Глава 1

Лондон. Неделю спустя

— Я пришел за своими деньгами, Колдуэлл! Нет у меня времени ждать, пока ваши дела наладятся! — говорил крепко сбитый лысеющий мужчина. — Я уже заказал место на «Утренней звезде», а она отплывает через пять дней. Я слишком долго не был на плантации, чтобы еще откладывать поездку! Если вы немедленно не вернете деньги, я вызову городскую стражу и вас упрячут в долговую тюрьму! Уверен, я не единственный человек в Лондоне, у кого есть ваши долговые расписки!

Рэйфорд, виконт Колдуэлл, ощущал сильнейшее желание залепить затрещину сэру Оскару Ригби, но, как это было ни прискорбно, ему приходилось улыбаться и успокаивать разгневанного кредитора.

— Зачем же угрожать, сэр Оскар? Разумеется, вы получите ваши деньги.

— Когда?

— Как только я приведу в порядок свои финансовые дела.

— Этого никогда не будет, Колдуэлл! Все знают, что ваши карманы пусты, а сумма, которую вы мне должны, совсем не маленькая! На эти деньги я рассчитывал купить еще рабов на плантацию.

Спор продолжался в том же духе. Угрозы и обещания, казалось, висели в воздухе. Голоса становились все громче и громче, а трое слуг Колдуэлла уже не знали, куда спрятаться от этого скандала.

* * *

Поднимаясь по лестнице дома, который арендовал ее сводный брат, София Карлайл направлялась в кабинет, откуда доносились разгневанные голоса. Она уже догадывалась, о чем речь. Дня не проходило, чтобы не появился кто-нибудь из кредиторов требовать деньги, проигранные Рэем или потраченные им на другие радости жизни.

Не успела она подняться наверх, как дверь кабинета распахнулась, и оттуда выскочил красный от злости мужчина и направился к лестнице.

— Вы кто, милочка? — спросил он, увидев Софию, и остановился.

Софии не понравилось его фамильярное обращение, и она уже собиралась было указать ему на это, когда из кабинета появился сам Рэй.

— Сэр Оскар, это моя сводная сестра, мисс София Карлайл. София, имею честь представить тебе сэра Оскара Ригби, моего… э-э… делового партнера.

Ригби взял ее руку и облобызал мокрыми губами. С трудом подавив брезгливость, она поспешно отдернула руку.

— Ваша сестра, да? — переспросил Ригби, бросив на Рэя красноречивый взгляд. — Что ж, может, я погорячился малость во время нашего спора. Пожалуй, вернемся в кабинет и продолжим. Уверен, мы сможем найти решение, устраивающее нас обоих.

София попятилась, не желая иметь ничего общего с делами Рэя. Если бы он не промотал ее приданое и скромный капитал жены, они не были бы сейчас в таком затруднительном положении. Когда Рэй женился на Клэр, София надеялась, что он, наконец угомонится, но, как оказалось, надеялась напрасно.

Она бы предпочла вернуться в сельское поместье, где могла бы спокойно жить, помогая жителям деревни. Идея Рэя привезти ее в Лондон, чтобы найти богатого жениха, была обречена на провал с самого начала. Они уже почти месяц жили в городе, но никто еще не приглашал их, а Рэй никак не мог найти мецената, который смог бы вывести Софию в высший свет.

— Сэр Оскар, — наклонила голову София. — Оставляю вас наедине с Рэйфордом, мне нужно дать несколько распоряжений повару.

Ригби проводил взглядом ее соблазнительно покачивающиеся бедра. Он смотрел вслед, пока она не скрылась за поворотом, и только после этого зашел обратно в кабинет. Колдуэлл последовал за ним.

— У вас потрясающая сестра, — сказал Ригби. — Почему она до сих пор не замужем?

Он нахмурился и задумчиво потер подбородок.

— Ах да, припоминаю… София Карлайл. Был какой-то скандал, связанный с этим именем. Несколько лет назад ей пришлось, чуть ли не с позором уехать из города. В игорном доме пронеслись какие-то слухи, сразу, после того как вы и мисс Карлайл вернулись в Лондон, но тогда мне это было неинтересно.

Колдуэлл в ответ пожал плечами:

— Это мелочь… Да и произошло все много лет назад, — сказал Колдуэлл. — Оставим Софию в покое. Вы говорили, что мы все можем уладить. Хотелось бы узнать: каким образом?

— Сначала скажите честно — вы отдадите мне пятьсот фунтов, которые одалживали?

— Сейчас нет, но если вы дадите мне еще немного времени…

— Об этом не может быть и речи. Я же сказал вам, что покидаю Лондон. Но вы можете погасить долг другим способом, и это не будет стоить вам и пенни.

Колдуэлл просиял.

— Тогда скажите как, и я сразу соглашусь.

Ригби покачался на каблуках. На его лице отразилось возбуждение вперемешку с предвкушением. Он заложил руки за спину и прошелся по комнате.

— Я хочу вашу сводную сестру. Дайте мне одну ночь с ней, и я уничтожу ваши долговые расписки. Если откажетесь, то я отправлюсь в магистрат, и вас бросят в долговую тюрьму.

Колдуэлл уставился на Ригби:

— Вы хотите Софию?

— Разумеется, хочу. На одну ночь в своей постели. Она куда лучше рабынь с моей плантации и шлюх, которых я повидал в Лондоне.

Колдуэлл тоже прошелся по кабинету:

— Вообще-то я привез Софию в Лондон, чтобы найти ей богатого жениха. Дайте мне время найти ей достойную партию, и вы получите свои деньги обратно.

Ригби покачал головой.

— Исключено. Ваша сестра еще девственница?

— По-моему, да.

Глаза Ригби похотливо округлились:

— Как мне повезло… Так мы договорились, Колдуэлл?

Рэйфорд все еще колебался.

— Я даже дам вам еще денег, если в постели она мне понравится, — добавил Ригби.

— София никогда на это не согласится. Она всегда была упряма, и я не имею никакого влияния на нее.

Ригби пожал плечами:

— Это уже ваша проблема — заставить ее подчиниться. Можете напомнить, что ваша жена лишится мужа, если вы угодите в долговую тюрьму.

Колдуэлл моргнул, как от боли. Плевать он хотел на Клэр. Он для того и оставил ее в деревне, чтобы она не мешала ему в Лондоне.

Что ж, другого выхода не было. Софии придется проглотить свою гордость и смириться с неизбежным. Ни один мужчина не предложит ей ничего, кроме откровенных непристойностей. Сейчас это стало ясно. Продавать ее услуги было единственным способом поправить финансовые дела.

После Ригби Колдуэлл мог бы предложить Софию и другим. Может, кто-то из них и захочет иметь ее постоянной любовницей. В конце концов, София не останется внакладе. Она будет прекрасно одеваться, у нее появятся слуги, она начнет купаться в драгоценностях, которые потом можно будет продать, и вообще станет жить в роскоши. Это совсем неплохая жизнь, а Колдуэлл сможет получать свою долю. Оставалось только убедить саму Софию.

— Она сделает, как я скажу, — заверил он Ригби.

— Я был уверен, что вы согласитесь. Я заеду завтра вечером, и к этому времени она должна знать, что от нее требуется.

— Но не раньше десяти вечера, — поспешно предупредил Колдуэлл. — Она обычно в это время ложится спать.

Я отпущу слуг и уйду сразу после вашего приезда. Но хочу, чтобы вы вернули долговые расписки до того, как войдете к ней в комнату.

* * *

София вышла из кухни, едва услышав, как хлопнула входная дверь. Хотя она и не знала, чего именно хотел от Рэя этот сэр Оскар, но догадывалась, что речь идет о деньгах. От самого Ригби у нее мурашки бежали по коже, настолько он был противный. Она направилась в кабинет Рэя, намереваясь поговорить с ним об отъезде из Лондона.

— Чего хотел этот тип? — спросила она, входя к брату. — Тебе лучше держаться подальше от таких людей.

Колдуэлл холодно взглянул на нее.

— Ты ведь даже не знаешь этого человека.

— Конечно, не знаю. И знать не хочу. Я собиралась с тобой поговорить.

— Я тоже. Поэтому сначала ты говори, что хотела, а потом уж я.

София никогда не питала к сводному братцу никаких чувств, кроме отвращения. Мать Рэя была первой женой ее отца и привела в дом сына от первого брака. Рэй унаследовал титул виконта еще в юном возрасте.

После смерти матери Рэя отец Софии женился на ее матери. София была их единственным ребенком. К несчастью, отец успел так привязаться к Рэйфорду, что назначил его опекуном Софии. Рэй всегда был азартным игроком и плохим семьянином. Отец был точно таким же. Они оба ставили собственные прихоти выше интересов семьи. София терпеть не могла Рэя и знала, что это чувство взаимно.

— Пора возвращаться домой, — сказала она. — В Лондоне больше нечего делать, кроме новых долгов. Мы оба знаем, что искать мне мужа — занятие пустое.

— Зачем же ты согласилась приехать в Лондон, если так думаешь?

София опустила глаза. Причин было несколько, но она назвала только одну.

— Хотела доказать тебе раз и навсегда, что это пустое дело. Чтобы ты перестал приставать ко мне с разговорами о выгодном браке, в результате которого ты пополнишь свои пустые карманы. Давай бросим эти глупости и вернемся домой. Тебе лучше подумать о наследнике.

— Зачем наследник обанкротившемуся поместью? — фыркнул Колдуэлл. — А вот ты можешь спасти нас, если захочешь.

— Да нет, Рэй, хоть раз выкрутись сам.

— Почему это я? Наша семья попала в бедственное положение именно из-за тебя.

Это было больно. София и так мучилась чувством вины. Несколько лет она пыталась забыть те события, из-за которых ей пришлось покинуть Лондон. Но так и не смогла вырвать из сердца человека, в которого влюбилась, когда ей было семнадцать.

— С семьей все было бы в порядке, если бы ты не промотал все состояние, кроме усадьбы и земли. Пора уезжать из Лондона, Рэй. Имение еще дает кое-какие деньги от ренты и урожаев. Ты мог бы значительно увеличить этот доход, если бы взялся за ум.

— Я не фермер и никогда им не буду, — презрительно бросил Колдуэлл. — Нет, София, ты единственная, кто может спасти меня от долговой тюрьмы.

— Я? И каким же образом?

— Я проиграл больше, чем думал. Кредиторы просто охотятся за мной. Один из них требует немедленно вернуть долг и угрожает упрятать меня в долговую тюрьму.

— Ты просто безответственный болван, Рэй, — бросила София. — Долговая тюрьма слишком хороша для тебя. И хотя мы с Клэр не подруги, я искренне жалею ее.

— Я получил одно предложение, которое поможет уладить наши финансовые трудности. Но это предложение касается тебя.

София недоверчиво взглянула на него.

— Что же это за предложение? И от кого?

— Выслушай меня до конца, прежде чем отказываться. Твое согласие может спасти всю нашу семью.

— Что ты говоришь… Да ты всегда плевал на семью и думал только о себе!

— Но я ведь женился на этой корове Клэр, не так ли? Думаешь, я бы сделал это, если бы мы не нуждались в деньгах?

— Которые ты промотал изумительно быстро.

Колдуэлл прокашлялся:

— Сэр Оскар…

— Даже не смей заикаться об этом борове! Я ни за что не выйду за него! Нет, нет и еще раз нет!

— Сэр Оскар сказал, что порвет все мои долговые расписки, если ты проведешь с ним ночь, — словно не слыша ее, продолжал Колдуэлл. — Ты ему очень приглянулась.

— Да как ты смеешь! Ты должен был вызвать его на дуэль за такое оскорбление или, по крайней мере, вышвырнуть за дверь!

Губы Колдуэлла стянулись в узкую линию, а глаза стали ледяными.

— От тебя никогда не было толку. Мало того, что ты уже давно сидишь в невестах, так ты еще запятнана тем скандалом.

— Я этого не сделаю, Рэй. В твоей опеке и поддержке я не нуждаюсь — у меня прекрасное образование, и, если понадобится, пойду работать гувернанткой.

— А Клэр? Ее ты тоже собираешься оставить без моей поддержки? Поместье ведь обанкротилось.

— Этого я не буду делать даже для Клэр. У нее есть родители, а у меня никого нет. И я не собираюсь становиться проституткой ни для тебя, ни для кого другого. Завтра же дам объявление в «Таймс», что ищу работу гувернантки.

Повернувшись, она вихрем выскочила из кабинета.

Весь остаток дня София избегала брата, а когда он присоединился к ней за ужином, то, к ее огромному облегчению, больше не касался этой темы.

После ужина она ушла спать и не видела брата до ужина следующего дня.

— Я сегодня отпустил слуг, — сказал Колдуэлл, когда она поднялась из-за стола, чтобы уйти к себе.

София с недоумением взглянула на него. Колдуэлл никогда не отличался щедростью или добрым сердцем.

— Они что, просили об этом?

— Служанка попросилась провести ночь с матерью, поэтому я отпустил и Дживса. А повариха и так каждый день уходит домой после того, как приготовит и подаст ужин.

— Что ж, спокойной ночи, — сказала София. — Кстати, мое объявление в «Таймс» появится уже завтра.

Рэйфорд никак не отреагировал на эту новость. Поэтому София пожала плечами и ушла, оставив его сидеть за столом.

У себя в комнате она весь вечер читала, пока глаза не начали слипаться. Тогда София разделась, умылась, почистила зубы и надела чистую, ставшую почти прозрачной от многочисленных стирок ночную рубашку. Перед тем как лечь, она пошевелила угли в камине, чтобы грели подольше, и улеглась в постель.

Устраиваясь под одеялом, она думала, откликнется ли кто-нибудь на ее объявление в газете. Решив, что это займет несколько дней, она заснула, мечтая о том времени, когда не будет зависеть от Рэйфорда. Его возмутительное предложение было последней каплей, и отвращение к нему достигло точки, откуда уже нет пути назад.

Пока она засыпала, внизу Колдуэлл открыл дверь Ригби и впустил его в дом.

— Она ждет меня? — похотливо спросил Ригби.

— Не совсем, — пробормотал Колдуэлл. — Она, вероятно, заснула. Я ухожу и предоставляю вам самому укротить ее. Дурочка отказалась от нашего предложения, но это не имеет особого значения. Она всегда была упрямой, но человек с вашим опытом наверняка знает, как обращаться со строптивицами.

Ригби, разодетому, как денди, и благоухающему одеколоном, пришелся по вкусу комплимент Колдуэлла. Выпятив грудь, он самодовольно кивнул.

— Только покажите мне, где ее комната. Я уж возьму свое.

— Минуту. Слуги ушли, и я тоже сейчас уйду, но прежде хочу получить свои долговые расписки.

— Вы что, думаете, я дурак? Вы получите их завтра, после того как я проведу ночь с вашей очаровательной сестрой. Если думаете обмануть меня, то вы просчитались. Я человек злопамятный.

— Да какой обман? Ее комната на втором этаже, первая по коридору, справа. Желаю вам приятной ночи. Я вернусь только утром и надеюсь получить мои расписки.

Едва Колдуэлл ушел, Ригби отправился наверх, охваченный предвкушением ночи с Софией. За те дни, что он пробыл в Лондоне, у него было несколько шлюх, но они были просто коровами по сравнению с мисс Софией Карлайл. Если она окажется еще и девственницей, он будет считать, что заключил неплохую сделку и с пользой потратился. Конечно, пятьсот фунтов деньги большие, но ведь он сделал состояние на торговле рабами.

* * *

Внезапно София проснулась, сама не понимая, что разбудило ее. В коридоре были слышны шаги. Решив, что это Рэйфорд, она снова закуталась в одеяло. Затем услышала, как дверь открылась и снова закрылась, на этот раз на засов.

София села на кровати, вглядываясь во мрак, чуть подсвеченный тлеющими в камине углями.

— Рэйфорд, это ты?

Ответа не последовало, но шаги приближались к кровати.

— Рэйфорд! Что ты здесь делаешь?!

Черный мужской силуэт возник на фоне тлеющего камина, и она с ужасом поняла, что это не Рэйфорд. Эта черная квадратная низкорослая фигура не могла принадлежать ее высокому стройному брату. А когда до нее дошло, кто вошел к ней в комнату, она громко и пронзительно закричала.

— Мы одни в доме, так что никто не услышит вас, милочка, — сказал Ригби и, чиркнув спичкой, зажег свечу у ее постели.

София, не веря своим глазам, смотрела на него. Губы Ригби кривились в похотливой усмешке, а глаза горели от возбуждения.

— Убирайтесь!

— Ну, нет, я заплатил за вас большие деньги и не собираюсь от них отказываться.

— Если вы говорите о какой-то грязной сделке с моим сводным братом, то я не имею к этому никакого отношения. Рэй может сгнить в долговой тюрьме, мне нет до этого дела. А теперь убирайтесь, пока я не позвала городскую стражу.

Ригби взялся за одеяло и сдернул его с постели.

— Никуда я не уйду, милочка. Давай, сними эту рубашечку, чтобы я видел, за что заплатил.

На секунду сознание Софии помутилось, но она быстро пришла в себя и лихорадочно прикидывала, как ей избежать той участи, которую готовил для нее сэр Оскар. Они были одни в доме, и можно было полагаться только на саму себя.

— Подождите! — воскликнула она. — Я буду сопротивляться, если вы собираетесь изнасиловать меня. Какое же от этого удовольствие? Гораздо приятнее, когда это делают по собственной воле.

Ригби уставился на нее:

— И вы это сделаете?

«Да ни за что на свете!»

— Конечно, — ей даже удалось улыбнуться. — Это ведь спасет мою семью.

Зато следующие слова дались куда труднее.

— Знаете, я ведь так люблю брата.

— Признаюсь, я поражен, — ответил Ригби. — После разговора с Колдуэллом я решил, что вы будете против.

Он снял сюртук и галстук и уже собирался снять штаны и башмаки, когда София подняла руку, останавливая его.

— Погодите, давайте я вам помогу.

Пытаясь выглядеть соблазнительно, хотя смутно представляла, как это делается, она встала с постели, позволив ему увидеть голое колено. Заметив, что он еще глазеет на ее ноги, она подошла и начала расстегивать пуговицы на его рубашке. Глаза у него едва не вылезли из орбит, когда она расстегнула все и приспустила рубашку с плеч так, что его руки оказались связаны.

— Присядьте, сэр Оскар, я сниму ваши башмаки.

Он позволил усадить себя на стул, но все же спросил:

— А рубашку?

— Пока нет, — промурлыкала она. — Мы сделаем это по-моему, или не будет вообще ничего. Сидите и позвольте мне доставить вам удовольствие.

Ригби уже просто изнемогал от желания.

— Я просто сгораю от страсти.

— У нас впереди целая ночь, — напомнила ему София, думая о том, что бы она сделала на самом деле и с Ригби, и с Рэем.

Она зашла за спину сэру Оскару, и он попытался повернуться.

— Что ты там делаешь? Стань так, чтобы я смог видеть тебя.

— Отвернись, пока я не сниму ночную рубашку. Если будешь подглядывать, я не буду раздевать тебя.

Ригби совершенно обалдел.

— Не знал, что ты любишь сексуальные игры. Колдуэлл ничего мне…

— Рэйфорд знает обо мне далеко не все, — заверила София, закатывая глаза. — А теперь отвернись.

Ригби уже едва мог сидеть на стуле от возбуждения, но все же неохотно отвернулся.

— Только побыстрее, милочка, я уже твердый, как скала, и вот-вот кончу.

Едва он отвернулся, София схватила витой шнур, которым были подвязаны шторы, и, мгновенно обмотав Ригби, привязала его к стулу, завязав узел сзади так, чтобы он не смог дотянуться до нее.

— Что за шутки? — возмутился Ригби. — Мне не нравятся такие игры.

— Мне тоже, сэр Оскар. Поверить не могу, как у вас хватило ума подумать, что я соглашусь на вашу с Рэйфордом сделку. Я не продаюсь, сэр. Можете сказать это Рэю, когда он утром освободит вас.

София начала быстро одеваться. Она не собиралась оставаться здесь, когда утром вернется Рэй. Ригби громко ругался, пытаясь освободиться. Наверное, ему нужно было заткнуть рот кляпом, но София решила не делать этого. Пусть себе ругается.

Она выволокла из-под кровати чемодан и побросала туда самое необходимое. К сожалению, основную часть гардероба пришлось оставить, иначе чемодан был бы слишком тяжел, чтобы его унести.

София очень сомневалась, что Рэй оставил хоть какие-то деньги в сейфе своего письменного стола, а если и оставил, то вряд ли их хватит на дорогу домой. Но она знала, где взять их. Взглянув на ругающегося Ригби, она прикидывала, насколько трудно будет вытащить его кошелек. Как бы трудно это ни было, ей придется сделать это.

— Что ты собираешься делать? — спросил Ригби, когда она подошла к нему.

— Мне нужны деньги, — прямо заявила София. — В каком кармане вы носите кошелек?

И в тот момент, когда Ригби рванулся вперед, она поняла, что недооценила его силу и переоценила свое умение завязывать узлы. Шнур развязался, и работорговец вскочил на ноги.

София не стала дожидаться, пока он освободит руки от рубашки, и ринулась из комнаты, уже не думая ни о чемодане, ни о деньгах, а только о том, как бы ускользнуть от разъяренного мужчины.

Она распахнула дверь и побежала к лестнице, преследуемая Ригби. Он схватил ее за рукав, и рукав затрещал.

— Ах ты, сучка! — проревел Ригби. — Теперь не уйдешь! Теперь я вызову городскую стражу. Тебя посадят за нападение и грабеж!

Софии оставалось молиться, чтобы случилось чудо, и оно случилось. Рукав оторвался, и Ригби, потеряв равновесие, загремел вниз по лестнице. София побежала вслед за ним и, схватив вазу, стоявшую у лестницы, обрушила ее на голову Ригби, который начал было подниматься.

Она не стала дожидаться, чтобы увидеть, упал он или нет, и, распахнув входную дверь, выбежала в ночь. Но, видно, у сэра Оскара была крепкая голова, потому что она слышала, как он топает за ней.

И София побежала. Побежала так, как не бегала никогда. Где-то сзади слышался топот. Сэр Оскар! Кто же еще?

Грудь ломило, ноги подкашивались, но она все бежала, не позволяя себе поддаваться усталости. Всю жизнь ей приказывали, что делать. Ей говорили, с кем она должна встречаться, кому отдать предпочтение, хотя ей нравился совсем другой. Теперь она сама отвечала за себя и сама решала, что делать.

Позади слышались голоса. Наверное, сэр Оскар нашел стражу. Если она не придумает, где спрятаться, ее бросят в тюрьму, и тогда уже помочь ей будет некому. София остановилась, чтобы перевести дух. Она бежала так долго, что не имела ни малейшего понятия, где оказалась.

В морозном воздухе висел запах соли и гнилой рыбы. Она начинала мерзнуть. Пока бежала, холода не чувствовалось, а теперь она вспомнила, что в этом году в Англии необычайно холодная весна.

Оглядевшись, девушка обнаружила, что стоит на узкой улице, по обе стороны которой расположились склады и таверны. Судя по всему, она находилась недалеко от причалов. Из дюжины таверн, теснившихся возле доков, лился яркий свет.

Услышав приближающийся топот, она скользнула в темный проход между складами, и через несколько секунд мимо пробежал сэр Оскар в сопровождении городской стражи. Надо было срочно что-то придумывать. Они хоть и пробежали мимо, но наверняка найдут ее — это лишь вопрос времени. И этого времени совсем немного.

В отчаянии оглядевшись по сторонам, София увидела только освещенные таверны, но, услышав хриплый голос сэра Оскара: «Мы загнали ее в угол. Отсюда некуда деться», больше не стала раздумывать и вбежала в ближайшую.

Голоса стихли, едва она вошла в клубы табачного дыма, повисшего в плотной, насыщенной запахом дешевого джина и немытых тел атмосфере.

— Эй, леди! Вы чего тут делаете? — окликнула ее служанка, когда она пыталась проскользнуть к задней двери. — Барышням вроде вас не место в таком сарае.

— Помогите мне, пожалуйста! За мной гонятся. Спрячьте меня.

Встрепанная служанка бросила многозначительный взгляд на дверь кухни.

— Мистер Тэйт не захочет иметь дело со стражей. Глазом моргнуть не успеешь, как он сдаст тебя. Чего ты натворила?

— Ничего. Правда, ничего. Помогите, пожалуйста. Мне надо убраться отсюда.

Служанка секунду разглядывала ее:

— И как далеко?

— Подальше от Лондона.

Служанка наклонилась к ней:

— Здесь не спрячешься. Мистер Тэйт скоро заявится из кухни, и один Бог знает, что он сделает, если увидит тебя. Я видела, как он продавал девочек в бордели. Вы, похоже, настоящая леди и впрямь попали в беду, поэтому я могу вам кое-что посоветовать.

София покосилась на входную дверь.

— Я просто в отчаянии и буду рада любому совету.

— Большинство наших посетителей — моряки дальнего плавания. Может, тебе удастся купить билет на отплывающий с ночным отливом корабль. Если, конечно, тебе все равно, куда он плывет.

Покинуть Англию? Это было не совсем то, что имела в виду София, к тому же у нее не было ни фартинга. А что, если просто спрятаться на борту одного из этих кораблей и переждать? Вот это стоило попробовать.

Она все еще обдумывала, что делать, когда какой-то шум у дверей привлек ее внимание.

— О Боже, они уже здесь!

— Сюда! — служанка схватила ее за руку и потащила к черному ходу. — Смотри, вот этот проход ведет к причалам. Беги, и удачи тебе!

София рванулась к причалу. К ее облегчению, там стояли целых три корабля. Правда, сходни не были убраны только на одном.

— Вот она! — услышала София вопль Ригби где-то далеко за спиной.

Она побежала к тому кораблю, где сходни еще не были убраны, и застыла на трапе в огромной черной тени корабля — по палубе бродил вахтенный. Он подошел к фальшборту и, опершись на него, уставился вдаль. Затаив дыхание, София тенью скользнула на корабль и спряталась за мачтой.

— Эй, на вахте! — она замерла, услышав голос сэра Оскара.

Вахтенный повернул голову.

— Чего надо?

— К вам на корабль несколько минут назад не поднималась женщина?

— Женщина? Нет, сэр, вообще никто не поднимался! Уж мимо меня она бы не проскочила, будьте спокойны.

— А вы видели, куда она побежала?

— Я, сэр, вообще никого не видел.

Ригби выругался.

— Пошли, она не могла уйти далеко.

София едва не лишилась чувств от облегчения, услышав их удаляющиеся шаги. Хотя, безусловно, это не решало ее проблемы. Наоборот, возникла еще большая. С берега по два-три человека возвращались моряки. Заслышав их голоса, София в панике огляделась по сторонам в поисках укрытия. Увидев открытый люк и лестницу, ведущую вниз, она, ни секунды не колеблясь, нырнула туда и вбежала в первую попавшуюся каюту, дверь которой была открыта. Тяжело дыша, она спряталась за дверью и на какое-то время почувствовала себя в безопасности.

Но не успела она отдышаться, как на трапе раздались шаги. София в отчаянии взглянула на сундук, стоявший у стены, но решила, что он слишком мал, поэтому в поисках укрытия бросилась под широкую койку и забилась под нее как можно дальше.

В каюте зажгли свет, и, хотя София не могла видеть хозяина, она увидела пару мужских ног, обутых в дорогие ботинки. Она вымокла и дрожала от холода так, что начали стучать зубы. Девушке пришлось зажать рот рукой.

Хозяин каюты между тем подошел к тлеющей жаровне и насыпал туда угли. София, обхватив себя руками, замерла, ожидая, когда тепло доберется до нее, и молчаливо возблагодарила небеса, когда это случилось. Мало-помалу она согрелась, и даже под койкой ей стало так уютно, что глаза сами стали закрываться.


Загрузка...