Литературные органы, удостоившие ее <повесть «На краю света»> внимания… – Перечень шести современных Лескову рецензий см. в изд.: С. А. Венгеров, Источники словаря русских писателей, т. 4, Пг., 1917, стр. 44–45.
Блаженный Августин (354–439) – один из виднейших христианских богословов.
А. К. Ключарев (1797–1867) – умер в Киеве в чине тайного советника.
Брики – бричка, дрожки.
«…плач в Раме»: Рахиль громко рыдала о детях своих… – Плач Рахили о своих детях в Раме (город в Палестине): описан в библии, в Книге пророка Иеремии, XXXI, 15.
…супруга тогдашнего юго-западного генерал-губернатора, княгиня Екатерина Алексеевна Васильчикова (рожденная кн. Щербатова) — (1818–1869). – Ее муж – И. И. Васильчиков (1805–1862) был киевским генерал-губернатором в 1853–1862 годах.
Кагал – до 1867 года – группа еврейских старшин, решавшая всевозможные мирские вопросы; Лесков употребляет в переносном значении – шумная, крикливая толпа.
Брафман, Я. Л. (ок. 1825–1879) – еврей, принявший православие, видный деятель антисемитского движения 1860–1870-х годов, сотрудник различных юдофобских изданий.
Егова – одно из древнееврейских имен бога.
«Привычка-чудовище» – цитата из «Гамлета» Шекспира (д. 3, сц. 4).
Филарет Амфитеатров (1779–1857) – митрополит киевский в 1837–1857 годах.
…глядела Бедность в каждую прореху, И из очей глядела бедность – цитата из поэмы Гейне «Атта Тролль». В современном переводе В. Левика (см. Генрих Гейне, Собр. соч., т. 2, Гослитиздат, 1957, стр. 206) это место звучит так:
Нищета гнездилась в дырах,
Нищета из глаз глядела.
«Флигерточаков» это должно было значить «флигель-адъютант Чертков». (Прим. автора.)
…«духом возмутился, – зачем читать учился»… – неполная цитата из «Автоэпиграммы» В. В. Капниста (1755–1823).
Русское законодательство имело в виду эту фарисейскую мстительность, и в IV томе свода законов были положительные статьи, которыми вменялось в обязанность при рассмотрении общественных приговоров о сдаче евреев в рекруты «за дурное поведение» обращать строгое внимание, чтобы под видом обвинения в «дурном поведении» не скрывались козни фанатического свойства, мстящие за неисполнение тех или других «еврейских обрядов»; но евреи это отлично обходили и достигали чего хотели. (Прим. автора.)
Аттенция (от франц. attention) – внимание, уважение.
…декорированные «беспорочными пряжками» и Станиславами. – С 1327 года чиновники царской службы за двадцать пять, тридцать, сорок и за каждые следующие десять лет «беспорочной» службы получали особый знак отличия – в просторечии «пряжку». Ордена св. Станислава II и III степени – низшие – давались за выслугу лет.
Праця (укр.) – Труд, работа.
Тримать (укр.) – держать.
Лайдак (укр. и польск.) – лодырь, плут. Мшиигенер (евр.) – сумасшедший, вздорный.
«Иешу Ганоцри» по еврейскому произношению значит Иисус Назарянин. (Прим. автора.)
Иордан, Ф. И. (1800–1883) – знаменитый русский гравер.
Имя «Иисус» иногда произносится Иешу, иногда Иегошуа. (Прим. автора.)
Бибула (укр.) – оберточная бумага.
Кравец (укр.) – портной.
Извозчик, содержатель брик. (Прим. автора.)
Лапсардак – коротенькая кофта с установленным числом завязок и бахромочек. Талмудисты носят этот «жидовский мундир» под верхним платьем. (Прим. автора.)
Мишурис (евр.) – прислужник.
Хабар (тюркско-татарск.) – взятка, чаевые, барыш.
Борт, Чарльз Фредерик (1825–1895) – знаменитый портной, основатель фирмы.
…автор «Опыта исследования о доходах и имуществах наших монастырей…» – Эта книга публициста Д. И. Ростиславова (1809–1877), вышедшая в 1876 году, вызвала большой шум и недовольство в кругах духовенства.
Анна Алексеевна Орлова (1785–1848) – дочь А. Г. Орлова-Чесменского, известная своей религиозно-филантропической деятельностью.
…монастырю «старца Ионы». – Речь идет о небольшом Троицком монастыре, основанном о. Ионой в Киеве в 1864 году рядом с Выдубецким. В статье «О сводных браках и других немощах» («Гражданин», 1875, Э 3, стр. 73–74) Лесков дал высокую оценку деятельности о. Ионы. (Ср. еще статью «Унизительный торг», – «Исторический вестник», 1885, Э 5, стр. 295.) Через несколько лет, в письме к А. С. Суворину от 26 марта 1888 года, дана совсем иная оценка Ионы, по-видимому гораздо более близкая к действительности: Иона, по словам Лескова, «оказался прохвостом и с помощью „церквина сына Тертая“ (Филиппова) оттягал у крестьян соседнего села всю землю и лес, купленные им „на слово“ и „под записочку“ у княгини Екатер. Алекс. Василъчиковой (рожд. Щербатовой), уверовавшей в Иону, как современные дуры веруют в Иоанна Кронштадтского. Она завещала все имение Ионе (т. е. его скиту), а скит на этом основании завел тяжбу с крестьянами, которые купили землю у своей бывш. помещицы „пол записочку“, и у них эту землю отняли при содействии „церквина сына Тертия“. Мужики (хохлы) сначала ревели, а потом озлились и стали монахов ловить и бить, а отпускали, наклав в порты крапивы. Поднялись дела, – усмирения и ссылки… Этих „освященных“ особ надо подождать хвалить, „дондеже чудеса сотворят“ („Письма русских писателей к А. С. Суворину“, Л., 1927, стр. 64).
Своего рода (лат.).
Целибат – обет безбрачия католического священника.
«Магдалинский приют» – филантропические убежища для бывших проституток (по имени Марии Магдалины – по библейскому преданию, развратной женщины, раскаявшейся и ставшей верной ученицей Христа).
Кийждо (древнеслав.) – каждый.
Ледви, ледеви (укр.) – едва.
Пышные белокурые волосы последней шотландской королевы… – Речь идет о Марии Стюарт (1542–1587). Название замка у Лескова неверно: надо – Фосерингском.
…епископ Феофан в своих… «Письмах о духовной жизни». – Лесков имеет в виду книгу епископа Феофана (Говорова, 1815–1894) «Письма о духовной жизни», СПб., 1872 (ряд переизданий).
Рамо (древнеслав.) – плечо.
H. H. Анненков (1793 или 1800–1865) был генерал-губернатором в Киеве в 1862–1865 годах.
Шато-де-флер – частое в то время название кафе-шантанов.
И. И. Сосницкий (1794–1877) – знаменитый драматический актер.
Стодол – постоялый двор.
Безделье (итал.).
Жозеф Галл (Галль) – английский епископ и писатель-сатирик (1574–1656). Его написанная по-латыни книга «Внезапные размышления, произведенные вдруг при воззрении на какую-нибудь вещь» вышла в русском переводе в 1786 году.
Пленипотент – полный властелин.
…ко пока еще не изобретен, способ утверждения Moмусова стекла в человеческой груди… – Лесков имеет в виду рассказ древнегреческого сатирика Лукиана (II в. н. э.) в диалоге «Гермотим» о том, как бог хулы Мом был недоволен, что творец человека Гефест не устроил в груди людей дверцы, «которая, открываясь, позволила бы всем распознать, чего человек хочет, что он замышляет, лжет ли он или говорит правду».
«Маккавеи» – опера А. Рубинштейна (1875).
«Блажен, кто верует, – тепло ему на свете!» – цитата из «Горя от ума» Грибоедова (д. I, явл. 7).
…в своем замечательном «Словаре» покойный митрополит киевский Евгений Болховитинов… – Известный духовный деятель, историк и библиограф Евгений Болховитинов (1767–1837) – автор книги: «Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина…» (изд. 1838 и 1827 гг.) и его продолжения «Словарь русских светских писателей, соотечественников и чужестранцев, писавших в России…» (изд. 1838 и 1845 гг.).
Варлаам (Петров, ум. в 1802 г.) – архиепископ тобольский в 1768–1802 годах.
Филарет Дроздов (1783–1867) – митрополит московский с 1821 года и до смерти, один из наиболее реакционных церковных деятелей, автор «Православного катехизиса», который с 1823 и до 1917 года выдержал множество изданий и считался официальным изложением основ русской православной церкви.
К. И. Скворцов (1821–1876) – профессор Киевской духовной академии, автор книги «Жизнь Иисуса Христа по евангелиям», 1876.
Мидасовы уши. – Аполлон наградил ослиными ушами фригийского царя Мидаса за то, что он предпочел его игре игру Пана.
Герасим Павский (1787–1863)-известный богослов, переводчик на русский язык некоторых книг библии.
Так (лат.).
…у казначея Т… – Речь идет о О. С. Тустановском. Леской называет его в письме к Ф. Г. Лебединцезу от 22 января 1883 года («Исторический вестник», 1908, Э 10, стр. 167). См. также назз. выше «Адрес-календарь…», 1857, ч. 2, стр. 59 и т. VII наст, издания – «Печерские антики».
Это никак не должно быть относимо к превосходному старцу Парфению, который жил в Голосееве. (Прим. автора.)
Юнг – Александр (Альфред) Августович фон Юнк (ум. в 1870 г.), издатель первой в Киеве газеты «Киевский телеграф» и ряда других изданий, сотрудник нескольких газет, в том числе столичной «Северной пчелы», автор нескольких беллетристических сочинений, заметок по этнографии и фольклору, а также руководств по вопросам кулинарии.
«De fide et operibus» и «De catechisandis rudibus».
…и не знал превосходного положения, Лаврентия Стерна… – Лесков сокращенно и с некоторыми неточностями цитирует 15-й и 17-й афоризмы из книги «Коран, или Опыты, чувства, характеры и каллимашии» знаменитого английского писателя Л. Стерна (1713–1768) (ч. 2, СПб., 1809, стр. 6–7).
Известный английский юморист, пастор суттонского прихода, Лаврентий Стерн, прославившийся своим веселым остроумием и нежною чувствительностью, говорит: «Напрасно думают быть христианами те, которые не постарались сделаться добрыми людьми. Идти ко Христу, имея недобрые замыслы против человека, более несоответственно, чем делать визит в халате», (Стерн, ч. 2, стр. 6 и 7). (Прим. автора.)
Любы (древнеслав.) – любовь.
Пятокнижие – название первых пяти книг библии: «Бытие», «Исход», «Левит», «Числа», «Второзаконие». Рассказ о золотом тельце, которому евреи поклонялись некоторое время, в период странствий по пустыне, находится в книге «Исход».
Иудейские письма к господину Вольтеру. – Автор этой книги аббат А. Гене (Guenet, ум. в 1803 г.). Русский (незаконченный); перевод выходил в 1808–1817 годах.
Бубель – библия.
…онемевший Схария… – Престарелый Схария (Захарий), отец Иоанна Крестителя, по евангельскому рассказу, онемел в наказание за то, что усомнился в справедливости слов ангела, предсказавшего ему рождение сына (евангелие от Луки).
«Новое время», Э 340. – Лесков имеет в виду антисемитскую заметку в «Новом времени», 1877, 8 февраля, стр. 2, представлявшую собою перепечатку из газеты «Новости»; фамилия лица, добивавшегося подряда, не названа.