ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ


Элиза встала под душ, наслаждаясь прохладной водой и мыслями о том, что скоро произойдет.

Через несколько недель должны были состояться крестины ее трехмесячной дочери. Церемония пройдет в той же церкви, где они с Винсенте поженились. Однако на этот раз крестины будут проводиться пышно, со всеми, полагающимися по этому случаю, атрибутами.

Мама настояла на том, чтобы девочку назвали Оливия, что являлось вторым именем Элизы. Ребенок стал осуществлением общей мечты, дав новые силы самой маме и смягчив характер Винсенте. Он обожал свою дочь и проводил с ней каждое свободное мгновение, заявляя, что она именно ему улыбнулась первый раз в этой жизни.

Взаимоотношения между Винсенте и Элизой оставались дружелюбными, но неопределенными. Оба понимали, что стоят теперь на распутье, и будто чего-то выжидали.

По прошествии определенного времени Элиза снова вернула себе стройность и все чаще стала вспоминать, насколько давно они с Винсенте не занимались любовью.

Элиза постоянно замечала, как Винсенте, молча, смотрит на нее, будто напоминая, что теперь, после рождения их дочери, они стали еще ближе друг другу. Он словно задавал ей вопрос, что же будет с их отношениями дальше. Она была уверена, что Винсенте жаждет оказаться с ней в постели, однако он не шел первым на контакт. Ничего не происходило. Если их взгляды встречались, он сразу же отводил глаза в сторону. Дверь в спальню Элизы была открыта, но Винсенте не приходил к ней.

А может, ему нравится такое положение вещей и он больше не хочет ее, как женщину?

В ванной комнате висело огромное зеркало. Элиза вышла из душа и посмотрела на свое отражение. Она вспомнила, как уже однажды рассматривала себя в зеркале, вернувшись в Рим. Ей хотелось взглянуть на себя глазами Винсенте.

До рождения ребенка Элиза обладала худощавой, даже скорее мальчишеской фигурой, но теперь формы ее округлилась. Она инстинктивно понимала, что Винсенте понравится перемена, произошедшая с ней.

— У тебя совершенная фигура, — однажды сказал он ей, — она все время меняется, поэтому у меня всегда есть возможность, как будто впервые, наслаждаться тобой. Ты никогда не сможешь наскучить мне, поэтому мы будем в состоянии прожить вместе без измен!

Тогда она рассмеялась и игриво шлепнула его ладонью. В следующее мгновение Винсенте опрокинул Элизу на спину и опустился на нее.

— В этой игре, детка, должно быть два участника, — заметил он.

В тот день их занятие любовью было просто умопомрачительным. Однако, вскоре после этого, когда открылись все их тайны, райское времяпровождение закончилось.

Элиза слабо улыбнулась, однако, тут же снова стала серьезной. Счастливые воспоминания только усиливают грусть. Тогда Винсенте шутил насчет их верности друг другу, а был ли он верен ей теперь? Она внезапно стала думать обо всех его незапланированных отлучках из дома, но не вспомнила ни одной. Винсенте всегда возвращался с работы рано. А может, это еще ничего не значит? Ведь Винсенте мог крутить роман с кем-то в дневное время, не так ли?

Однако, Элиза так и не поверила в то, что себе вообразила. Винсенте не изменял ей, а просто ждал — так же, как и она сама.

Она уже протянула руку к большому полотенцу, как внезапно дверь у нее за спиной открылась, и на пороге ванной комнаты появился Винсенте. Элиза обернулась и увидела его потрясенное выражение лица, когда он заметил, что она обнажена. Мгновение они, не двигаясь, смотрели друг на друга.

― Извини, — хрипло произнес он. — Я не знал, что ты здесь.

Винсенте быстро сделал шаг назад и захлопнул дверь.

Все произошедшее длилось несколько секунд, но эффект был ошеломляющий. Элиза прочла на лице своего мужа все, что так давно хотела увидеть. Его желание обладать ею было явно чрезвычайно сильным. Он едва сдержал свои эмоции.

Однако ему удалось перебороть себя. Он проявил недюжинную силу воли и ретировался, посылая Элизе своеобразный намек, что между ними теперь все кончено. Будь она самой красивой, сексуально привлекательной женщиной в мире, он сумеет противостоять ее чарам, потому что решил вести себя именно так. А Винсенте, как известно, не привык менять своих решений.

Элизе ничего не оставалось, как принять такое его решение и вести себя с Винсенте соответствующим образом. Их противоборство вошло в новую фазу, но еще не было завершено.

По-прежнему стоя у зеркала, она порицала Винсенте за то, что он заставил ее размышлять и превозмогать свои желания, которые он отказался удовлетворить. Четыре года, будучи замужем за Беном, она не была ни с одним мужчиной. Конечно, это никого не касалось, но Винсенте сделал ее иной женщиной, возродил к жизни, и вся ее плоть отчаянно взывала к его искусным ласкам.

Спустя какое-то время, она обернулась полотенцем и прошла в свою спальню, стараясь двигаться бесшумно, чтобы не потревожить мужа.

Винсенте открыл окна своей спальни настежь, отдернув шторы, дабы иметь возможность осмотреть земли вокруг особняка и вдохнуть прохладный воздух. Однако, это не помогло ему успокоиться. Ничто не могло унять его вспыхнувшего желания.

Лампа на прикроватном столике была выключена. Комнату освещал только неяркий свет луны, отбрасывая на стены черные тени. Сбросив одежду, Винсенте рухнул на спину, на большую кровать и уставился в темный потолок.

Звук открываемой двери был настолько тихим, что поначалу он его даже не услышал. Но затем послышался еще один щелчок, и Винсенте медленно повернул голову в сторону двери.

В темноте, перед ним стояла обнаженная Элиза. Он едва различал очертания женской фигуры, но, каким-то непонятным образом, ощущал ее присутствие каждой клеточкой своего тела. Винсенте лежал и ждал, пока Элиза бесшумно подходила к нему.

И вот она безмолвно замерла у его кровати, глядя на него.

Элиза простояла так достаточно долго, и он уже начал задаваться вопросом, чего она ждет. У нее не должно быть сомнений по поводу того, что он рад ее приходу.

Винсенте был уже сильно возбужден, что можно было заметить даже при тусклом свете луны. Однако, Элиза явно хотела убедиться в этом сама, поскольку легонько коснулась его плоти и тихо вздохнула.

— Не стоит ничего начинать, если ты намерена передумать, — хрипло произнес он.

Не ответив, она прилегла на постель рядом с ним и принялась ласкать его тело. Винсенте хотел притянуть ее ближе к себе, но она опередила его, покачав головой.

Он почувствовал, как Элиза нежно провела пальцами по его губам, и внезапно его осенило. Все, что бы ни произошло сегодня ночью, будет ее своеобразным признанием ему. Если он сегодня не подчинится ей, Элиза может исчезнуть навсегда и останется для него обычной, добропорядочной супругой, и матерью их ребенка, какой он просил ее быть на людях. Однако, Винсенте хотел намного большего. Он жаждал, чтобы рядом с ним оказалась коварная искусительница, которая всегда будет принадлежать только ему.

Это его размышление оказалось последней связной мыслью. Голова Винсенте закружилась, и он забылся от нахлынувшей на него чувственности. Элиза продолжала дразнить его, лаская, но как-то рассеянно и неторопливо, будто ей было все равно, касаться Винсенте или нет. Она присела на край кровати и выпрямилась. Винсенте видел ниспадающие ей на плечи волосы, но лицо тонуло в темноте. Только иногда он замечал, как при свете луны блестят ее глаза.

— Не мучай меня, поторопись, — простонал он.

Элиза выполнила его просьбу и уселась на него верхом, потом наклонилась к его лицу. Она смотрела на Винсенте гордо и надменно, явно получая удовольствие оттого, что он оказался в подчиненном положении.

Теперь Винсенте видел губы и лукавую улыбку Элизы. Эта улыбка будто говорила: «Ты принадлежишь только мне, и я докажу тебе, что ты не сможешь принадлежать ни одной другой женщине».

Элиза двигалась мощно и быстро. Издав протяжный стон, Винсенте выгнул спину и закинул назад голову. Элиза опустилась на него грудью и жадно припала к его губам, позволяя ему обнять себя. Она вела себя, как победитель, дающий побежденному возможность воспользоваться своей щедростью.

Пусть все будет так, как она хочет, решил Винсенте. Это ее право.

Никто, кроме Элизы, так не сводил его с ума.

Она, казалось, решила быть сегодня неутомимой. Их занятия любовью продолжались еще несколько раз, а потом она осторожно вытянулась на кровати рядом с Винсенте. Он попытался обнять ее, но внезапно Элиза поднялась на ноги и выскользнула из его рук.

Винсенте почувствовал, как она нежно коснулась его губами, а затем исчезла в темноте.

Он лежал, не двигаясь, наслаждаясь охватившим его счастьем, пытаясь поверить в то, что произошло между ними. Теперь для них все будет иначе. С этого мгновения они с Элизой заживут мирно и счастливо.

Однако, между ними, по-прежнему, будет стоять ее чувство вины за гибель Анжело, и это не позволит им насладиться счастьем сполна. Винсенте всей душой желал подарить Элизе то наслаждение, которое она даровала ему сегодняшней ночью, однако кто мог знать, представится ли ему такая возможность.

Зазвонил, стоящий на прикроватном столике, телефон и Винсенте ответил.

— Это я, — раздался в трубке голос Лео Раццини. — Я нашел то, что вам нужно.

На следующее утро Винсенте и Элиза встретились за завтраком, однако, в присутствии мамы вели себя сдержанно. Никто и виду не подал, что прошлой ночью между ними произошло нечто значительное.

Наблюдая за тем, как чересчур равнодушно держится Элиза, Винсенте задался вопросом, уж не приснился ли ему вчера сон. Но, судя по приятной усталости в теле, он заблуждался, и они с Элизой явно были вместе в эту безумную ночь.

Он решил взять себя в руки, поскольку должен был сегодня сделать то, что изменит их с Элизой жизни. Винсенте уехал из дома до окончания завтрака.

Он не возвращался домой до позднего вечера, не было его и тогда, когда Элиза уже легла спать. Лежа на рассвете с открытыми глазами, она услышала, как Винсенте осторожно пробрался к себе в комнату, явно не желая никого будить.

Прекрасно, сердито подумала Элиза. Винсенте решил поиграть с ней? Пусть играет! Повернувшись на бок, она заснула.

На следующее утро Винсенте заявил ей:

― Я хочу кое-куда отвезти тебя.

― Куда именно?

Винсенте помедлил, потом неопределенно произнес:

— Доверься мне.

Когда они оказались в пути, Элиза спросила:

— Разве это дорога не к церкви?

— Да, я хочу, чтобы ты кое с кем встретилась.

Приехав к месту назначения, Винсенте провел Элизу на церковный двор. В здание они

не вошли, а направились к могиле Анжело. Элиза, к своему удивлению, увидела двоих мужчин. Один был худой, средних лет, другой — молодой и какой-то взъерошенный. Последний сидел у могилы Анжело, опершись о нее спиной. Его лицо было небритым, волосы неопрятны, а одежда неряшлива. Когда Винсенте и Элиза подошли ближе, они обнаружили, что он курит длинную сигарету и, кажется, пребывает где-то в ином мире.

— Что это он здесь расселся? ― Вознегодовала Элиза. — Кто он такой и что это за неприятный невысокий человечек?

— Этот неприятный невысокий человечек и есть детектив Раццини.

— Частный детектив?! Это его ты нанял, чтобы найти меня?

— Да, я говорил тебе, что он лучший в своем деле. Стой! — Винсенте схватил Элизу за руку, когда она резко повернулась, чтобы уйти.

— Если ты думаешь, что я останусь, то заблуждаешься. Как ты осмелился затеять все это?

— Элиза, прошу тебя, не убегай. Это важно. Теперь это значит для нас обоих больше, чем прежде. Ты должна поговорить с этим человеком.

— Объясни мне, почему я должна с ним говорить.

— Я не могу. Тебе следует обо всем узнать от этого молодого человека. Элиза, я умоляю, доверься мне.

Что-то во взгляде Винсенте остановило Элизу. В самом деле, пора было прояснить ситуацию. Только в верном ли направлении ведет ее Винсенте?

— Я клянусь, что лучше умру, нежели снова заставлю тебя страдать, — быстро произнес Винсенте.

— Хорошо, — прошептала она. — Я доверюсь тебе.

Не отпуская ее руки, он повел ее по тропинке, не переставая тихо говорить:

— Я надеялся, что все это произойдет раньше, но Раццини потребовалось несколько месяцев, чтобы разыскать этого парня.

— Ты и ему обо всем рассказал?

― У меня не было иного выхода. Я хотел узнать, как погиб Анжело. Мы не знаем это, наверняка. Нам известно, что он уехал в неизвестном направлении и был найден мертвым. Мы сделали свои предположения, но свидетелей аварии не было. Я приказал Раццини перевернуть все вверх дном, но найти человека, который может сообщить нам больше сведений о гибели Анжело. Этого парня зовут Франко Данци, и он знает обо всем.

Когда они подошли ближе, Раццини произнес:

— Наконец-то вы пришли.

Все посмотрели на молодого человека, сидящего у могилы Анжело.

— Поднимайся, — сказал Винсенте, потянув парня за шиворот. — Нечего прикидываться мертвым.

— Я сделал все, что мог, — прозвучал странный ответ из уст Франко Данци. — Я бы предпочел, чтобы Анжело был жив, и я бы отомстил ему. Он сломал мне жизнь, а я даже не могу рассчитаться ним. — Он пристально посмотрел на Винсенте. — Мы ведь встречались раньше. Вы приходили ко мне в тюрьму.

— Я приходил к тебе вчера. Мы долго разговаривали.

— Ах, да. Теперь я вспомнил. Вы кузен Анжело, а я...

— Тебя зовут Франко Данци, — с сожалением сказал Винсенте.

— Правильно, но это неважно. Мне теперь все равно, есть у меня имя или нет. Зачем оно мне? Зачем вообще людям имена? Меня выпустили из тюрьмы и велели мне не возвращаться. Но я туда вернусь. Мне некуда идти, и в этом виноват Анжело. — Он ткнул пальцем в надгробную плиту. — Я думал, что мы с ним друзья, но именно он посадил меня на наркотики, — скулящим голосом произнес он и указал на сигарету, которую курил.

— Это неправда! — яростно запротестовала Элиза. — Анжело никогда не принимал наркотики.

— Правильно, сам он их не принимал, — согласился Франко, — он поступал гораздо хуже: продавал их и зарабатывал на этом деньги. Он был из богатой семьи, но не хотел брать у них ничего.

— Ты лжешь, — с горечью сказала Элиза. Винсенте молчал, и она возмущенно посмотрела на него: — Неужели ты этому веришь?

— Я не верил, пока Данци не рассказал мне обо всем. Это объясняет многое, что тогда меня озадачивало. У Анжело внезапно завелись деньги, и он объяснял это тем, что выигрывал в азартные игры. Однако, такие крупные суммы у него появлялись слишком часто. Какое-то время Анжело работал у меня в фирме, но проявил себя бездельником и транжирой. А когда он узнал, что мое терпение лопнуло, и я решил его уволить, то просто взял и уехал. Я думаю, он был расстроен из-за этого.

— Расстроен? Он был взбешен, — сказал Франко. — Он решил начать собственное дельце, и впервые имел успех. Анжело подсадил на наркотики всех своих друзей. Но Джанни был против того, что у него появился конкурент.

— Джанни? — с сомнением спросила Элиза.

— Его все знали под этим именем. При одном воспоминании о нем людей пробирала дрожь. Он был крупным наркоторговцем в этом районе и предупреждал Анжело, чтобы тот убрался с его дороги. Но Анжело не послушал, и Джанни убил его.

Элиза напряглась.

— Разве Анжело не покончил собой?

Франко уныло рассмеялся:

— Неужели вы верите той истории, будто он покончил с собой из-за девушки, которая бросила его? Я был свидетелем того, что Анжело расстроился из-за ее отъезда, но кончать с собой не собирался. Он просто хотел напиться в тот вечер. Анжело тогда рванул к своему автомобилю, и я помчался за ним. Я видел, что нас уже ждала другая машина. Было темно, но я понял, что это Джанни. Только у него была такая красивая машина. Он погнался за нами. Анжело ехал все быстрее и быстрее, пытаясь уйти от погони, но не смог. Я знал, чем все закончится, поэтому выпрыгнул из автомобиля. К счастью, мы тогда уже выехали за пределы города, поэтому я упал на траву, скатился в кювет и отключился. Потом я узнал, что Анжело мертв. Его автомобиль был разбит всмятку, а самого Анжело вытаскивали из салона несколько часов. Это Джанни убил его, чтобы другим было неповадно вставать у него на пути. Он всегда так поступал с конкурентами. Мы все об этом знали.

— И ты никому ничего не рассказывал? — сильно побледнев, спросила Элиза.

— Мне вовсе не хотелось, чтобы Джанни преследовал и меня. Вы что, с ума сошли? Я был напуган до смерти. Несколько недель я прятался от всех и все время только и делал, что употреблял наркотики, чтобы забыться. Не знаю, сколько времени я был в таком состоянии, но, очнувшись, понял, что уже никогда теперь не брошу наркотики.

— И Джанни сошло с рук его убийство?

— Он умер через три года после Анжело. Его убрал с дороги более крутой конкурент.

— Хорошо, — тихо сказала Элиза, и Винсенте взглянул на нее с восхищением.

Он вручил Раццини толстый конверт:

— Вы хорошо поработали. Возьмите это и звоните мне, если вам что-то будет нужно.

Раццини уставился на Винсенте:

— Что вы сказали?

— Я сказал, что вы можете обращаться ко мне за помощью. Я ваш должник.

Раццини взял конверт, проверил его содержимое и что-то довольно проворчал.

— А что будет с ним? — спросил Винсенте, указывая на Франко.

— Можете оставить его со мной.

Франко опустился на землю, бормоча себе под нос:

— Давайте, вызывайте полицию, мне хотя бы предоставят удобную камеру.

— А как ты относишься к удобной кровати в реабилитационном центре? — предложил Винсенте.

— Кто меня туда возьмет?

— Я позабочусь об этом, — сказал Винсенте, заметив, что к ним направляется священник. — Святой отец, если вы сможете найти для этого человека место в одном из реабилитационных центров при церкви, я оплачу все необходимые расходы.

— Вы и так уже делаете щедрые пожертвования...

— Одно другому не помешает. Я считаю, что моя семья обязана этому человеку. Прошу вас, отведите его в безопасное место.

Двое молодых священников уволокли, впавшего в забыть, Франко прочь. Элиза смотрела им вслед, не в силах пошевелиться. То, что она только что узнала, повергло ее шок. Ей хотелось, чтобы все оказалось иначе. С ее души упал тяжелый груз, хотя облегчения она пока не ощущала.

С этого мгновения Элиза имела полное право не винить себя. Она причинила страдания Анжело, но не была виновата в его гибели. Именно Винсенте помог ей во всем разобраться.

— Элиза, — Винсенте нежно взял ее за плечи.

— Теперь я свободна, — прошептала она. ― Ведь это так?

— Я думаю, так и должно, было, быть. Как я и говорил, рассказ этого парня многое объясняет.

— Значит, я не была причиной его гибели.

— Нет. Ты ни в чем не виновата, дорогая. Поехали домой.

Элиза, молча, сидела в автомобиле, пытаясь понять, что происходит. Теперь перед ними открывалось светлое будущее. Однако, Винсенте и Элиза решили ни о чем не рассказывать маме. Правда о жизни Анжело принесла Элизе облегчение, но могла усложнить существование синьоры Фарнезе.

Когда наступило время укладываться спать, Элиза остановилась на пороге своей спальни и протянула Винсенте руку. Он проследовал за ней, но продолжал вести себя сдержанно.

— Неужели отныне все в прошлом? — тихо спросила она.

— Да, — сказал он, усаживаясь рядом с ней. — И это дает нам возможность, которой у нас не было прежде. Теперь мы можем все начать сначала.

— Я была раздавлена тяжестью собственной вины. Думала, что погубила его, и не верила, что ты когда-либо простишь меня.

Винсенте покачал головой:

— Это ты должна меня простить. Я испытываю стыд, вспоминая то, как вел себя с тобой. Несколько лет я запрещал себе испытывать к тебе жалость. Найдя тебя, я был одержим местью, но ты все изменила. В самый первый вечер, когда мы остались наедине, я понял, что не смогу вести себя так, как планировал. Я хотел, чтобы ты была со мной и спасла меня.

— Спасла тебя?

— Я был в отчаянии и забыл о существовании многих человеческих чувств, но ты пробудила во мне новую жизнь, научила снова любить. Поняв, что полюбил тебя, я всячески старался избавиться от этого чувства. Слава богу, мне не удалось убить в своей душе любовь к тебе. Это чувство сильнее меня. Я поддался ему и внезапно ощутил облегчение и свободу. Я знал, что вскоре мне придется обо всем тебе рассказать, но намеренно оттягивал время, потому что боялся твоего осуждения и того, что потеряю тебя навсегда, и это самое ужасное, что могло бы произойти. Я пытался заставить тебя полюбить меня так же сильно, как я полюбил тебя.

— Ты меня любишь? — прошептала она.

Винсенте нежно улыбнулся и осторожно коснулся рукой ее щеки.

— Неужели ты, до сих пор, не поняла этого?

— Было время, когда ты пытался убедить меня в обратном.

— Конечно, поскольку считал, что это даст тебе какую-то власть надо мной, а рисковать я не мог. Мне следовало вести себя с тобой совсем иначе.

― Мне тоже, — уныло произнесла Элиза. — Я тогда решила тебе отомстить, чтобы мы были квиты.

— Когда два человека любят друг друга, они не должны квитаться, ― быстро сказал Винсенте. — Нельзя защищаться, нападая. Опасности следует встречать, не боясь ничего, если любовь настоящая. Теперь я это знаю, но тогда просто старался постепенно найти к тебе подход. Будучи далеко от тебя, я в мыслях возвращался к тебе, будто существо, потерявшее дом. Мое тело жаждало тебя, и я не успокаивался до тех пор, пока мы снова не оказывались вместе. Однако, моя душа хотела тебя намного сильнее. Чем сильнее я любил тебя, тем больше беспокоился, потому что видел, с какой легкостью могу потерять тебя, любовь моя. А если бы такое случилось, я снова превратился бы в бесчувственного человека, каким был до встречи с тобой.

— И какой ты теперь?— нежно спросила Элиза.

— Надеюсь на твою помощь, милая. Я больше не уверен в своих силах, именно ты должна показать мне, каким стать.

— Ты вручаешь мне огромную власть над тобой, — сказала она. — Я боюсь.

— А я ничего не боюсь, ибо доверяю свою судьбу тебе, а не кому-нибудь еще.

— Если бы я раньше обо всем знала, все могло бы произойти совсем иначе.

— Не напоминай мне о том вечере, — страстно произнес Винсенте. — Я не хотел говорить тебе тех ужасных слов. Поддавшись чувствам, я обидел тебя, но потом горько пожалел об этом. Я знал, что люблю тебя, но попался в расставленные собственными усилиями сети. Начав ссориться с тобой, я уже не мог остановиться.

— Я тоже тогда вела себя не лучшим образом, ― проговорила Элиза.

— Согласен. Когда ты сказала мне о своих будущих любовниках, я едва не лишился рассудка. После того вечера я ревновал тебя к каждому столбу, даже когда ты вынашивала нашего ребенка. Я видел, как мужчины смотрят на тебя, и хотел их убить. А тебе нравилось мучить меня. В тот день, когда ты продала квартиру и позволила мне думать, что... — он умолк и в смущении покачал головой.

— Конечно, мне нравилось дразнить тебя, — улыбаясь, произнесла Элиза. — Мне всегда это будет нравиться. Так что последующие годы нашего совместного проживания, не станут для тебя слишком легкими.

— Пусть все будет так, как ты захочешь. Только скажи, что сможешь полюбить меня и простить за все, что я сделал тебе.

— Я давно простила тебя, Винсенте, — горячо уверила она его. — Мне не следовало так сильно обвинять тебя. Казалось, нас обоих захватил какой- то вихрь обид, и мы оба потеряли контроль над своими эмоциями.

— Да, ты права. Я тогда отчаялся и думал, что все закончено.

— Однако, ты узнал кое о чем, — напомнила ему Элиза. — Если бы ты не нашел Франко, между нами, до конца наших дней, стояла бы гибель Анжело.

— Поиски Франко были единственной возможностью искупить мою вину перед тобой. Не ты одна ощущала себя виноватой, но, в моем случае, чувство вины было заслуженным. Я знал, что не смогу быть счастливым, пока ты страдаешь. Теперь мы одно целое. Моя жизнь принадлежит тебе, Элиза. Делай с ней все, что захочешь.

Элиза не ответила, а только поцеловала Винсенте в щеку и опустила голову ему на плечо, понимая, что, наконец, все плохое в ее жизни закончилось. Винсенте, молча, обнимал жену, разделяя ее мысли.

— Ты упрекаешь Анжело? — в конце концов, спросил он, боясь услышать ее ответ.

Элиза немного отстранилась от него, посмотрела ему в лицо и покачала головой.

— Если бы не Анжело, мы бы с тобой не встретились, — сказала она, — а это стало бы для нас обоих трагедией, потому что ты единственный мужчина, которого я буду любить до конца своих дней. Если бы не сегодняшний рассказ Франко, я продолжала бы любить тебя, но при этом чувствовала бы боль и вину. Сегодня я стала свободной. Я люблю тебя, Винсенте, и всегда буду любить.

— Люби всегда, — эхом отозвался он. — Пообещай, что не разлюбишь.

— Клянусь, я никогда не разлюблю тебя.

— Не оставляй меня, я не позволю тебе уйти от меня. И до последнего своего вздоха буду бороться за то, чтобы ты была со мной.

Элиза весело рассмеялась:

— И ты утверждаешь, будто изменился? Да ты остался таким же собственником, что и прежде, Винсенте.

― Я не говорил, что изменюсь для всего мира. Я стал другим, ― Винсенте положил ее ладонь себе на грудь в область сердца, — но только для тебя и Оливии. — Внезапно он довольно улыбнулся: — Мы еще не пожелали спокойной ночи нашей маленькой доченьке.

Детская комната их дочери находилась рядом. Когда они вошли, няня Оливии поднялась на ноги и вышла, оставляя их наедине с ребенком.

— Она крепко спит, — тихо сказал Винсенте, усаживаясь рядом с кроваткой, и, нежно улыбаясь, долго смотрел на свою дочь.

Затем наклонился и очень осторожно поцеловал Оливию в лобик.

Малышка что-то тихо проворчала во сне, почмокав розовыми губками.

— Спокойной ночи, — прошептала Элиза, целуя ее.

— Она так сладко спит, — сказал Винсенте, когда они вернулись в спальню Элизы. — Завидую ее безмятежности. Я думал, что мы с тобой никогда не узнаем покоя. Сможем ли мы теперь быть счастливы? В состоянии ли мы забыть прошлое и начать все сначала?

Элиза покачала головой:

— Я не хочу ничего забывать! Между нами было много чего хорошего, а в трудные времена мы научились великому искусству понимания. Нам еще долго предстоит привыкать друг к другу, так что скучать не придется.

— Но мы же не будем с тобой бороться?

— Возможно, будем, — как бы размышляя, нахмурилась она, а потом улыбнулась. — Борьба может быть... очень занятной.

В последних словах Элизы был подтекст.

— Согласен, — сказал Винсенте. — И заранее сдаюсь.

Она лукаво улыбнулась:

— Ты, в самом деле, сдаешься? — поддразнила она его. — Тут ходят слухи, что недавно к тебе, в спальню пробралась одна бесстыдница... однако, возможно, это и не так.

— Я не знаю, наяву тогда это было или во сне, — задумчиво произнес Винсенте, подыгрывая ей. — Она не называла своего имени.

— То есть ты уже не сможешь ее узнать? — спросила она.

— Я узнаю её из тысячи женщин, — тихо сказал Винсенте. — Она была незабываемой.

— Должна ли я ревновать?

— Совсем нет.

— Она похожа на меня?

Он покачал головой.

— Нет, потому что на ней было меньше одежды, чем сейчас на тебе.

Элиза принялась раздеваться и спустя мгновение предстала перед Винсенте обнаженной.

— А теперь?

— Пожалуй, так у тебя с ней гораздо больше сходства, — согласился он.

Во взгляде Винсенте она увидела огонек, какого уже давно не замечала, и ее сердце забилось чаще.

— Расскажи мне, что произошло между вами, — прошептала она.

— Я лежал в кровати...

— Ты был одет?

— Не думаю.

Элиза принялась раздевать его.

— Скажи, когда я должна буду остановиться.

Винсенте помог ей и, когда снял всю одежду, с торжественным видом произнес:

— Теперь ты можешь остановиться.

— Итак, ты лежал в кровати... это было так?

— Именно так, — согласился он, позволяя ей прижать себя к подушкам. — Она тихо вошла в спальню и прилегла рядом со мной.

— Вот, бесстыдница!

— Да, она оказалась бесстыдницей, — он многозначительно улыбнулся. — Она очень умело сводила меня с ума и отличалась изобретательностью.

— Как неприлично!

— Она совсем не знала, что такое приличие, и мне это нравилось в ней больше всего.

— Что именно она делала?

Винсенте тихо засмеялся:

— Почему бы тебе не поэкспериментировать немного? Я дам знать, если все пойдет как надо.

Элиза рассмеялась вместе с ним, и внезапно их обоих захватил вихрь страсти, чувственности, радости и наслаждения. Когда все закончилось, она припала к его губам с такой нежностью, будто безмолвно говорила ему, что теперь их ждет бесконечное счастье.

Загрузка...