, даже те, которые раньше действовали безотказно и позволяли обуздать свои чувства, во всяком случае, скрыть их от окружающих.
Митчел, подумала она, проклиная его за все, что он с ней сделал. Теперь ей потребуется немало времени, чтобы забыть его и вернуться к нормальной жизни. Он словно высвободил ее чувства, и они, неистовые и пугающие, вырвались на волю… Да, она любила Митчела Каллахэна, хотя и не хотела этого.
Мора закрыла глаза и стала дышать глубоко и ровно, ей всегда удавалось таким образом успокоиться. Но на сей раз ощущения покоя не возникало. Ей вспомнились печальные глаза Митчела. А потом она увидела, как он выбегает из гостиничного номера… И тут ей вспомнились слова Джейсона. Может быть, он прав? Может, она действительно неправильно оценивала взаимоотношения родителей? Ей казалось, что если в чем-то мужчина не очень-то покладист, то он непременно должен походить на ее отца. Видимо, она таким же образом оценивала поведение Митчела, а это было крайне несправедливо. Митчел красив и обаятелен, но этим и ограничивалось его сходство с ее отцом.
А она? Неужели она похожа на мать? Мора так не считала. Когда она была девчонкой, у нее нередко появлялось желание кричать на отца, ругать его за то, что он постоянно огорчает мать. Более того, иногда ей даже хотелось ударить его. Когда же отец рассказывал о том, как весело проводит время в Новом Орлеане, Мора в отличие от матери не охала и не ахала, слушая описания бальных нарядов и роскошных экипажей; она тем временем думала о деньгах, которые отец потратил и которые можно было бы израсходовать на починку крыши, например. Мора не сомневалась: на месте матери она не стала бы плакать, услышав соседские сплетни об изменах отца. Отцу бы не поздоровилось, будь она его женой. Мать же любила мужчину, похожего на избалованного мальчишку. Отец испортил ей жизнь, оставив с ребенком и без средств к существованию. Но она, Мора, не стала бы терпеть такого мужа. Она задала бы ему трепку, посоветовала бы повзрослеть и рассталась бы с ним.
Мора была абсолютно уверена: любовь иногда причиняет боль и заставляет страдать, как будто тебе нанесли сотню кровоточащих ран. Такого она в своей жизни не хотела бы. Но ведь и мать, наверное, не хотела… Возможно, ее мать, вступая в жизнь, была совсем другой — уверенной в себе и сильной, но любовь превратила ее в слабовольную женщину, постоянно проливающую слезы.
Мать больше времени проводила у окна, поджидая мужа, чем со своим ребенком.
Мора охнула и прикрыла рот ладонью. Просто не верилось, что ей пришли в голову подобные мысли. Она любила мать. Кэтрин Кении была настоящей леди. Но Мора уже не позволяла себе прятаться от правды. Кэтрин Кении почти ничем не интересовалась, она думала только о своем неблагодарном муже. В этом и состояла самая большая ошибка Кэтрин. Она сделала мужчину центром своего мира, целью существования, а он оказался бессердечным эгоистом.
Мора вздохнула и почувствовала, что наконец-то засыпает. Именно это ей сейчас и требовалось. Мора понимала, что все-таки кое в чем ей удалось разобраться, и теперь уже не сомневалась: с Митчелом она сумеет поговорить. Сумеет, если он пожелает с ней разговаривать.
Боль, которую она ощутила после его ухода, снова напомнила о себе, но Мора усилием воли заставила ее отступить. Ей нужно было отдохнуть. Она так устала, так измучилась, что только несколько часов сна могли бы вернуть ей ясность мысли. Стоит ей проснуться, вернется и боль, однако она к этому времени наберется сил и, возможно, сумеет ей противостоять.
Еще не проснувшись окончательно, Мора почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Страх заставил ее мгновенно проснуться. Она вдруг с ужасом вспомнила, что в комнате совершенно одна и полуодета. А вдруг это Мартины? Узнали, что она прибыла, и явились попытаться отнять у нее документы? А может, это пьяный ковбой, который заметил, как Митчел привел ее в эту комнату, а потом бросил? Она сжала кулачки, чтобы успокоиться, и медленно открыла глаза. От того, что она увидела, ей не стало лучше.
Прислонившись к спинке, на кровати сидел Митчел. Его руки обхватывали поднятое колено, в пальцах были зажаты документы. Лицо хранило непроницаемое выражение, а прекрасные глаза были холодными. Митчел смотрел на нее так, словно она была незнакомкой. Это было обидно. Очень обидно.
— Очень хорошая подделка, — сказал он, бросая документы на кровать. — Даже Стивен не сразу определил, что они фальшивые.
— Чтобы изготовить их, я заплатила деньги мастеру в Сент-Луисе, — ответила Мора, удивляясь, что он говорит так спокойно. Она ждала, что он скажет дальше, и боялась продолжения. — А он свое дело знает.
— Странные у тебя знакомства.
— Моему дядюшке и Биллу нередко приходилось для своей работы пользоваться услугами таких людей.
— Почему ты мне не сказала, Мора?
— Я обещала Дейдре.
Он вздохнул и на мгновение прикрыл глаза, потом снова взглянул на нее:
— Почему? Ты не доверяла мне?
В первый день нашего знакомства, возможно, не доверяла. Уж очень невероятное стечение обстоятельств ему предшествовало. А поскольку мне хорошо известно, как убедительно могут выглядеть фальшивки, то твои бумаги меня тоже не очень-то убедили. Но когда я узнала, какой странный набор документов ты мне предъявил, я довольно быстро поверила, что ты тот, за кого себя выдаешь.
— Это мне понятно. С твоей стороны было тогда разумно проявить бдительность. А потом? Черт возьми, неужели даже после того, как мы стали любовниками, ты продолжала не доверять мне и не могла рассказать обо всем?
— Я обещала Дейдре. — Она поморщилась, когда он снова чертыхнулся, и села, опираясь спиной на подушку, чтобы не чувствовать себя уж слишком беззащитной. — Я и сама не вполне понимаю, почему не рассказала тебе обо всем. Бывали моменты, когда из-за этого меня мучили угрызения совести.
— Великолепно. Мора вздохнула:
— Видишь ли, моя роль заключалась в том, чтобы частично отвлечь на себя внимание Мартинов. Они должны были поверить, что я везу все или какую-то часть документов. И что они подлинные. — Она покачала головой. — Я вовсе не думала, что ты можешь выдать меня Мартинам. Но что, если бы ты не согласился с нашим планом? Если бы ты решил, что надо кому-то сказать, что именно Дейдра везет подлинные документы… решил бы помочь своему брату и ей. Или, возможно, даже захотел бы известить брата и попросил бы следить за ней? Я могла узнать об этом не сразу, а потом было бы поздно что-то исправить. Ведь нам обоим известно, что Мартинам немедленно становилось известно о каждом нашем шаге. Митчел, я действительно не знаю, как это объяснить. Мы с Дейдрой разработали план. Никто, кроме нас двоих, не должен был догадаться, что документы, которые повезу я, фальшивые. Я пообещала ей ни единой душе не говорить об этом, а умирающему дядюшке поклялась, что помогу закончить начатое им дело. Это тесно связано одно с другим. Я со всей душой взялась за выполнение этого плана, усматривая в этом единственный шанс отблагодарить моего дядюшку и Дейдру за все, что они для меня сделали. Ничто не могло заставить меня отступить от данного слова. Я думаю, это не только упрямство.
Митчел в смятении взъерошил волосы. Прав был Стивен. В представлении Моры это не имело никакого отношения к ее доверию или недоверию к нему. Для нее на первом месте были их с Дейдрой план и ее обещание. Тому и другому Мора следовала скрупулезно, ведь она обещала Дейдре. Обида Митчела объяснялась главным образом тем, что Мора ценила свои отношения с Дейдрой выше отношений с ним. Это обижало и злило. Он старался не смотреть на нее, такую красивую и соблазнительную. Поясок ее пеньюара был туго завязан, но в глубоком треугольнике выреза ворота он не мог не заметить мелькнувшее черное кружево. Митчел так и не разобрался до конца в ситуации с поддельными документами, равно как и в ее чувствах к нему, но ощутил, как напряглось его тело. И промелькнуло весьма легкомысленное соображение: а что там у нее сегодня под пеньюаром? В конечном счете, подумал он, не так уж сильно Мора его предала, как ему показалось сначала. Просто промолчала — не больше и не меньше, но это не имело никакого отношения ни к ее доверию к нему, ни к тому, что она к нему чувствует. Если бы он расспросил ее о документах, попросил показать их или задал несколько наводящих вопросов, то, она, пожалуй, рассказала бы ему правду. Ему следовало проявить большую настойчивость, когда у него возникло ощущение, что она что-то скрывает. Теперь это в прошлом. Обида постепенно проходила. Избавиться от нее было нетрудно, когда он посмотрел на всю историю с позиции Моры.
О том, что будет дальше, было страшно подумать. Он любит ее, она нужна ему, он хочет, чтобы она стала его женой, но он не знает, испытывает ли она к нему такое же глубокое чувство. Мора стала его любовницей, но продолжает говорить о возвращении в Сент-Луис, о своем житье на ферме.
— Ладно, — наконец сказал Митчел. — Признаю, что с твоей стороны это было не предательство, как я думал раньше. Ты просто немного обманула меня.
У Моры, хотя она и обрадовалась тому, что он ее простил, его слова вызвали некоторое раздражение.
— Я не обманывала, — сказала она, не обращая внимания на то, как он прищурился. — В этом не было необходимости. Ты не задавал мне никаких вопросов, хотя я все время опасалась, что задашь.
— Потому что не смогла бы лгать?
— Я бы, может быть, и попыталась, если бы потребовалось. Но ты бы меня сразу раскусил.
— И на том спасибо, — пробормотал он и, увидев, как она поморщилась, виновато улыбнулся: — Я тебе верю. Я верю, что ты утаила правду не потому, что не доверяла мне. Я хотя и понимаю теперь причину твоего поступка, но все же мне не нравится, что ты утаила от меня правду. Однако, черт побери, разве имеет значение, почему ты так делала, если стремилась защитить интересы Каллахэнов! С моей стороны было бы черной неблагодарностью осуждать твои поступки, когда ты рисковала жизнью ради меня и моих братьев.
— Ну что ж, спасибо, что понял, — тихо промолвила она. — Извини, если я сделала что-либо не так.
— Извинение принято. А теперь перейдем к другому вопросу.
— К другому вопросу?
— Мы с тобой поженимся.
Митчел мысленно обругал себя за неумение сделать предложение в подобающей форме, но предпринимать вторую попытку было поздно. Сделать это не спеша, задать нужный вопрос в сопровождении поцелуев и нежных слов. Он смел надеяться, что изумление, которое отразилось на ее лице, вызвано неожиданностью. Но ему показалось, что он уловил испуг в ее глазах, и это его встревожило.
— Я не имею желания выходить замуж, — спокойно сказала она, усилием воли заглушив внутренний голос, который подталкивал ее броситься в объятия Митчела со словами «О да».
Митчел растерялся, но слишком много всего было поставлено на карту, чтобы отступить сразу.
— Ты вообще не хочешь выходить замуж или не хочешь выходить за меня?
— Вообще…
Он встал и подошел к столу у окна, радуясь тому, что в номер доставили бренди, которое он заказал сразу же по прибытии. Митчел подавил искушение сразить ее известием, что Дейдра здесь, скоро выйдет замуж за Тайрона и останется жить в Парадайз. Ему хотелось, чтобы Мора оставалась здесь ради него, только ради него, а не из-за кузины, единственной оставшейся в живых родственницы.
— Понятно, — задумчиво произнес он, возвращаясь к кровати со стаканчиком бренди в руке. — Я гожусь только на роль любовника.
— Какие ужасные вещи ты говоришь!
— А что еще прикажешь мне думать? Ты была девственницей. Несмотря на твое пристрастие к экстравагантному нижнему белью, ты настоящая леди до кончиков ногтей. Я соблазнил тебя. За последние несколько сотен миль пути от жара наших тел простыни на постелях буквально сгорали. Но на следующий логический шаг — женитьбу — ты не идешь.
«Перейдем к другому вопросу», «следующий логический шаг»! Мора терпеть не могла эти слова и теперь почти ненавидела Митчела за них. Они врезались в нее подобно ножам. Она все еще не оправилась после ужасной ссоры из-за документов, после всех тех выводов, к которым пришла в результате размышлений, и теперь была не в состоянии выдержать новый крутой поворот событий.
— Возможно, я не умею логически мыслить, — сказала Мора. Она чувствовала, как дрожит у нее голос.
— Мора, ты выйдешь за меня замуж. Кто знает, может, ты уже зачала от меня ребенка.
— Вот оно что. Значит, ты собираешься жениться на мне из-за ребенка, которого, возможно, я зачала?
Митчел нахмурился. Он понимал, что делает все неправильно, но его подгоняло отчаяние. Завтра она узнает, что Дейдра цела и невредима, работа завершена и Мартины окончательно потерпели поражение. Однако даже узнав, что Дейдра остается, упрямая малышка может решить вернуться к себе на ферму. Нельзя позволить ей уехать. На его слова она отреагировала непривычно резко. Мора рассердилась, это понятно. И все же Митчел чувствовал, что сможет ее успокоить. Она оскорблена еще и потому, что он так сухо, так казенно чуть ли не приказал ей выйти за него замуж. Это еще можно исправить. Хотя голос у Моры дрожал и она так неистово терзала свои руки, что он испугался, как бы она не причинила себе увечья. Ясно, что она в отчаянии.
— Конечно, женюсь, я не из тех, кто уклоняется от ответственности.
— Ответственности… — прошептала она.
— Мора, наш брак может оказаться очень удачным. Мы нравимся друг другу, уважаем друг друга и желаем друг друга.
Мора покачала головой. Мало того, что он уже сказал, теперь он еще говорит об ответственности! Она закрыла лицо руками. Чувствуя, что теряет самообладание, она пришла в ужас от того, что он может сделать или сказать, но и отступить уже не могла.
— Нет, нет и нет, — пробормотала она, понимая, что говорит это скорее себе, чем Митчелу.
— Почему, черт возьми? Почему нет? — воскликнул он, горячась.
— Я не выйду замуж за человека, который меня не любит! — истерически выкрикнула она. — Я не поступлю так, как поступила моя мать. Нет, нет и нет! Я не попадусь в эту ловушку. Я не стану одной из тех жалких бедняг, которые всю жизнь покорно ждут того, чего их мужья никогда не смогут им дать. Они попусту тратят свое время и все силы на то, чтобы заставить мужа полюбить их, и плачут ночи напролет, потому что им это не удается.
Митчел смотрел на Мору, и многое наконец открылось ему. Он понял вдруг, что именно заставило Мору скрывать свои чувства. Это были рубцы от ран, нанесенных некогда детской психике не любящими друг друга родителями. Если он правильно понял то, что она сквозь слезы и всхлипывания рассказала ему, это именно так. Он поставил на стол свой стакан. Хотя ее рассказ расстроил его, у него появился проблеск надежды. Если бы Мора была равнодушна к нему, то не говорила бы о своих опасениях. Он сел на кровать, обнял ее крепко и держал, пока она не перестала вырываться из рук.
— Расскажи мне о своих родителях, Мора, — тихо попросил он, нежно гладя ее волосы.
— Это не имеет к нам никакого отношения, — пробормотала она, постепенно успокаиваясь от его прикосновения и чувствуя смущение от недавнего взрыва.
— Имеет. То, что произошло с ними, воздвигает стену между нами, а я намерен ее сломать.
— Мама безумно любила отца, — нерешительно начала она.
— А он ее не любил?
— Не знаю. Возможно, любил по-своему. Он был шалопаем, азартным игроком и бабником. В самом начале они были счастливы, но к тому времени как я стала что-то понимать, все у них уже было из рук вон плохо. Папа приезжал домой, и мама была счастлива. Он рассказывал всякие истории о своих путешествиях, потом, прожив одну-две недели, оставлял немного денег и снова исчезал. Мама плакала. Нередко до нее доходили слухи о других женщинах. Из-за этого она тоже плакала. Она сидела у окна и ждала, не покажется ли он вдалеке, а когда день проходил и отец не появлялся, она снова принималась плакать. Вот такая жизнь, больше ее ничто не интересовало. Так и тянулись день за днем. Когда отца пристрелил один обманутый муж, заставший его в постели собственной жены, мама продолжала плакать. Мне иногда кажется, что она и умерла, изойдя слезами. Несмотря на все причиненное ей зло, она, похоже, не хотела жить в мире, где нет его.
— Но в этом мире осталась ты, — напомнил Митчел, понимая, что своим вопросом заставит обнажить и другие скрытые шрамы. Однако ему надо было знать все.
— Да, я осталась, — равнодушным тоном произнесла Мора. — Когда я подросла, то стала работать по хозяйству, и у матери стало больше времени, чтобы думать об отце, писать ему письма, умоляя приехать домой, и проводить с ним каждую минуту, когда он изредка появлялся дома. Она учила меня быть настоящей леди, потому что верила: он скоро разбогатеет, и мы будем приняты в обществе как равные. Но я связывала ее, она не была свободной и не могла в любой момент последовать за ним. Кажется, иногда она ненавидела меня за это. В конце концов она все-таки последовала за ним. Вот такая судьба.
Митчел взял ее лицо в свои ладони и заглянул ей в глаза:
— Мора, любовь моя, я же не похож на твоего отца. Его прекрасные глаза смотрели с такой нежностью, что у нее часто-часто забилось сердце.
— Нет, не похож, — прошептала она, разумом и сердцем понимая искренность его слов.
— Меня не тянет шляться по свету, и в азартные игры я не играю, разве что иногда в картишки с приятелями. — Он нежно прикоснулся губами к ее губам. — И главное, я не бабник. Перестань смотреть так недоверчиво, это портит твои очаровательные глазки. Я не был святым. Никогда не стремился к этому и никогда не утверждал, что святой. Я был одиноким свободным мужчиной. Но я не отпетый повеса и никогда не был завсегдатаем борделей. А ты, Мора, не похожа на свою мать.
Она вздохнула:
— Думаю, что не похожа. В последнее время я много размышляла об этом и знаю, что на ее месте никогда не смирилась бы с отцовскими похождениями.
— Есть и еще одно, что отличает наши отношения от отношений между твоими родителями. Я люблю тебя, Мора.
Мора испуганно уставилась на Митчела, пытаясь прочесть в его глазах правду. Сердце у нее бешено колотилось, она приложила к груди руку, чтобы успокоиться.
— Ты меня любишь?!
Митчел улыбнулся, немного обиженный тем, что она немедленно не ответила ему теми же словами. Однако, уловив в ее вопросе не только сомнение, но и ликование, воспрянул духом.
— Да, Мора. Я полюбил тебя сразу. — Он снова привлек ее к себе. — Видишь ли, я всегда верил, что узнаю с первого взгляда женщину, предназначенную мне судьбой. И тут я понял, что ты и есть моя женщина. Первый же поцелуй подтвердил это. Я не сразу понял, что это и есть любовь. Но почувствовал: то, что происходит между нами, настоящее. Я хотел, чтобы и ты поняла это, потому что с самого начала решил: мы должны пожениться.
Мора улыбнулась ему, глядя на него счастливыми глазами и не пытаясь на сей раз скрыть чувства.
— Ах, Митчел, как это замечательно, как романтично, — сказала она и тихо рассмеялась, заметив, как он зарделся от смущения.
— Время от времени я могу быть романтичным.
— Можешь. — Она прикоснулась кончиками пальцев к его щеке, подавив желание расплакаться, потому что боялась, а вдруг он не поймет, что это слезы радости. — Наверное, поэтому я люблю тебя.
В ответ он так крепко сжал ее в объятиях, что у нее перехватило дыхание.
— Мора! — охрипшим от волнения голосом воскликнул он. — Ты меня любишь?
— Еще бы! А почему, думаешь, я была так расстроена? Ты мне нужен. Я хотела остаться с тобой, но ты ни разу не говорил о любви и, даже предлагая выйти за тебя замуж, не нашел нежных слов. Мне очень хотелось ответить тебе «да», но я безумно боялась остаться с мужчиной, которого я люблю, но который не любит меня.
Он, волнуясь, уложил ее на постели рядом с собой. Ощущение его большого тела вызвало у нее горячую волну желания. Значит, три не произнесенных ранее слова были причиной того, что страх и отчаяние теперь сменились надеждой и радостью?
— Клянусь тебе, Мора, ты не пожалеешь, если выйдешь за меня замуж, — торжественно произнес он, распахивая ее пеньюар, и даже застонал при виде темно-бордового нижнего белья, которое особенно нравилось ему. — Своей любовью я прогоню все твои сомнения.
Он помог ей снять пеньюар, а она неторопливо расстегнула пуговицы на его рубашке, ей так хотелось поскорее прикоснуться к его теплой коже. Их поцелуи и ласки становились все более неистовыми. Теперь, когда они выяснили отношения, когда страхи и опасения остались позади, Мора хотела показать ему силу своей любви не только самыми нежными словами, но и всем своим телом, и чувствовала, что Митчел испытывает такую же потребность. Он даже не успел полностью раздеть ее, только сорвал панталоны и тут же вошел в нее, застонав от возбуждения.
— Ах, Мора, я безумно люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя, Митчел, и буду любить вечно.
— А это… — прошептал он, погружаясь в нее еще глубже, — это мой дом родной. — Он улыбнулся своему счастью, когда они одновременно вздрогнули всем телом.
— И тебе никогда там не наскучит? — спросила она, все еще полностью не избавившись от своих опасений.
— Нет, Мора, нет! Это единственное на всю жизнь, и другого мне не нужно.
Она радостно рассмеялась, но смех тут же угас, уступив нарастающей страсти. Они вместе достигли высот наслаждения, и, когда Митчел, обессилевший, опустился на нее, Мора крепко прижалась к нему всем телом, смакуя новые оттенки чувства, которые дало ей признание. Он перекатился на бок и крепко обнял ее.
— Ты довольна, любовь моя? — спросил он, нежно поглаживая ее по спине и сожалея, что не снял с нее всю одежду.
— Да, — ответила она, целуя его в грудь. — Но мое счастье было бы совсем полным, если бы я знала, что с Дейдрой. Хотела бы знать, что она цела и невредима, а все наши проблемы решены.
— Тогда я должен кое-что рассказать тебе. — Митчел улыбнулся, радуясь тому, что может прогнать последнюю тень, мешавшую ей испытать радость.
Выслушав все, что Митчел услышал от своего брата, Мора охнула:
— Замуж? Дейдра собирается выйти замуж за твоего брата?
— Да, похоже, Тайрон решил остепениться. — Митчел крепко обнял ее. — Что ты скажешь, если мы устроим двойное бракосочетание?
Это было бы великолепно. — Задохнувшись, она покрыла его грудь поцелуями. — Несмотря на то что с нами нет дядюшки, это будет самое лучшее Рождество в моей жизни. Ведь я нашла тебя! И Дейдра по-прежнему будет со мной. Мы с ней станем не только кузинами, но и невестками. — Она поцеловала его в губы. — Спасибо!
— За что? Она приехала сюда без моей помощи.
— Не за это. Спасибо за то, что ты любишь меня.
— Нет, дорогая, это мне следует благодарить тебя за любовь ко мне.
— Неужели мы будем спорить по этому поводу?
— Думаю, что будем. — Митчел одарил ее такой улыбкой, что она замерла от счастья. — Полагаю, нам предстоит вечно спорить о том, кто кому больше благодарен за любовь.
— Вечно — это как раз то, что нам надо, — прошептала она.