Свадебная церемония прошла очень скромно. Не было ни роскошного платья, ни подружек невесты, ни празднично оформленной церкви, ни органной музыки, ни прессы.
Чтобы порадовать мать, Винсенте решил провести ночь в спальне Элизы.
— Как только мама уляжется спать, я уйду к себе, — сказал он. — Как ты себя чувствуешь? Ты была бледна во время церемонии.
— Доктор говорит, что я скоро окрепну и подарю семье Фарнезе сына или дочь.
— Я беспокоюсь о тебе, а не о престиже семьи Фарнезе, но ты вряд ли мне поверишь.
— Я верю всему, что ты мне говоришь.
Голос Элизы звучал спокойно и равнодушно. Винсенте хотелось крикнуть, чтобы она не относилась к нему так безразлично. Однако, он решил промолчать. Ему казалось, что любое его слово сейчас только еще больше отдалит Элизу от него.
— Спокойной ночи вам обоим, — раздался из-за двери голос синьоры Фарнезе.
— Спасибо, мама, — натянутым тоном сказал Винсенте. — Спокойной ночи.
— Не беспокойся, Винсенте, — проговорила Элиза, — я стану примерно вести себя на людях и не дам им усомниться в искренности своих чувств. Я многому научилась, будучи женой Бена.
— Я не Бен!
— Раньше я тоже так думала, но ошиблась. А теперь уходи.
Следующие несколько дней Винсенте старался не беспокоить Элизу, и она была ему благодарна. Лежа по ночам в кровати одна, она, наконец, призналась себе, что полюбила Винсенте. Понимая, что отдала свое сердце человеку, который изначально ненавидел ее, она все же не могла убить в себе любовь к нему.
Возвращаясь с работы, Винсенте вел себя с ней почтительно и предупредительно, так же, как и со своей матерью.
Элиза крепла день ото дня.
― Весь Рим жаждет видеть тебя, — восторженно говорила ей синьора Фарнезе.
— Я уверена в обратном, — смеялась Элиза.
— Насчет всего Рима я сомневаюсь, — признал Винсенте, — но вот мои друзья и коллеги хотят с тобой познакомиться. Мы устроим вечеринку по случаю нашей свадьбы.
Он назвал несколько имен своих друзей, среди которых оказались видные политики.
— Ты должна сшить платье у Менотти, — сказала мама, имея в виду эксклюзивного итальянского кутюрье.
Элиза предпочла бы сама выбрать для себя наряд, и все-таки согласилась довериться профессионалу и поехала на улицу Кодотти.
Кутюрье, Луиза Менотти, оглядев Элизу и восхитившись ее красотой, воскликнула:
― Она должна быть непременно в черном!
В конце концов, длинное платье из черного шелка с большим декольте было готово.
В особняке Марини началась суета. Подготовка к вечеринке шла полным ходом. Элиза только успевала ахать, поскольку даже представить не могла, сколько будет стоить эта вечеринка.
— И что такого? — отвечал ей Винсенте, пожимая плечами.
— Я знаю, что ты хочешь произвести впечатление на гостей. Бен тоже...
— Забудь о Бене. Теперь ты оказалась в ином мире.
— Этот мир просто стал роскошнее. Уверена, ты будешь выставлять меня перед гостями как трофей, к чему я привыкла. Каждый увидит, насколько
— Мне все равно, что они подумают.
— А что думаешь ты? — вызывающе спросила она. — Я достойна тебя?
Винсенте резко поднялся на ноги и смерил ее ледяным взглядом.
— Еще нет, но я сделаю тебя достойной себя.
Элиза возмущенно захлопала ресницами.
— Ты сама начала этот разговор. Время от времени я буду называть тебе твою стоимость, чтобы знала, стала ты дороже или нет.
— Ублюдок, — прошептала она.
— Я хочу, чтобы ты представала на людях во всей красе. Мама говорит, что твое платье великолепно, но тебе нужны украшения.
— Завтра я съезжу в магазин.
— Не нужно, драгоценности у меня здесь.
Винсенте открыл, встроенный в стену, сейф, достал из него несколько футляров, разложил их на столе и открыл.
Элиза широко раскрыла глаза, впервые в жизни увидев великолепные бриллианты. В футлярах лежали роскошная тиара, тяжелое ожерелье, браслет, серьги.
— Я думаю, для тебя это будет подходящим свадебным подарком, — спокойно произнес Винсенте. — Я приобрел это раньше, но доставили драгоценности только сегодня. Повернись.
Элиза повиновалась, и Винсенте надел ей на шею ожерелье. Его пальцы осторожно коснулись её, когда он застегивал украшение. Элизе пришлось заставить себя унять эмоции. Винсенте казался безразличным, что приносило ей облегчение и раздражало одновременно.
― Я сделал верный выбор, — сказал он. — Ожерелье прекрасно смотрится на тебе.
— Когда ты его купил?
— На прошлой неделе. Я сделал заказ в магазине, и они привезли то, что я хотел.
— Ты сам делал заказ? А как же мое мнение?
— Тебе не нравится?
— Нет, ожерелье красивое, но я предпочла бы выбрать сама.
— Я знаю, что подходит тебе лучше всего. Ты выглядишь великолепно и будешь моей гордостью на этой вечеринке.
Значит, Элиза будет гордостью Винсенте.
— Лучше я снова уберу их в сейф. Потом отправлю их на хранение в банк, но вот эту вещицу оставлю. — Он взял Элизу за левую руку и надел на ее безымянный палец кольцо. — Ты не можешь появиться перед гостями без обручального кольца.
— Я должна вообразить, что ты стоял передо, мной, преклонив колено, и просил моей руки, надевая мне на палец это кольцо? — с издевкой, осведомилась Элиза.
— Боюсь, я не припомню подобного факта.
— Я не хочу эти драгоценности, — внезапно произнесла она. — Ты говоришь о них как о свадебном подарке, но это выглядит как сделка.
— В сделке нет ничего предосудительного, если она честна.
Она посмотрела на него в упор.
— А разве мы были когда-либо честны друг с другом?
И она принялась расстегивать украшение.
— Осторожно! — рявкнул он, отталкивая ее руки и снимая ожерелье. — Оно очень дороге. Ты хочешь сломать его?
— Дорогие вещи постоянно ломаются, Винсенте. Мы ведь оба это знаем.
Он состроил гримасу.
— Ты, конечно, права, как я забыл об этом?
Наконец ожерелье было положено в футляр и спрятано в сейф.
— Тебе лучше вернуть их ювелиру, — сказала Элиза. — Я не стану их носить.
Винсенте повернулся к ней лицом.
— Ты будешь носить их, потому что так положено моей жене по статусу, и отказа я не приму. Я понятно говорю?
Она отрывисто рассмеялась:
— Мне все понятно. Именно такую фразу мне говорил когда-то Бен.
Элиза стремительно вышла из комнаты, а Винсенте едва не стукнул кулаком в стену. Он хотел сделать Элизе приятное, а получилось, что она довела его до белого каления.
Чего она хочет от него на самом деле? Неужели жаждет вытащить на свет божий все его недостатки?
Приняв душ и одевшись, Элиза услышала, что оркестр уже начал играть. Она уложила волосы в изысканную замысловатую прическу и достаточно провокационно накрасилась.
Глядя на свое отражение в зеркале, она понимала, что изменилась. От той женщины, которая приехала в Рим несколько месяцев назад, не осталось и следа. В дверь постучали.
— Войдите, — проговорила Элиза.
Появился Винсенте, одетый в вечерний костюм. Он выглядел настолько красивым, что она на мгновение закрыла глаза.
— Я принес твои драгоценности, — сказал он.
— Прекрасно, — улыбнулась Элиза. — Пожалуйста, надень их на меня, но прежде застегни мое платье.
Она повернулась к нему спиной и взглянула на него через плечо. При виде ее обнаженной спины Винсенте вздрогнул.
— Ты не надела под платье нижнего белья, — натянутым тоном, произнес он.
— Оно слишком облегающее. Ты же не хочешь, чтобы нижнее белье проглядывало сквозь ткань платья?
— Я хочу, чтобы ты выглядела прилично! — рявкнул он.
— Так и будет. С застегнутой молнией никто ни о чем не догадается. Застегни мне платье, пожалуйста. Скоро начнут собираться гости.
Недовольно ворча, он потянул молнию вверх. Как Элиза и говорила, после этого отсутствие у нее под платьем нижнего белья стало незаметно.
— Ну, я буду сегодня твоей гордостью? Можно ли определить мою стоимость по моему внешнему виду?
— Гости поймут, что я сделал лучшее приобретение, — согласился Винсенте.
— Лучшее и самое дорогое. Не забывай об этом.
— Не говори со мной в таком тоне.
— Но сегодня я резко выросла в цене. Хотя, возможно, ты решишь подождать до конца вечеринки и увидеть, чего я, на самом деле, стою?
— Прекрати! — он схватил ее за плечи.
— Осторожно, а то у меня на плечах останутся синяки, — предупредила она, и Винсенте сразу отпустил ее.
— Давай сегодня не ссориться, — натянутым тоном, предложил он.
— Конечно. Можешь быть уверен, я справлюсь со своей задачей на отлично.
— Тогда хватит разговоров. Пошли.
По дороге в танцевальный зал Элиза бросила взгляд в большое зеркало. Они с Винсенте казались прекрасной парой и выглядели великолепно.
В красиво оформленном зале уже собрались гости. Среди них было много высокопоставленных людей.
Один из самых влиятельных политиков, Аттило Вансини, оказался рыжеволосым и чрезмерно дружелюбным мужчиной, разменявшим шестой десяток. Он несколько раз поцеловал руку Элизе, сделал ей кучу комплиментов и сразу же пригласил на танец.
— Сначала она будет танцевать со мной, — сказал Винсенте, собственнически обхватав Элизу за талию. — В конце концов, она моя жена.
Вансини громко рассмеялся:
— Итак, я получил отставку.
Зазвучала музыка, и молодожены начали танцевать.
— В глазах гостей мы выглядим романтическими влюбленными, — отметил Винсенте.
— Не прижимай меня к себе так сильно, — произнесла Элиза.
― Но я хочу прижимать тебя. Я жажду, чтобы ты прикасалась ко мне в танце бедрами. Я желаю представлять, как ты выглядишь без платья.
— Это не твое дело, как я выгляжу без платья, — беспечно ответила она.
Он легонько провел ладонью по ее ягодицам, отчего она ахнула.
— Твоя нагота сводит с ума всех мужчин в этом зале. Если не веришь, посмотри на их лица. Любой из них желал бы оказаться на моем месте.
— Ты сам хотел, чтобы они завидовали тебе.
Винсенте понимал, что она права, но был готов убить каждого из мужчин, который с вожделением глазел на Элизу и жаждал обладать ею.
— Ни за что, — пробормотал он.
— Что ты сказал? — не поняла она.
— Ничего. Запомни, что есть такая штука, как сдержанность.
— Я делаю все, что в моих силах, чтобы мы казались отличной парой.
Элиза рассмеялась ему в лицо, понимая, что провела его, а гости довольно улыбнулись, глядя на молодоженов.
Когда музыка закончилась и зазвучала новая мелодия, Вансини поклонился и почти силой увел в танце Элизу от Винсенте. Зал заполнился танцующими гостями.
Несколько минут Вансини рассыпался перед Элизой в комплиментах и хвастался своими достижениями.
— Я лучший из любовников, — заявил он. — Даже Винсенте не сравнится со мной. Только одно ваше слово, и я у ваших ног.
― Тогда вам придется узнать о том, что, как только вы окажетесь у моих ног, вашей жизни придет конец.
Вансини расхохотался, и Элиза присоединилась к нему.
― А вот и мой сын! — воскликнул Вансини, светясь от гордости. — Пойдемте, я познакомлю вас.
Он провел ее через весь зал и представил ей самого красивого из мужчин, которого Элиза когда-либо видела. Карло Вансини оказался высоким, стройным и обворожительным. Элиза танцевала с ним, а позже, перекусывая в буфете, они разговорились.
Элиза знала, что Винсенте наблюдает за ней, но решила не придавать этому значения. Карло оказался отличным собеседником. Когда он наклонился, чтобы о чем-то сказать ей на ухо, она улыбнулась и кивнула.
— Нам с вами нужно снова увидеться, — задумчиво произнесла она, — и продолжить этот разговор.
— С нетерпением буду ждать нашей встречи, — серьезно сказал Карло.
Элиза рассмеялась, понимая, что Винсенте не сводит с нее сердитого взгляда, и вернулась к гостям.